Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, his Government initiated conciliatory discussions with Pakistan on the controversies that separated the two countries. Тем временем афганское правительство начало переговоры с Пакистаном, направленные на устранение противоречий между двумя странами.
Meanwhile, having got rid of the ape, Тем временем, избавившись от этой обезьяны,
Meanwhile, the TRIMs Agreement prohibits practices such as local content requirements manufacturing requirements, export performance, trade balancing requirements and technology transfer requirements. Тем временем соглашение ТРИМС запрещает такую практику, как требования местного контента, производственной практики, требования в отношении осуществления экспорта, сбалансированности торговли и в отношении передачи технологий.
Meanwhile, proposals for pre-adoption assessment of national budgets by the EU have attracted criticism in France and elsewhere, which serves as a reminder of the distance there is between calls for coordination and actual acceptance of its implications. Тем временем, предложения о предварительной оценке ЕС государственных бюджетов были критически встречены во Франции и в других местах, что служит напоминанием о дистанции между призывами к координации и фактическому принятию ее последствий.
Meanwhile, at Stanley Falls, Tippu Tib attempted to acquire carriers, but he believed that Stanley had broken his part of their agreement by leaving ammunition behind, and Barttelot came to Yambuya with only an indefinite promise that carriers would arrive in several weeks. Тем временем Типпу Тиб попытался набрать носильщиков у водопада Стэнли, но Типпу Тиб решил, что Стэнли нарушил свою часть соглашения, оставив амуницию позади, поэтому Барттелот вернулся в Ямбую лишь с неопределённым обещанием того, что носильщики прибудут через несколько недель.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, my country has established an ad hoc commission on the commemoration of that major event. Между тем, моя страна создала специальную комиссию по празднованию этого крупного события.
Meanwhile, it has all the necessary functions of a full-fledged database including transactions and SQL support. Между тем она обладает всеми необходимыми функциями полноценной БД, включая поддержку транзакций и SQL.
Meanwhile, my sister was... Между тем, моя сестра была...
Meanwhile, François de Ségur had hastily improvised a defensive position around a hill west of the city. Между тем, Сегюр поспешно взводил оборонительные позиции вокруг холма к западу от города.
Meanwhile, Salsberg had started another hobbyist magazine, Modern Electronics; and Mims wrote a monthly column and was a contributing editor. Между тем Сальсберг основал ещё один журнал для изобретателей-любителей - «Современная электроника»; в нём Мимз также вёл ежемесячную колонку и был пишущим редактором.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
The IFRC Guidelines for the Domestic Facilitation and Regulation of International Disaster Relief and Initial Recovery Assistance, meanwhile, were designed to enable Governments to be better prepared for the legal problems commonly encountered in international relief operations. В то же время Руководство МФККП по облегчению и регулированию страной международной экстренной помощи при бедствии и международного содействия в первоначальном восстановлении направлены на то, чтобы дать возможность правительствам лучше подготовиться к решению правовых проблем, которые обычно встречаются в международных операциях по оказанию помощи.
Meanwhile, when women in poverty fall sick, they have less access to health care than men. В то же время в случае болезни малообеспеченные женщины не имеют равного с мужчинами доступа к услугам врачей.
Meanwhile, the multilateral fund for the implementation of the Montreal Protocol has disbursed $303 million to finance about 830 projects in 81 developing countries. В то же время многосторонний фонд для осуществления Монреальского протокола распределил 303 млн. долл. США для финансирования 830 проектов в 81 развивающейся стране.
Meanwhile, on Bishop Belo I do not wish to comment because I do not know what criteria were used. В то же время я не собираюсь комментировать кандидатуру епископа Белу, поскольку мне не известны критерии, которые были использованы.
Meanwhile, the inspection delegations for inspecting the individual civil rights of prisoners not only inspect on a regular basis. В то же время инспекционные группы по вопросам соблюдения гражданских прав заключенных проводят не только регулярные инспекции.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, it is vital that the reconstituted Independent Electoral Commission be established without further delay. При этом крайне важно, чтобы Независимая избирательная комиссия в ее новом составе была создана без дальнейших проволочек.
