Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, the Doctor and Barbara are sunbathing. Тем временем, Доктор и Барбара загорают.
Meanwhile, Michael and Buster had arrived at the construction site... and Buster was actually starting to enjoy himself. Тем временем Майкл и Бастер прибыли на строительную площадку, где Бастер начал получать удовольствие от работы.
Meanwhile, households appear to have exhausted coping strategies, and even before the 2006 shock, about 67 per cent of households were in need of emergency humanitarian assistance, while 37 per cent were food-insecure. Тем временем домохозяйства, как представляется, исчерпали свои внутренние возможности, и даже до потрясений 2006 года примерно 67% домохозяйств нуждались в чрезвычайной гуманитарной помощи, в то время как 37% испытывали нехватку продовольствия.
[Narrator] Meanwhile, Maeby found an address in her mother's appointment book... and was getting closer to learning what her parents were up to. Тем временем, Мейби нашла адрес в маминой записной книжке и вплотную подобралась к разгадке родительской тайны.
Meanwhile there's a perfectly goodYes! А тем временем эта прекрасная бутылка шампанского так и просится быть открытой.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, we have the toughest correctional job in the state. Между тем, мы занимаемся тяжелой исправительной работой в штате.
Meanwhile, at newsstands in Moscow, Leningrad, Kiev and other Soviet cities, Amerika magazine made its second debut. Между тем, в газетных киосках Москвы, Ленинграда, Киева и других городов СССР состоялся второй дебют журнала «Америка».
Meanwhile, the Department of Social Welfare and Development's Enhanced Reaffirmation of Paternal Benefits program provides fathers an opportunity to improve self-esteem and enrich their paternal capabilities to fulfill their roles, duties and responsibilities. Между тем усовершенствованная программа министерства социального обеспечения и развития, касающаяся предоставления льгот, позволяет отцам повысить чувство собственного достоинства и расширить свои возможности по выполнению роли, обязанностей и функций родителей.
Meanwhile, in the palace of Agrabah, Princess Jasmine is scolded by her father, the Sultan, for refusing yet another suitor. Между тем во дворце Аграбы султан ругает свою дочь - принцессу Жасмин - за то, что та отказала очередному претенденту на её руку.
Meanwhile, in 1867, the 1812 High Lighthouse was replaced by the freestanding 26 metre tower built on the end of Hurst Spit. Между тем, в 1867 году маяк был заменен на автономный - 26 метровую башню, построенную на конце косы Харст, который до сих пор работает.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, awareness of the role of labour markets in determining patterns of employment, unemployment and real wages has grown. В то же время возросло понимание роли рынков рабочей силы при определении структур занятости, безработицы и реальной заработной платы.
Meanwhile, you talk of some kind of personal crisis. В то же время говоришь о кризисе, в котором ты находишься.
Meanwhile, countries need to put in place the right enabling environment for private participation, such as a robust and predictable regulatory framework, as well as environmental policies such as standards and support for carbon pricing. В то же время для обеспечения участия частного сектора странам необходимо создать благоприятные условия, включая надежную и предсказуемую нормативно-правовую базу, и разработать надлежащую экологическую политику, включая нормы и основы установления цен на выбросы углерода.
Another view, however, was that experience indicated that the process of adopting and securing widespread ratification of a new convention could take many years, and that meanwhile there would be an undesirable lack of uniformity. В то же время дру-гое высказанное мнение состояло в том, что опыт показал, что процесс принятия новой конвенции и обеспечения ее широкой ратификации может растя-нуться на много лет, и что до его завершения будет наблюдаться нежелательная несогласованность.
Meanwhile, LEVAW imposes excessive sanctions on people who cause self-immolation of women. В то же время в Законе о ликвидации насилия в отношении женщин предусмотрены чрезмерно суровые санкции в отношении лиц, действия которых вынуждают женщину совершить самосожжение.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, the President of OLUCOME was temporarily detained on 25 September to prevent him from undertaking an anti-corruption march in Bujumbura. При этом председатель ОЛЮКОМ был подвергнут 25 сентября временному задержанию, чтобы воспрепятствовать проведению им антикоррупционного марша в Бужумбуре.
