Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
(Jeremy) James, meanwhile, wasn't even enjoying the excellent music on the local radio station. Джеймс, тем временем, даже не наслаждался прекрасной музыкой на местном радио.
Meanwhile, the position of the Russian detachment was becoming became critical. Тем временем положение русского отряда становилось критическим.
Meanwhile, some of her family have moved on to look for a new patch of fresh food. Тем временем некоторые её соплеменники двигаются дальше в поисках новых свежих листьев.
Meanwhile, various payment and receipt discrepancies reflected in the first reconciliation report of February 2009 have yet to be fully investigated and resolved. Тем временем целый ряд несоответствий между платежами и поступлениями, нашедших отражение в первом докладе о выверке счетов от февраля 2009 года, еще не расследован в полном объеме и не устранен.
Meanwhile, my Acting Special Representative, Mr. Erik Jensen, has continued to work actively with the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to establish the measures necessary for identification to proceed as planned and to address other matters in implementation of the settlement plan. Тем временем исполняющий обязанности моего Специального представителя г-н Эрик Енсен продолжал активно контактировать с правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО с целью выработки мер, необходимых для продолжения процесса идентификации в соответствии с планом и для решения других вопросов осуществления плана урегулирования.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, we offer money them at reasonable rates and swallow their kingdom slowly. А между тем мы предлагаем им деньги под умеренные проценты. и медленно проглатываем их королевство.
Meanwhile, police have intensified their investigation, interviewing literally hundreds of witnesses. Между тем, полиция активизировала свое расследование, опросив сотни свидетелей.
Meanwhile, the Government of Rwanda would accept the proposal for direct execution and examine its effectiveness and impact over time. Между тем правительство Руанды примет предложение о прямом исполнении и проанализирует его эффективность и последствия во временной перспективе.
Meanwhile, the Africa Section is working on two projects that are basic to any strategy. Между тем, Секция по вопросам Африки работает над двумя проектами, которые станут основой для любой стратегии.
Meanwhile, we're in the middle of the sticks. А между тем, мы где-то в захолустье.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
The State, meanwhile, should be responsible for losses caused by any failure to apply the rules of prevention. В то же время государство должно отвечать за ущерб, вызванный несоблюдением норм в области предотвращения.
Meanwhile, the mass privatization of industry was not followed by sufficient enterprise restructuring and financial-sector development and reform lagged. В то же время после широкомасштабной приватизации промышленности не были приняты достаточные меры по структурной перестройке предприятий и развитию финансового сектора, а реформа проводилась с запозданием.
Meanwhile, we urge all nuclear-weapons States to place their fissile material no longer required for military needs under the verification regime of the International Atomic Energy Agency (IAEA). В то же время мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства передать свои расщепляющиеся материалы, которые более не требуются для военных целей, под режим проверки Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
Meanwhile, in Liberia, coordination between UNMIL and other United Nations actors with the Government, civil society and donors resulted in improved service delivery, as well as the launch of the first justice and security hub. В то же время в Либерии благодаря координации усилий МООНЛ и других структур Организации Объединенных Наций с правительством, организациями гражданского общества и донорами удалось повысить качество обслуживания, а также создать первый центр по вопросам правосудия и безопасности.
Meanwhile, we fully support all international efforts leading to a comprehensive agreement on the outstanding final status issues, including the Quartet's efforts to resume substantive talks between the two parties. В то же время мы полностью поддерживаем все международные усилия, направленные на достижение всеобъемлющего соглашения по нерешенным вопросам, касающимся окончательного статуса, включая усилия «четверки» по обеспечению возобновления между двумя сторонами переговоров по основным вопросам.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile you, Tadashi, although you didn't know what was going an in my heart you spied on us for along time. При этом ты, Тадаси, хоть и не понимал, что творится у меня в душе, подолгу за нами шпионил.
Meanwhile, the ongoing peace initiative in Somalia is proving extremely challenging and well beyond the capacity of the African Union alone. При этом продолжающаяся в настоящее время реализация мирной инициативы в Сомали оказывается крайне сложной и не может быть выполнена лишь силами Африканского союза.
Meanwhile, UNOCI is working closely with United Nations agencies and other key stakeholders on the development of a strategy for responding more effectively to the pressing needs of the most vulnerable groups. При этом ОООНКИ тесно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими ключевыми субъектами в разработке стратегии, которая позволяла бы более эффективно реагировать на острые потребности наиболее уязвимых групп населения.
Meanwhile, the total stock of short-term debt increased by $2.5 billion, or nearly 14 per cent, in 2012. При этом в 2012 году общий объем краткосрочной задолженности увеличился на 2,5 млрд. долл. США, или примерно на 14 процентов.