Meanwhile you, Tadashi, although you didn't know what was going an in my heart you spied on us for along time. При этом ты, Тадаси, хоть и не понимал, что творится у меня в душе, подолгу за нами шпионил.
Meanwhile, you're planning things for five and ten years down the road, and asking me to do them with you? При этом, ты планируешь вещи на 5-10 лет вперед и спрашиваешь смогу ли я их с тобой осуществить?
Meanwhile, the situation in Dhuluiya, southern Salah al-Din governorate, remained dire. При этом сохраняется тяжелая обстановка в Дулуии на юге мухафазы Салах-эд-Дин.
Meanwhile, FOREX market is the most opened from the informational point of view for the ordinary investors: you can find in the Internet almost all the information influencing the market. При этом рынок FOREX является самым информационно открытым для простого инвестора: в Интернете вы сможете найти практически всю информацию, влияющую на рынок.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Well, meanwhile, temporarily, at least, I'm still your superior officer. Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Meanwhile, inter-ethnic relations in all areas where Serbs and Albanians live together in the same communities are very good. А пока во всех местах, где сербы и албанцы проживают вместе в одних общинах, поддерживаются очень хорошие межэтнические отношения.
Meanwhile, maybe you better get below. А пока, лучше вам спустится вниз
Meanwhile, however, he wished to know whether benefits could be exported under Albanian social insurance schemes, particularly long-term benefits such as old-age pensions, invalidity pensions and survivors' pensions. А пока ему хотелось бы узнать, возможен ли экспорт пособий согласно существующим в Албании системам социального обеспечения, особенно долговременных пособий, таких, как пенсии по старости, по инвалидности или в связи с потерей кормильца.
Meanwhile, thank you. А пока, спасибо, до свиданья.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, the Indigenous Peoples Commission had been constituted, and the 1951 Amerindian Act was being revised to reflect current realities. Кроме того, была создана Комиссия коренных народов и пересматривается Закон об американских индейцах 1951 года в целях его адаптации к современной реальности.
Meanwhile, the Ministry of Heath is drafting a separate statute for medical staff; Кроме того, министерство здравоохранения разрабатывает отдельный устав для медицинских работников;
Meanwhile, the anaemia rate among women was 61 per cent and 66 per cent in the case of pregnant women. Кроме того, доля женщин, страдающих анемией, составляет 61 процент, причем среди беременных женщин данный показатель достигает 66 процентов.
Meanwhile, AFRICAGIS EXPO'95 will attract many GIS distributors to Abidjan. Кроме того, в связи с этим мероприятием в Абиджан приедут многочисленные распространители ГИС, которые примут участие в выставке АФРИКАГИС ЭКСПО-95.
Meanwhile, rapid HIV testing and counselling in antenatal and delivery settings are increasing the number of women who know their HIV status and can benefit from PMTCT and other HIV prevention, treatment, care and support services. Кроме того, оперативное обследование на ВИЧ и консультирование в дородовый период и в период родов способствуют увеличению числа женщин, знающих о своем ВИЧ-статусе, которые могут воспользоваться программой предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и другими услугами по предупреждению ВИЧ, его лечению и оказанию поддержки.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, pray, my son. А пока молись, мой сын.
Meanwhile, what do you want me to do about Chuck? Пока вы тут разбираетесь, что мне делать с Чаком?
Meanwhile, the countries of ASEAN and other countries in the larger Asia-Pacific region are building a regional architecture that will bring about and sustain dynamic equilibrium in the region. Пока же страны АСЕАН и другие страны Азиатско-Тихоокеанского региона занимаются созданием региональной структуры, которая позволит обеспечить и поддерживать динамичное равновесие в регионе.
Meanwhile, I stay here. А пока я буду здесь сколько им нужно.
Meanwhile, try to move forward on other issues. А пока займитесь другими делами.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, we all get fat because of it. Пока что все мы толстеем из-за него.