Meanwhile, the earlier Regulation 5.5 is renumbered as 5.6. При этом номер прежнего положения 5.5 изменен на 5.6.
Meanwhile, union membership rose from 3.92 million in 2002 to 3.96 million in September 2003. При этом число членов профсоюзов возросло с 3,92 млн. человек в 2002 году до 3,96 млн. по состоянию на сентябрь 2003 года.
Meanwhile, money is flowing from the South to the North: the estimated transfer of capital from the third world to the developed countries was $189 billion in 1995 and at least $213 billion in 1996. При этом денежный поток с Юга на Север не прекращается: по оценкам, отток капитала из "третьего мира" в развитые страны составил 189 млрд. долл. в 1995 году и не меньше 213 млрд. долл. в 1996 году.
Meanwhile, Malaysia, in addition to being assigned its own area of responsibility for its current contribution, has pledged to deploy an additional infantry company elsewhere in the area of operations. При этом Малайзия, помимо взятия ответственности за свой район, обязалась направить еще одну пехотную роту на другой участок района операций.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, go on with work as usual. А пока работайте в обычном режиме.
Meanwhile, Jacques-Alain, it will help you. А пока, Жак-Ален, это тебе поможет.
Meanwhile, I'll work things from the Sara angle and if we're lucky, we'll catch A. А пока что, я попробую посмотреть на ситуацию со стороны Сары, и если нам повезет, мы поймаем Э.
Meanwhile, let's eat. А пока давайте поедим.
That would ensure that an agreed text can be presented for adoption by the General Assembly this year. Meanwhile, we join the Secretary-General in inviting our development partners to provide funds to ECOWAS to enable its new Small Arms Control Programme to effectively take off. А пока мы присоединяемся к призыву Генерального секретаря, с которым он обратился к нашим партнерам по развитию, предоставить ЭКОВАС финансовую помощь для эффективного выполнения его Программы по контролю за стрелковым оружием.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, UNICEF also supported the revitalization of the production of iodized salt to contribute to ensuring sustainable access to iodized salt for all the population. Кроме того ЮНИСЕФ также оказывает помощь в наращивании производства йодированной соли для обеспечения устойчивого доступа всего населения к содержащей йод соли.
Meanwhile, the European National Action Federation has been dissolved on three occasions (the most recent decree dating from 17 September 1987). Кроме того, была трижды распущена Федерация европейского национального действия (ФЕНД) (последний указ датирован 17 сентября 1987 года).
Meanwhile, the Government of the Central African Republic carried out additional efforts aimed at restoring its authority in the region and fostering inter-community dialogue. Кроме того, правительство Центральноафриканской Республики предприняло ряд дополнительных усилий, направленных на восстановление своей власти в этом регионе и на активизацию межобщинного диалога.
Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. Further, the admission of Czechoslovakia and Poland into NATO resulted in the loss of their neutrality. Тем временем сотрудники КНСН из Чехословакии и Польши покинули Пханмунджом. Кроме того, прием Чехословакии и Польши в НАТО привел к утрате ими нейтралитета.
Meanwhile, the number of recipients of the scholarships that the Board provides to help high-school students from vulnerable backgrounds to continue their schooling rose from 3,125 in 2000 to 19,017 in 2009. Кроме того, увеличилось число получателей школьной стипендии, предназначенной для стимулирования уязвимых учащихся лицеев продолжать учебу.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, he wished to refer to a few specific points. Пока же он хотел бы упомянуть о ряде конкретных моментов.
Meanwhile, pending the achievement of this objective, the Special Rapporteur has tried to cover the problems or intolerance and discrimination that reflect the situation throughout the world. Пока же, в ожидании формирования условий для достижения этой цели, Специальный докладчик попытался охватить проблемы нетерпимости и дискриминации в том виде, в каком они встречаются в различных странах мира.
Meanwhile, unpack my bag. А пока, распакуй мои вещи.
