Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Antalcidas, meanwhile, had entered into negotiations with Tiribazus, and reached an agreement under which the Persians would enter into the war on the Spartan side if the allies refused to make peace. Анталкид, тем временем, вступил в переговоры с Тирибазом и заключил с ним соглашение, по которому персы вступят в войну на стороне Спарты, если союзники откажутся заключить мир.
Michael, meanwhile, had decided to see what life in Maggie's world was like. Тем временем Майкл решил посмотреть, каково это - жить в мире Мэгги
Meanwhile, the Ministry of Education sought to expunge all references to China in school textbooks. Тем временем, министерство образования пыталось удалить все ссылки на Китай из школьных учебников.
Meanwhile, as at 30 June 2009, 2,768 ex-combatants, ex-militias and youth at risk were benefiting from the UNDP/UNOCI 1,000 micro-projects programme. Тем временем по состоянию на 30 июня 2009 года 2768 бывших комбатантов, бывших ополченцев и молодежи из групп риска воспользовались программой 1000 микропроектов ПРООН/ОООНКИ.
Meanwhile, in Africa, Mussolini's Italian East Africa forces attacked the British in their Sudan, Kenya and British Somaliland colonies, in what would become known as the East African Campaign. Тем временем итальянские силы восточной Африки напали на британцев в Судане, Кении и британской колонии Сомалиленд.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, the Darfur issue should be addressed in a comprehensive manner. Между тем проблему Дарфура необходимо решать на всеобъемлющей основе.
Meanwhile, the feds are circling. Между тем, здесь кружат федералы.
Meanwhile, Parvati's father arranges her marriage to a much older man. Между тем, отец Парвати устраивает её брак с человеком намного старше её.
Meanwhile, relevant developments in international relations should be studied carefully. Между тем следует внимательно изучить соответствующие изменения, произошедшие в области международных отношений.
Meanwhile, in light of the increasing volume of evidence that discrimination is multifaceted, and incorporates multiple elements, there appears to be an increasing recognition of the need to have a more contextual approach in addressing discrimination. Между тем, с учетом роста числа свидетельств того, что современная дискриминация носит многогранный характер и включает различные элементы, все шире признается необходимость использования более контекстуального подхода к решению этой проблемы.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, mandated policing tasks have grown increasingly complex. В то же время предусмотренные мандатами задачи, которые должна выполнять полиция, становились все более сложными.
Meanwhile, relations between Eritrea and the leaders of the newly independent South Sudan appear to have deteriorated. В то же время, как представляется, ухудшились отношения между Эритреей и руководством нового независимого Южного Судана.
Meanwhile, as discussed in paragraph 27 above, New Caledonia's currency, the Pacific franc, could be replaced by the euro if all three French Pacific Territories concur. В то же время, как указывалось в пункте 27 выше, в течение двух лет денежная единица Новой Каледонии - франк КФП - может быть заменена на евро, если решение об этом примут все три французские тихоокеанские территории.
Meanwhile, the focus of the Force was on the neutralization of illegal armed groups in order to protect civilians В то же время основные усилия Миссии были сосредоточены на нейтрализации незаконных вооруженных групп в целях защиты гражданского населения
Meanwhile, for efforts against terrorism to be effective, there was a need for greater cooperation, coordination and information-sharing between law enforcement and intelligence services, both within and between States. В то же время, для того чтобы усилия по борьбе с терроризмом были эффективными, необходимо обеспечить более тесное сотрудничество, координацию и обмен информацией между правоохранительными органами и разведывательными службами как внутри государств, так и между ними.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
South-South trade in manufactures, meanwhile, was expanding at around 7 per cent a year. При этом объем торговли промышленными товарами по линии Юг-Юг увеличивается примерно на 7 процентов в год.
The fact that 42 per cent of developing countries' exports were destined to other developing countries, meanwhile, was very encouraging. При этом весьма обнадеживающим является тот факт, что 42 процента экспорта развивающихся стран направляется в другие развивающиеся страны.
Meanwhile, it is vital that the reconstituted Independent Electoral Commission be established without further delay. При этом крайне важно, чтобы Независимая избирательная комиссия в ее новом составе была создана без дальнейших проволочек.
Meanwhile, the icon gets grey and is inactive does not respond to mouse clicking. При этом иконка становится серой и неактивной - она не будет реагировать на щелчки мышью.