Meanwhile, an increase in official credit would be necessary, whereas an increase in IMF quotas was currently unwarranted, since IMF resources appeared to be adequate for its mandate and did not require supplementing with new sovereign debt restructuring allocations. Пока что объем официальных кредитов требуется увеличить, поскольку повышение квот МВФ в настоящее время неоправданно: представляется, что ресурсы МВФ соразмерны его мандату и не требуют пополнения за счет новых эмиссий на нужды реструктуризации суверенной задолженности.
Meanwhile we'll use machines from our reserve... to meet the schedule. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
Meanwhile, I'll work things from the Sara angle and if we're lucky, we'll catch A. А пока что, я попробую посмотреть на ситуацию со стороны Сары, и если нам повезет, мы поймаем Э.
Meanwhile, we have many others coming through. А пока что проходят другие.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Meanwhile, over at Sal's, it was a bunch of smiling faces and happy stomachs. А в это время "У Сэла" была куча улыбающихся лиц и довольных желудков.
Meanwhile, you had Eugene bring you the anthrax, and you killed him and made it look like he was trying to poison your herd. А в это время вы заставили Юджина привезти сибирскую язву, и вы убили его, обставив все так, будто он пытался отравить ваш скот.
Meanwhile, the ripples are traveling on the table, and because of the reflections at the top, you see at the back of the bottle, after several frames, the reflections are focused. В это время волны двигаются по столу, и из-за отражений вверху мы видим скопление отражений, после нескольких кадров, на дне бутылки.
Meanwhile, the band started giving concerts and be known in Valdelsa area, where the band is still active. В это время Profusion начали выступать с концертами и получили известность в Val D'Elsa, где группа продолжает свою деятельность и по сей день.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the Government continues to crack down on other forms of outside communication. Одновременно правительство продолжает подавлять другие каналы общения с внешним миром.
Meanwhile, the Ministry of International Trade and Industry monitors the export and import of chemical materials through Approved Permit. Одновременно министерство внешней торговли и промышленности осуществляет надзор за экспортом и импортом химических материалов путем выдачи соответствующих разрешений.
Meanwhile, Governments are continuing their efforts to manage temporary disposal facilities and to find practical measures for minimizing or limiting the generation of those wastes. Одновременно с этим правительства продолжают свои усилия по эксплуатации временных хранилищ и по нахождению практических мер сведения к минимуму или ограничения производства этих отходов.
Meanwhile, the security situation, particularly in the west, remains very difficult with the potential for the occurrence of increasingly virulent communal clashes in the future. Одновременно с этим в западных районах страны сохраняется сложная с точки зрения безопасности ситуация, чреватая угрозой еще более ожесточенных столкновений общин в будущем.
Meanwhile, efforts continue to enhance e-mail facilities and teleconferencing connections using Modern House funds. Одновременно продолжается работа по расширению мощностей средств электронной почты и укреплению телеконференционных связей с использованием средств проекта «Нового дома Токелау»7.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
Meanwhile, a more auspicious external environment, including higher prices of commodities and increased demand for Africa's exports, should improve the prospects of a large number of countries in the region. Параллельно с этим улучшение внешних условий, включая повышение цен на сырьевые товары и увеличение спроса на продукцию африканского экспорта, должно привести к улучшению перспектив развития многих стран этого региона.
Meanwhile, the Muskoka Initiative: Maternal, Newborn and Under-Five Child Health, in line with the Health Four Plus initiative, has been implemented in francophone Western Africa. Параллельно с этим, в соответствии с инициативой расширенной Группы четырех партнеров в области здравоохранения, во франкоязычных странах Западной Африки идет реализация Маскокской инициативы по охране здоровья матерей, новорожденных детей и детей младше пяти лет.
Meanwhile, Phips's four large ships, quite contrary to the plan, anchored before Quebec and began bombarding the city until 19 October, at which point the English had shot away most of their ammunition. Параллельно четыре крупных корабля Фипса вопреки плану встали на якорь у Квебека, после чего до 19 октября бомбардировали город, расстреляв к этому дню большую часть боеприпасов.
