Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, Rabbit was still wandering around in the mist. Тем временем Кролик всё ещё блуждал в тумане.
Meanwhile, you're standing lookout by the front door... А ты тем временем, стоишь на стреме у входной дери...
Meanwhile, what's going on with you two? А тем временем, что с вами обоими происходит?
Meanwhile, the forerunners of the dinosaurs were also evolving in a different direction. Тем временем, преемники динозавров также двигались по своему пути развития.
Meanwhile, the four destroyers at the head of the Japanese column maintained their heading down the Guadalcanal coast, allowing Wright's cruisers to pass on the opposite course. Тем временем четыре эсминца, составлявшие голову японской колонны, продолжали движение к берегу Гуадалканала, следуя противоположным курсом крейсерам Райта.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Declining ODA flows and sustainability, meanwhile, were a matter of serious concern, particularly in the current economic climate. Сокращение потоков ОПР и ослабление устойчивости, между тем, являются предметом серьезной озабоченности, особенно при существующей экономической ситуации.
Meanwhile, Cobblepot sets off to find Nygma but soon discovers in which side Nygma is on. Между тем, Кобблпот отправляется искать Нигму, но вскоре он обнаруживает, за какую сторону идёт Нигма.
Meanwhile, the Council should pay close attention to developments in the fight against terrorism and adopt timely measures to coordinate and promote the international counter-terrorism endeavour. Между тем Совет должен уделять пристальное внимание развитию событий в борьбе с терроризмом и принимать своевременные меры по координации международных контртеррористических усилий и по содействию им.
Meanwhile, most economies in transition, which fared relatively well in the past global downturn, seem likely to increase growth further in the global upturn. Между тем в большинстве стран с переходной экономикой, которые относительно благополучно пережили последний глобальный спад, темпы роста на этапе глобального подъема, по-видимому, будут еще выше.
Meanwhile, in the Atlantic, where Portuguese ships already had to withstand constant attacks of Privateers, an initial settlement of French colonists in Brazil created yet another "front". Между тем, в Атлантике, где португальские корабли выдерживали постоянные атаки корсаров, активизировались французы, попытавшиеся создать колонию в Бразилии и заключить союз с аборигенами против португальцев.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, the business sector faced an increasingly difficult situation in the area of financing. В то же время предпринимателям стало все труднее получать финансирование.
Meanwhile, private investment flows to developing countries have been rising and are now five times greater than ODA. В то же время наблюдалось увеличение объема частных инвестиций в развивающиеся страны, который в настоящее время в пять раз превышает размеры ОПР.
Meanwhile, reports were also received that other armed opposition groups are imitating ISIL in their treatment of civilians in areas under their control. В то же время были получены сообщения о том, что и другие вооруженные оппозиционные группы обращаются так же, как ИГИЛ, с гражданским населением в тех районах, которые оказались под их контролем.
Meanwhile, financial liberalization has led to financial deepening, which has increased the levels of intermediation and corresponding claims to financial rents. В то же время финансовая либерализация привела к повышению емкости финансового рынка, что в свою очередь привело к увеличению числа посредников и соответственно получателей доходов от финансовых операций.
Meanwhile, indicators provide broader information, which enables policymakers to monitor the general direction of the set of policies and actions that have been taken within the country, but they do not evaluate the effectiveness of specific policies. В то же время показатели дают более широкую информацию, которая позволяет тем, кто разрабатывает политику, отслеживать общую направленность комплекса мер политики и практических действий, предпринимаемых в пределах страны, но они не служат оценкой эффективности конкретной политики.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство.
Meanwhile, the legislative and local elections, which were scheduled for December 2011, were postponed. При этом выборы в законодательный орган и органы местного самоуправления, запланированные на декабрь 2011 года, были отложены.
Meanwhile, the health and education sectors, like most other public services, continue to suffer from a lack of adequate infrastructure, financial resources and qualified human resources. При этом из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры, финансовых ресурсов и квалифицированных кадров по-прежнему страдают сфера здравоохранения и сфера образования, равно как и большинство других государственных секторов.
Meanwhile, the total stock of short-term debt increased by $2.5 billion, or nearly 14 per cent, in 2012. При этом в 2012 году общий объем краткосрочной задолженности увеличился на 2,5 млрд. долл. США, или примерно на 14 процентов.
EVS project may last from 2 up to 12 months in any country of EU and entire world. Meanwhile, all expences due to hosting, travel and training are covered by the project budget and would cause no worry to a motivated youngster. При этом все затраты на проживание в стране, транспорт, обучающие курсы и даже карманные расходы включены в бюджет программы, а значит при вашей мотивированности и желании добровольно привнести в свою организацию новые идеи, свежую энергию и методы работы, финансовая сторона вопроса не заставит волноваться.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
In the meanwhile, pray my son. А пока молись, мой сын.
Meanwhile, find out what happened to Enid Peachment and then find me at Harrison House. А пока выясни, что случилось с Энид Пичмент. Я буду в доме Гаррисона.