Meanwhile, I urge the Government of the Sudan, in collaboration with the Chadian authorities, to take appropriate steps to address the insecurity created by the redeployment of Chadian armed opposition groups away from the border areas. При этом я настоятельно призываю правительство Судана предпринять в сотрудничестве с чадскими властями соответствующие шаги для устранения угроз, создавшихся в результате перемещения чадских вооруженных оппозиционных групп из пограничных районов.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, we must be thorough. А пока, нам нужно докопаться до истины.
Meanwhile, seek him out, the old goat. А пока разыщи этого старого козла.
Meanwhile it should continue its work. А пока он должен продолжить свою работу.
Meanwhile, 63 States Members of the United Nations have recognized independent Kosovo, and the Republic of Kosovo has become a member of the International Monetary Fund and the World Bank. А пока 63 государства - члена Организации Объединенных Наций признали независимость Косово, и Республика Косово стала членом Международного валютного фонда и Всемирного банка.
Meanwhile, the system's down... А пока система отключена...
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, joint support to the national recovery process continues. Кроме того, продолжала оказываться совместная поддержка процессу национального восстановления.
Meanwhile, some opposition parties have claimed that the ruling party lacks a genuine commitment to dialogue. Кроме того, некоторые оппозиционные партии утверждают, что правящая партия не проявляет подлинной приверженности осуществлению такого диалога.
Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items. Кроме того, была реорганизована Служба управления снабжением УВКБ и повышена эффективность поставок чрезвычайной помощи конечным получателям.
Meanwhile, the effects of climate change and extreme poverty have become even starker. Кроме того, продолжает нарастать острота проблем, связанных с изменением климата и крайней нищетой.
Meanwhile, illicit financial flows should be curbed and tools for financial transparency should be extended to States that had not yet committed to them. Кроме того, необходимо ограничить незаконные финансовые потоки и необходимо предоставить соответствующие средства для обеспечения финансовой транспарентности тем государствам, которые еще не взяли на себя обязательств по их ограничению.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
But, meanwhile, let me address several of the key points that have been made today. А пока я хотел бы ответить лишь на несколько из прозвучавших сегодня замечаний по наиболее важным вопросам.
Meanwhile, Espo's talking with Madison's family back at the precinct. А пока Эспо в участке говорит с родителями Мэдисон.
Meanwhile, in order to maintain conditions propitious to a successful conclusion of these efforts, I recommend that the mandate of UNMOP be extended for a further three months, without change to the current concept of operations, until 15 October 2002. Пока же для поддержания условий, способствующих успешному завершению этих усилий, я рекомендую продлить мандат МООНПП еще на три месяца без изменения нынешней концепции операций до 15 октября 2002 года.
And meanwhile in "Special Events" section you can get acquainted with an article about Wade's Freshour visit to our church. А пока в разделе "Особые события" вы можете ознакомиться со страничкой о приезде Вэйда Фрешаура к нам в церковь.
Meanwhile, you should fix up your place up there. Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
So meanwhile, I'm left completely in the dark? То есть пока что вы оставляете меня полностью в неведении?
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится.
Meanwhile, look to me for your safety. Пока что полагайтесь на меня в вопросах безопасности
Meanwhile, let's see what he does with his Chinese squash... and his giant rabbits! А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
And, meanwhile, Ivanka and the Russian Team maintains its commanding lead. А в это время, Иванка и сборная России лидируют.
Meanwhile, Venice sided with Alfonso V of Aragon, who occupied the throne of Naples. В это время Венеция была на стороне Альфонсо V Арагонского, который захватил трон Неаполя.
Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms. В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы.
But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile. Но, пожалуйста, в это время вы должны воспрянуть духом.
Meanwhile, emergency response protocols put half of lower Manhattan in lock down. А в это время из-за аварийной ситуации пол-Манхэттена сидит без электричества.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, there has not been sufficient investment in the health systems of developing countries to enable the achievement of the ICPD targets. Одновременно в системы здравоохранения развивающихся стран поступал недостаточный объем инвестиций, для того чтобы помочь им в достижении целевых показателей МКНР.