Regarding the Lao People's Democratic Republic, meanwhile, a task force to combat human trafficking had been set up in both countries. Что касается Лаосской Народно-Демократической Республики, то параллельно с этим в обеих странах была создана целевая группа по борьбе с торговлей людьми.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Greater fiscal slack, meanwhile, made it possible to slash public debt. Наряду с этим, такое увеличение финансовых возможностей позволило значительно сократить государственный долг.
Meanwhile, the community arms collection and destruction pilot project of the United Nations Development Programme (UNDP) is expected to commence in September. Наряду с этим на сентябрь намечено начало осуществления опытного проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по сбору и уничтожению оружия общинами.
Meanwhile, Article 29 of the 1945 Constitution explicitly guarantees the freedom of every citizen to observe each of their own religions and to practice in accordance to those religions and beliefs. Наряду с этим статья 29 Конституции 1945 года прямо гарантирует всем гражданам свободу исповедовать свою собственную религию и соблюдать религиозные обряды в соответствии со своей религией и своими убеждениями.
Meanwhile, the Office continued to backstop a sizable downstream project portfolio of some 14 projects relating to integrated resource management amounting to a total volume of some $25 million. Наряду с этим Бюро продолжало содействовать реализации значительного по объему портфеля проектов низового уровня, который включает около 14 проектов, связанных с комплексным использованием ресурсов, на общую сумму примерно 25 млн. долл. США.
Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort. Наряду с этим, привилегированные в политическом плане группы и военнослужащие живут в комфорте.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, the South Pacific Forum continued to support implementation of the Matignon Accords. Вместе с тем Южнотихоокеанский форум продолжает поддерживать осуществление Матиньонских соглашений.
Meanwhile, the National Legislative Assembly continued to debate the reports of the Auditor General for 2007 and 2008. Вместе с тем Национальная законодательная ассамблея продолжала обсуждать доклады Генерального ревизора за 2007 и 2008 годы.
Meanwhile, various government departments and society as a whole had been mobilized to participate in drug control efforts, and tangible results had been achieved. Вместе с тем различные государственные ведомства и общество в целом привлекались для участия в работе по контролю над наркотиками, и были достигнуты ощутимые результаты.
Meanwhile, countries in South-East Asia could treat only 73 per cent of their confirmed cases and countries in Africa only 55 per cent. Вместе с тем в странах Юго-Восточной Азии лечение могло быть предоставлено только 73 процентам больных с подтвержденным диагнозом, а в странах Африки - только 55 процентам таких больных.
Meanwhile although the consuming pattern of the domestic steel consuming materials becoming more sophisticated and diversified due to the advancement of the nation's industrial infrastructure, the Korean steel industry still lacks production of special steel and high value-added steel. Вместе с тем, несмотря на усложнение и повышение степени диверсификации структуры потребления продукции черной металлургии на внутреннем рынке, обусловленных прогрессом в развитии национальной промышленной инфраструктуры, в корейской металлургической промышленности по-прежнему отмечается нехватка мощностей по производству специальных марок стали и изделий проката с повышенной добавленной стоимостью.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, the Indian Union of Dockers had, in 1954, instituted a boycott on shipping to Portuguese India. В это время индийский союз докеров в 1954 организовал бойкот перевозок грузов в португальскую Индию.
Meanwhile, Blakely leaves a note on his computer then drives himself to North Head and jumps. В это время Блэкли оставляет запись на компьютере, едет к северному мысу и спрыгивает.
Meanwhile, you'll defend the program right up until the minute it destroys you, Tom. А ты в это время будешь защищать программу, до того момента, как она тебя разрушит, Том.
Meanwhile I'm out there alone. А где все это время буду я?
Meanwhile, Samantha was about to have her own encounter with the third kind. А в это время у Саманты случился неожиданный контакт с парным союзом.
Больше примеров...