Meanwhile, I will be sneaking in and out of the building next door to get here. А пока я буду приходить и уходить через соседнее здание.
Meanwhile, thank you. А пока, спасибо, до свиданья.
Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, the arc of communal violence began to engulf other parts of the country. Кроме того, волна насилия между общинами охватила и другие части страны.
Meanwhile, problems related to fuel supplies have been addressed following disruptions earlier in the year. Кроме того, после перебоев, имевших место в начале года, были решены проблемы, связанные с поставками топлива.
Meanwhile, UNICEF also supported the revitalization of the production of iodized salt to contribute to ensuring sustainable access to iodized salt for all the population. Кроме того ЮНИСЕФ также оказывает помощь в наращивании производства йодированной соли для обеспечения устойчивого доступа всего населения к содержащей йод соли.
Meanwhile at main airports in Indonesia, such as Soekarno-Hatta International Airport, Jakarta detection and monitoring equipment, such as X-ray scanners are in place. Кроме того, в основных аэропортах Индонезии, таких, как международный аэропорт Сукарно-Хатта, Джакарта, имеется оборудование для обнаружения и мониторинга, например рентгеновские установки для просвечивания багажа.
Meanwhile, the Philippine Women's University's community outreach program conducts volunteer health workers' leadership training, literacy class and values formation program for women living in poverty. Кроме того, Женский университет Филиппин в рамках программы работы с местным населением проводит подготовку добровольцев для работы на руководящих должностях в медицинских учреждениях, занятия по повышению уровня грамотности, а также осуществляет программу развития способностей для женщин, проживающих в условиях бедности.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, the issues lingering after last year's unrest remain to be resolved and continue to affect peace and stability. Вместе с тем проблемы, возникшие после волнений прошлого года, пока не урегулированы и продолжают сказываться на мире и стабильности.
Meanwhile, levels of routine immunization remained high but not universal, with DPT3 coverage at an estimated 82 per cent in developing countries in 2009. Пока же масштабы обычной иммунизации по-прежнему являются большими, но не универсальными, при этом охват АКДС-З, по оценкам, в 2009 году в развивающихся странах составил 82 процента.
Meanwhile, why don't I take your picture? Ну, а пока... Может, я Вас сфотографирую?
Meanwhile, what do you want me to do about Chuck? Пока вы тут разбираетесь, что мне делать с Чаком?
Meanwhile, good morning. А пока, до свидания.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
Meanwhile, they're looking for you. А пока что они тебя ищут.
Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen. А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен.
Meanwhile, you should fix up your place up there. Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Meanwhile, allow her some time to think it over quietly. А пока что я бы просил вас дать ей возможность спокойно обдумать ваше предложение.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
So meanwhile, Jim swipes Clay's car keys, moves his car, replaces it with a baby carriage. В это время Джим стянул у него ключи от его машины, переставил ее и поставил вместо нее детскую коляску.
Meanwhile, Ellen found a job as a cleaner at a local mill, but she quit after a day. В это время Элен устроилась уборщицей на местную фабрику, но, проработав там один день, уволилась.
Meanwhile, the soldiers forced the other two villagers to watch and threatened to do the same to them if they did not tell what they knew. В это время солдаты заставляли двух других арестованных смотреть на происходящее и угрожали сделать с ними то же самое, если они не расскажут то, что им известно.
Meanwhile, on Tatooine, А в это время на Татуине,
Meanwhile, the two Guard Divisions Murat had sent into the Papal States had passed unmolested into Tuscany and by 8 April had occupied Florence, the capital of the Grand Duchy of Tuscany. В это время две гвардейские дивизии, посланные Мюратом против Папской области, не встретив сопротивления вошли в Тоскану и 8 апреля оккупировали Флоренцию, столицу Тосканского герцогства.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, nearly all interview panel members completed the mandatory competency-based interviewing. Одновременно с этим почти все сотрудники, которые участвуют в работе отборочных комиссий, прошли обязательную подготовку по проведению собеседований с учетом компетентности.
Meanwhile, Governments should support the efforts of the universities and research institutions in the region to build knowledge networks and promote student exchanges. Одновременно с этим правительствам следует поддерживать усилия университетов и научно-исследовательских институтов в регионе по созданию сетей знаний и по поощрению обмена учащимися.
Meanwhile, the recent growth in private investments in solar systems has been of crucial importance. Одновременно исключительную важность имеет наблюдающийся в последнее время рост частных инвестиций в разработку и создание систем по использованию солнечной энергии.
Meanwhile, renovation is under way at the Mechanism headquarters in Kadugli to accommodate the force protection advance party. Одновременно идут ремонтно-восстановительные работы в штабе Механизма в Кадугли для размещения там передовой группы контингента по охране сил.