Meanwhile, Beatrice lived at Osborne Cottage in East Cowes until she sold it in 1913, when Carisbrooke Castle, home of the Governor of the Isle of Wight, became vacant. Большую часть времени Беатриса жила в Осборн-коттедже, пока не продала его в 1913 году, когда освободился замок Карисбрук, резиденция губернатора острова Уайт.
Meanwhile, the United Nations and the Government agreed to postpone consultations on the modalities and time frames for the establishment of a truth and reconciliation commission and a special tribunal until after national consultations on these mechanisms have been completed. Между тем Организация Объединенных Наций и правительство договорились отложить консультации относительно условий и сроков создания комиссии по установлению истины и примирению и специального трибунала до тех пор, пока не будут завершены национальные консультации по механизмам правосудия.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, an increase in official credit would be necessary, whereas an increase in IMF quotas was currently unwarranted, since IMF resources appeared to be adequate for its mandate and did not require supplementing with new sovereign debt restructuring allocations. Пока что объем официальных кредитов требуется увеличить, поскольку повышение квот МВФ в настоящее время неоправданно: представляется, что ресурсы МВФ соразмерны его мандату и не требуют пополнения за счет новых эмиссий на нужды реструктуризации суверенной задолженности.
In the meanwhile, her office is right back here. А пока что, её офис вот здесь. Эллис?
Meanwhile, the scouts are on their way. А пока что, скауты уже в пути.
Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане.
Meanwhile, you should fix up your place up there. Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
For some time his fate was uncertain, and in the meanwhile Henry, his brother, assumed the regency. В течение некоторого времени его судьба была неизвестна, и в это время Генрих принял регентство.
Meanwhile, Kuvira has been secretly harvesting spirit vines from the swamp. В это время Кувира добывает растения с энергией духов на Болоте.
Meanwhile, nearly an hour into dinner service, the blue team has almost finished their appetizers... В это время, прошел уже час от начала ужина, и голубая команда практически закончила подавать закуски...
Meanwhile, wealthy countries keep devoting enormous amounts of money to military expenses and to buy luxury items, and a voracious plague of speculators exchange currencies, stocks and other real or fictitious values for trillions of dollars every day. В это время богатые государства выделяют баснословные суммы на военные расходы и приобретение предметов роскоши, а прожорливая орда спекулянтов ежедневно обменивает валюту, акции и другие подлинные или фиктивные ценности на триллионы долларов.
Meanwhile, the world continues to back down from their support of the United States, saying that they were really only kidding to begin with. В это время мир перестаёт подерживать США говоря то, что они только пошутили
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
On leaving college, he went to London and in the course of four years spent his inheritance of £8,000, meanwhile editing a periodical in aid of the World's Fair of 1851. После окончания университета отправился в Лондон и в течение четырёх лет занимался растратой своего наследства в размере £ 8000, одновременно редактируя периодические издания о Всемирной выставке 1851 года.
Meanwhile, support will be provided to country operations on a case-by-case basis to identify vehicles available for redeployment between country operations. Одновременно странам будет представляться на индивидуальной основе содействие в выявлении транспортных средств, имеющихся для перераспределения между страновыми операциями.
Meanwhile, the Special Court has finalized its work completion strategy. Одновременно Специальный суд разработал в окончательном виде стратегию завершения своей работы.
Meanwhile, a number of different composite indices have been developed to track the development of ICTs and to measure the extent of the digital divide in both its domestic and international dimensions. Одновременно был разработан ряд различных сводных показателей для отслеживания развития ИКТ и измерения масштабов цифрового разрыва как внутри стран, так и между ними.
Meanwhile, the author appealed the refusal of the Immigration Service to the Ministry of Refugees, Immigration and Integration, which by decision of 1 February 2005, rejected the appeal and upheld the refusal to grant him a residence permit. Одновременно с этим автор обжаловал отказ Иммиграционной службы в Министерстве по делам беженцев, иммиграции и интеграции, которое решением от 1 февраля 2005 года отклонило апелляцию и подтвердило отказ в выдаче ему вида на жительство.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the Office of the Under-Secretary for Human and Social Rights of the Ministry of the Interior reported in due time that it had held an interview with Mr. Ojeda, members of his family, and lawyers representing him. Параллельно Управление по правам человека и социальным правам министерства внутренних дел сообщило, что оно провело встречи с г-ном Охедой и его родственниками и законными представителями.