Meanwhile, the diversion down at Helles is proceeding. При этом двигаться на Хеллес, продолжая отвлекать.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, you guys look into Simon Campbell. А пока, вы, ребята, присмотритесь к Саймону Кемпбеллу.
Meanwhile, the international community must continue to address the underlying causes of terrorism in the social, economic and political spheres and work together to foster a culture of tolerance and peace. А пока что международное сообщество должно продолжать заниматься решением проблем, нацеленных на устранение социальных, экономических и политических причин терроризма, и действовать сообща в целях создания культуры терпимости и мира.
Meanwhile, it is ever more important to strengthen the only remaining international mission, namely, the European Union Monitoring Mission in Georgia, which has convincingly proven its pivotal role in stabilizing the situation on the ground. А пока сегодня, как никогда ранее, важно укреплять единственную оставшуюся международную миссию, а именно Миссию по наблюдению в Грузии Европейского союза, которая убедительно доказала свою ключевую роль в деле стабилизации обстановки на местах.
Meanwhile, 14,000 cyclone shelters have been constructed, and more are on the way. А пока сооружено 14000 убежищ на случай циклонов и ведется строительство новых убежищ.
Meanwhile, let's get acquainted. А пока мы немного познакомимся.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile... I offer you the hospitality of our humble home. Кроме того... я предлагаю вам остаться в нашем доме.
Meanwhile, collaboration between the media and the National Communication Council improved during the reporting period. Кроме того, в течение данного отчетного периода сотрудничество между средствами массовой информации и Национальным советом по коммуникации было улучшено.
Meanwhile, the Constitutional Review Task Force established in January has not yet been constituted. Кроме того, до сих пор еще не создана целевая группа по пересмотру конституции.
UNFICYP police also faced movement restrictions in the Karpas area affecting operations of the small UNFICYP police team based in Leonarisso; meanwhile, a solution was found enabling UNFICYP police to operate effectively in the area. Кроме того, ограничения на передвижение были установлены и для полицейских ВСООНК в районе Карпасе, что негативно повлияло на оперативную деятельность небольшого полицейского подразделения ВСООНК, базирующегося в Леонариссо; пока же найдено решение, позволяющее полицейским ВСООНК эффективно выполнять свои обязанности в этом районе.
Meanwhile, land transfers are being accompanied by support for production in the form of agricultural and habitability programmes. Кроме того, передача земель общинам сопровождается оказанием поддержки по вопросам ее продуктивного использования по линии программ развития сельскохозяйственного производства и обустройства земельных участков.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Great, but meanwhile, not a word. Прекрасно, но пока никому ни слова.
In the meanwhile, senior officials will review the progress of the Experts' Groups after one year. Пока же старшие должностные лица проведут обзор прогресса деятельности групп экспертов через один год.
Meanwhile, Elliott and his friends planned E.T.'s rescue. А пока Эллиот с друзьями планировали спасти его.
Meanwhile, a number of the functions carried out by the Section would be transferred to local authorities during the 2006/07 financial period. Пока же ряд функций, выполняемых этой секцией, будет передан местным властям в течение финансового периода 2006/07 года.
Meanwhile, you can enjoy a sunbath. А ты пока можешь наслаждаться солнечными ваннами.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
And meanwhile, I think we should plan a late-night trip to the Gaskin factory. А пока что, думаю, нам надо наметить ночную экскурсию на фабрику Гаскина.
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
Meanwhile this crisis has not caused in phasing out the production, the compelled delays, reduction of workplaces or delays in salary payment. Пока что этот кризис не вызвал у нас свертывания производств, вынужденных простоев, сокращения рабочих мест, задержки по выдаче заработной платы.
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape. Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего вчера из-под ареста.
Meanwhile, I'll work things from the Sara angle and if we're lucky, we'll catch A. А пока что, я попробую посмотреть на ситуацию со стороны Сары, и если нам повезет, мы поймаем Э.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
They worked as hired laborers in the meanwhile. В это время они работали в качестве наемных рабочих.
Meanwhile, I'll run some errands. Ладно. А я в это время, схожу за покупками.
Meanwhile, the act's commercial fortunes were declining. Но в это время коммерческий успех группы стал снижаться.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water. А в это время квартира наполнится водой.
Meanwhile, emergency response protocols put half of lower Manhattan in lock down. А в это время из-за аварийной ситуации пол-Манхэттена сидит без электричества.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, regional human rights courts are laying solid groundwork for the World Court. Одновременно региональные суды по правам человека закладывают прочную основу для всемирного суда.
Meanwhile, net exports have also started to show some improvement. Одновременно начало понемногу расти активное сальдо торгового баланса.