Meanwhile, non-OPEC oil supply has become increasingly diverse, with new production coming from a number of developing countries. Одновременно продолжался процесс диверсификации предложения нефти странами, не являющимися членами ОПЕК: круг нефтедобывающих стран пополнился целым рядом развивающихся стран.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, instances have been reported of non-compliance with the cessation of hostilities. Параллельно с этой ситуацией вновь сообщалось о несоблюдении прекращения огня.
Meanwhile, human rights activists, particularly those carrying out investigations of violations attributable to the security forces, were often subject to various forms of intimidation and surveillance and, in some cases, physical abuse. Параллельно объектами различных форм запугивания и слежки, а в некоторых случаях и физического насилия, часто становились активисты-правозащитники, особенно те, которые проводили расследования по нарушениям, вменяемым в вину силам безопасности.
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. Параллельно с этим деятельность Тематического фонда для охраны материнства, которая к 2013 году охватывала 43 страны, содействует ускорению прогресса в деле улучшения охраны материнства в ряде беднейших стран мира.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Meanwhile, Mrs. Robinson had contacted the trust fund set up recently to find additional resources for the Committee. Г-жа Робинсон параллельно установила контакт со Специальным фондом, который был недавно создан в целях изыскания дополнительных ресурсов для Комитета.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, among the people who passed the bar exam and completed their training at the Judicial Research and Training Institute, an increasing number of women have been appointed as judges or prosecutors. Наряду с этим, среди лиц, сдавших экзамен по поступлению в коллегию адвокатов и прошедших обучение в Институте судебных исследований и подготовки судебных работников, увеличилось число женщин, назначаемых судьями и прокурорами.
Meanwhile, the Law on Licences and Permits of 24 June 2005 had come into force. Наряду с этим вступил в силу Закон о выдаче лицензий и разрешений от 24 июня 2005 года.
Meanwhile, it is important to stress the interrelated nature of these rights and, therefore, of the warning signs. Наряду с этим важно подчеркнуть взаимосвязанный характер этих прав и, следовательно, настораживающих явлений.
Meanwhile a range of indirect factors must be taken into account: for example, improving education and combating illiteracy are key steps in improving access to medicines. Наряду с этим необходимо учитывать ряд косвенных факторов: так, улучшение образования и борьба с неграмотностью выступают ключевыми мерами по расширению доступа к лекарствам.
Meanwhile, UNDP will propose to the Board an interim presentation for the year 1998 accounts: all miscellaneous items with an expenditure nature inclusive of the net exchange loss, if any, will be shown as "other expenditure". Наряду с этим ПРООН предложит временный вариант представления Комиссии этих расходов по счетам за 1998 год: все различные статьи, близкие к расходным, включая чистые курсовые убытки, если таковые имеются, будут проведены по статье "Прочие расходы".
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
National human rights institutions, meanwhile, must assume their new responsibilities and begin to champion the rights of persons with disabilities. Вместе с тем национальные правозащитные учреждения должны взять на себя новые обязательства и начать отстаивать права инвалидов.
Meanwhile, this Regulation is under an amending process to enable its best possible approximation to EU standards. Вместе с тем, ведется доработка этого документа в целях обеспечения его максимального соответствия стандартам ЕС.
Meanwhile, UNAMA stands ready to facilitate, as requested, dialogue between representatives of various ethnic communities to help redress past grievances and existing sources of conflict or tension. Вместе с тем МООНСА выражает готовность способствовать, в соответствии с поступившей просьбой, налаживанию диалога между представителями различных этнических общин, который позволит исправить ошибки прошлого и устранить существующие источники конфликтов или напряженности.
Meanwhile, in support of the effort of CAPSA to transform itself into a centre of excellence, five peer-reviewed articles written by staff members were published in 2010. Вместе с тем, в поддержку усилий КАПСА по превращению себя в передовой центр в 2010 году были опубликованы пять прошедших рецензию статей сотрудников.
Meanwhile, extreme absolute poverty, with the per capita monthly consumption under 3,047 lek with the prices of the year 2002, including the population that can hardly ensure the basic food needs suffered a decline from 4.7 per cent to 3.5 per cent. Вместе с тем, доля населения, живущая за чертой крайней абсолютной нищеты, составляющей З 047 лек в ценах 2022 года, включая те группы населения, которые практически неспособны обеспечить себе пропитание, снизилась с 4,7% до 3,5%.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Karma, meanwhile, took advantage of every moment to eavesdrop so that he could learn a lot about magic. В это время Карма пользовался любым подходящим моментом чтобы подслушивать, и так он смог узнать очень многое о магии.
Meanwhile, the rest of you will have to go behind her back. В это время вам придется работать без её ведома.
Meanwhile, Stewie, Chris and Meg discover a clip of 26 dollars at Chris' fundraiser. В это время Мег, Крис и Стьюи находят пачку денег в размере 26 долларов.
Meanwhile the yew-tree seems master of its own destiny. А в это время тис властвует над своей судьбой.
Meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. В это время по другую сторону стены кто-то неведомый, отгадай кто, на кухне упражняется в переборе и готовит тебе чилакили.
Больше примеров...