Regarding the Lao People's Democratic Republic, meanwhile, a task force to combat human trafficking had been set up in both countries. Что касается Лаосской Народно-Демократической Республики, то параллельно с этим в обеих странах была создана целевая группа по борьбе с торговлей людьми.
Meanwhile, talks concerning the serial production of the launch vehicle are being held. Параллельно проводятся переговоры о серийном производстве двигателя.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Meanwhile, Mrs. Robinson had contacted the trust fund set up recently to find additional resources for the Committee. Г-жа Робинсон параллельно установила контакт со Специальным фондом, который был недавно создан в целях изыскания дополнительных ресурсов для Комитета.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Department continues to interact with and respond to the needs of the broadcasters. Наряду с этим, Департамент продолжает взаимодействовать с вещательными компаниями и удовлетворять их потребности.
The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин.
Meanwhile, it is important to stress the interrelated nature of these rights and, therefore, of the warning signs. Наряду с этим важно подчеркнуть взаимосвязанный характер этих прав и, следовательно, настораживающих явлений.
Meanwhile, UNDP, in coordination with the international community and the Bretton Woods institutions, intends to organize a round table conference in the last quarter of the year. Наряду с этим ПРООН в сотрудничестве с международным сообществом и бреттон-вудскими учреждениями, намерена организовать в последнем квартале года конференцию «за круглым столом».
Meanwhile, air arrivals for St. Thomas and St. John dropped 4.4 per cent during the same period while cruise arrivals were down 8.7 per cent. Наряду с этим за тот же период число туристов, прибывших на острова Сент-Томас и Сент-Джон воздушным транспортом, уменьшилось на 4,4 процента, а пассажиров круизных маршрутов - на 8,7 процента.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, the Constitution guarantees them the right to publish literature in their mother tongue. Вместе с тем Конституция гарантирует им право публиковать литературу на своем родном языке.
Meanwhile, amid a continuing recession, Argentina suffered a 70-per-cent decline in foreign direct investment inflows. Вместе с тем приток прямых иностранных инвестиций в Аргентину в условиях продолжающегося спада сократился на 70 процентов.
Meanwhile according to him, there is an anxiety, that security of countries like Azerbaijan is disputable. Вместе с тем, по его словам, существует обеспокоенность тем, что безопасность таких стран, как Азербайджан, находится под вопросом.
Meanwhile, inter-ethnic relations in all areas where Serbs and Albanians live together in the same communities are very good. А пока во всех местах, где сербы и албанцы проживают вместе в одних общинах, поддерживаются очень хорошие межэтнические отношения.
Meanwhile, however, we believe that in addressing this issue, the tremendous differences between nuclear-weapon States on nuclear strategy, nuclear force and the security environment should be taken into consideration. Вместе с тем мы считаем, что при рассмотрении данной проблемы следует учитывать существенные расхождения во взглядах между обладающими ядерным оружием державами по вопросу о ядерной стратегии, ядерной мощи и условиях в области безопасности.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, Zaheer infiltrated air temple island looking for the Avatar. А в это время Захир проникает на остров Храма Воздуха в поисках Аватара.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water. А в это время квартира наполнится водой.
Meanwhile, the Philippine Congress has enacted laws and deliberated bills that would provide respite or assistance to women in their various family management roles. За это время Конгрессом Филиппин были приняты соответствующие законы и рассмотрены законопроекты, предусматривающие оказание помощи или поддержки женщинам в выполнении ими различных семейных обязанностей.
Meanwhile, wealthy countries keep devoting enormous amounts of money to military expenses and to buy luxury items, and a voracious plague of speculators exchange currencies, stocks and other real or fictitious values for trillions of dollars every day. В это время богатые государства выделяют баснословные суммы на военные расходы и приобретение предметов роскоши, а прожорливая орда спекулянтов ежедневно обменивает валюту, акции и другие подлинные или фиктивные ценности на триллионы долларов.
Meanwhile, where have you been? Где ты был в это время?
Больше примеров...