Meanwhile, in Thailand, a simultaneous regional event focused on criminal justice responses to trafficking in persons. Одновременно с этим в Таиланде состоялось региональное мероприятие, посвященное мерам, которые должны приниматься в рамках системы уголовного правосудия в связи с торговлей людьми.
Meanwhile, UNCTAD has continued dialogue with the donor community and a number of African countries, including seven African LDCs that have requested an IPR. Одновременно с этим ЮНКТАД продолжала диалог с сообществом доноров и с рядом африканских стран, в том числе с семью африканскими НРС, обратившимися с просьбой о проведении ОИП.
Meanwhile, in the cover area of each point (several dozens of meters) there could be up to 20 subscribers using the network resources at the same time. При этом в радиусе действия каждой такой точки (несколько десятков метров) могло находиться до 20 абонентов, одновременно использующих ресурсы сети.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, WP. will prepare a guide on property laws in the transition economies. Параллельно с этой работой РГ. подготовит руководство по законодательству в области собственности в странах с переходной экономикой.
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
Meanwhile, the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement have been accepted as a likely basis for government policy and action by NGOs. Параллельно с этим в качестве возможной основы для государственной политики и деятельности НПО были приняты Руководящие принципы Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Meanwhile, the State party should take effective measures to ensure that the SCHR is easily accessible and child-sensitive in dealing with complaints of violations of the rights of children and in providing remedies for such violations in all regions of the country. Параллельно с этим государству-участнику следует принять действенные меры, обеспечивающие беспрепятственный доступ к ПКПЧ и применение подхода, предусматривающего самое бережное отношение к детям при рассмотрении жалоб о нарушениях прав детей, и задействование средств правовой защиты в связи с такими нарушениями в любых районах страны.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году.
Meanwhile, a new generation of consumer products has become available. Наряду с этим появилось новое поколение потребительских товаров.
Meanwhile, drop-out rate has been on decline. Наряду с этим сокращаются показатели школьного отсева.
Meanwhile, Article 29 of the 1945 Constitution explicitly guarantees the freedom of every citizen to observe each of their own religions and to practice in accordance to those religions and beliefs. Наряду с этим статья 29 Конституции 1945 года прямо гарантирует всем гражданам свободу исповедовать свою собственную религию и соблюдать религиозные обряды в соответствии со своей религией и своими убеждениями.
The proposed Chief of Staff in the Department of Peacekeeping Operations, meanwhile, would have to be superhuman to fulfil the impossible mandate of coordinating between the two Departments while answering to one master. Наряду с этим сотрудник на предлагаемой должности начальника канцелярии в Департаменте операций по поддержанию мира должен будет обладать сверхчеловеческими качествами, с тем чтобы он мог выполнить невыполнимую задачу - обеспечивать координацию деятельности двух департаментов, подчиняясь одному руководителю.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, strengthening the outreach of the network requires that the construction of missing links be considered a priority issue. Вместе с тем, для расширения границ сети железных дорог необходимо уделять первоочередное внимание строительству недостающих участков.
Meanwhile, UNOWA, UNODC, the Department of Peacekeeping Operations and INTERPOL continued to cooperate on the implementation of the Initiative. Вместе с тем, ЮНОВА, ЮНОДК, Департамент операций по поддержанию мира и Интерпол продолжали сотрудничать в целях осуществления Инициативы.
Meanwhile, the non-implementation of the 27 September Cooperation Agreements with the Sudan and the recurrent skirmishes reported in the border areas exacerbated a climate of tension. Вместе с тем невыполнение подписанных 27 сентября соглашений о сотрудничестве с Суданом и постоянные вооруженные столкновения в пограничных районах, о которых поступают сообщения, обострили и без того напряженную обстановку.
Meanwhile, it is incumbent on the international community to support and promote constructive dialogue and engagement with countries of concern, while respecting their sovereignty, territorial integrity and the will of the people. Вместе с тем международное сообщество обязано поддерживать и укреплять конструктивный диалог и взаимодействие с соответствующими странами, соблюдая при этом их суверенитет, территориальную целостность и волю народов.
Meanwhile, toured the group in Munich, Germany with His Statue Falls. В том же году Upon This Dawning гастролировали в Мюнхене, Германии вместе с His Statue Falls.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, Bart hangs out at Milhouse's place. В это время, Барт находится в гостях у Милхауса.
Meanwhile, we must think of something definitive. За это время мы что-нибудь придумаем.
Meanwhile, the daughter was upstairs in the apartment that they shared when the whole thing happened. Все это время дочь была наверху, в их квартире.
Meanwhile, you three, do what you do best. В это время вы трое делаете то, что вы делаете хорошо.
Meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. В это время по другую сторону стены кто-то неведомый, отгадай кто, на кухне упражняется в переборе и готовит тебе чилакили.
Больше примеров...