Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, Kenny tries to stop his mother and father from having another baby. Тем временем, родители Кенни хотят завести ещё одного ребёнка.
Meanwhile, the aircraft Major Volk runs out of fuel, in the planning mode, it is approaching the coast. Тем временем у самолёта майора Волка заканчивается горючее, в режиме планирования он приближается к берегу.
Meanwhile, Homer loses the two last hairs on his head and becomes totally bald. Тем временем, два волоска с головы Гомера спадают, и он становится абсолютно лысым.
Meanwhile, Daryus finds Arhys' home and takes Xander captive. Тем временем Дариус нашёл дом Архиза и взял Ксандера в плен.
Meanwhile, Patty and Selma have received a promotion at the DMV. Тем временем, Пэтти и Сельма получили продвижение в автотранспортной инспекции.
Meanwhile, during the campaign against Hou, a conflict between Gao Cheng and Emperor Xiaojing would erupt. Тем временем, пока длилась кампания против Хоу, вспыхнул конфликт Гао Чэна с императором Сяо Цзином.
Meanwhile, Saul (Patinkin) catches Aileen on the run to Mexico. Тем временем, Сол (Патинкин) ловит Айлин, бегущую в Мексику.
Meanwhile, don't get you guys sold a couple of Colombian neckties. Тем временем, смотрите, чтобы вам, ребята, не продали пару колумбийских галстуков.
Meanwhile, when you're in the theatre, start texting your friends. Тем временем, пока вы будете в кино, начинайте СМСить своим друзьям.
Meanwhile, he stopped sharlng information with hls wlfe. Тем временем он перестал делиться новостями с женой.
Meanwhile, I shall recruit a spy. А тем временем, я найму шпиона.
Meanwhile, Lily and Robin were out getting lunch, when disaster struck. Тем временем Лили и Робин пошла на обед, как вдруг произошло ужасное.
Meanwhile, the nature of the basic consuming unit - the household - is also changing rapidly. Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется.
Meanwhile, higher public spending on capital investment and other special procurements will boost domestic demand. Тем временем возросшие инвестиции в основной капитал и другие специальные закупки повысят внутренний спрос.
Meanwhile, Americans all over have their own reactions. А тем временем, американцы высказывают собственное мнение.
Meanwhile, the labor force has peaked or is close to peaking in most major economies. Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему.
Meanwhile, Philip had his eye on uniting the entire Iberian peninsula under his rule, a traditional objective of Spanish monarchs. Тем временем Филипп II вынашивал планы объединить Иберийский полуостров под своей властью, что было давней целью испанских монархов.
Meanwhile, settlers in that region sought refuge in blockhouses. Тем временем поселенцы из этого района нашли убежище в блокгаузах.
Meanwhile, the Doctor and Barbara are sunbathing. Тем временем, Доктор и Барбара загорают.
Meanwhile, US states have been faced with massive revenue shortfalls, exceeding $200 billion. Тем временем американские штаты столкнулись с масштабным дефицитом доходов, превышающим 200 миллиардов долларов.
Meanwhile, in the monastery Philip's chains are supernaturally loosened, and he receives the gift of healing and foresight. Тем временем в монастыре с Филиппа спадают оковы, а сам он получает дар исцеления и предвидения.
Meanwhile, Vulcan blasts Havok into a sun. Тем временем Вулкан взрывает Хавока на Солнце.
Meanwhile, in 1964, IBM developed the first computer family - the IBM line System/360. Тем временем, в 1964 году IBM разработала первое семейство компьютеров - IBM line System/360.
Meanwhile, American lawmakers are beginning to take measures in response to the scandal surrounding U.S. spy programs. Тем временем, американские законодатели начинают принимать меры в ответ на скандал вокруг шпионских программ США.
Meanwhile, plans are under way to resume the repatriation of other Eritrean refugees who had been residing in the Sudan for many years. Тем временем планируется возобновить репатриацию других эритрейских беженцев, которые проживают в Судане уже много лет.