Meanwhile, efforts to tackle the effects of the drought in 2005, which was exacerbated by Hurricanes Dennis and Emily, progressed in the mountainous areas of the south. Одновременно с этим усилия по устранению последствий засухи в 2005 году, усугубившихся за счет ураганов «Деннис» и «Эмили», принесли дополнительные результаты в горных районах на юге страны.
Meanwhile, the Federal Government underwrites 28 per cent of the outlays in this area, which accounts for only 6.7 per cent of its direct non-financial expenditures, including the negotiated transfers to the states and municipal districts. Одновременно федеральное правительство покрывает 28% расходов в этой области, что составляет лишь 6,7% его прямых нефинансовых затрат, включая договорный перевод средств штатам и муниципальным округам.
Meanwhile, opportunities have been offered for non-contractual professional further training in educational establishments. Одновременно с этим, как и прежде, осуществлялись меры, предлагающие нетрадиционные возможности для повышения квалификации в учебных заведениях.
Meanwhile, since 1998, MOGE runs as internship program for young women aspiring towards careers in international affairs. Одновременно с этим министерство по вопросам равенства мужчин и женщин с 1998 года осуществляет программу стажировки молодых женщин, желающих связать свою профессиональную судьбу с международными делами.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the Provisional Technical Secretariat of the CTBT Preparatory Commission has made remarkable progress in putting the international monitoring system into operation. Параллельно Временный технический секретариат Подготовительной комиссии по ДВЗЯИ проводит замечательную работу по развертыванию Международной системы мониторинга.
Meanwhile, WP. will prepare a guide on property laws in the transition economies. Параллельно с этой работой РГ. подготовит руководство по законодательству в области собственности в странах с переходной экономикой.
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
Meanwhile, systematic consultations with the World Bank, the International Monetary Fund, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, Centre International de Hautes Etudes Agronomiques Méditerranéenes and other international agencies whose suggestions have been taken into account in finalizing the paper. Параллельно с этим на систематической основе проводились консультации со Всемирным банком, Международным валютным фондом, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международным центром продвинутых агроэкономических исследований в районе Средиземноморья, а также с другими международными агентствами, предложения которых были учтены при подготовке окончательного варианта документа.
Meanwhile, the State party should take effective measures to ensure that the SCHR is easily accessible and child-sensitive in dealing with complaints of violations of the rights of children and in providing remedies for such violations in all regions of the country. Параллельно с этим государству-участнику следует принять действенные меры, обеспечивающие беспрепятственный доступ к ПКПЧ и применение подхода, предусматривающего самое бережное отношение к детям при рассмотрении жалоб о нарушениях прав детей, и задействование средств правовой защиты в связи с такими нарушениями в любых районах страны.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Department continues to interact with and respond to the needs of the broadcasters. Наряду с этим, Департамент продолжает взаимодействовать с вещательными компаниями и удовлетворять их потребности.
The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин.
Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. Наряду с этим отмечено увеличение количества расследований, возбуждаемых на основании обвинения полицейских в совершении преступлений или в коррупции.
Meanwhile, the Ministry of Health has been providing reproductive health services through referral hospitals, health centers and mobile local health services. Наряду с этим Министерство здравоохранения предоставляет медицинские услуги в области репродуктивного здоровья в специализированных больницах, лечебных центрах и местных передвижных здравпунктах.
Non-requited official grants to Africa, meanwhile, have declined (see tables 5 and 6). Наряду с этим размеры односторонних официальных безвозмездных субсидий странам Африки снизились (см. таблицы 5 и 6).
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, half of the counties in South Sudan have been affected by flooding in 2012. Вместе с тем в 2012 году наводнением была затронута половина округов Южного Судана.
Meanwhile, some experts pointed out that REDD-plus may not bring financing for small countries, as they have small forest areas. Вместе с тем ряд экспертов отметили, что СВОД-плюс может не обеспечить финансирование для небольших стран, поскольку они имеют небольшие лесные районы.
Meanwhile, the forced eviction of the rightful Serb owners continues. On 13 May 1997, a group of 14 Croats from Kosovo evicted a Serb couple in Kistanje, in the former Sector South. Вместе с тем практика принудительного выселения законных владельцев-сербов продолжается. 13 мая 1997 года группа из 14 хорват из Косово выселила сербскую пару в Кистане в бывшем секторе "Юг".
Meanwhile, the task of planning Russia's national system of transport corridors to correlate with new priorities as regards the siting of production capacities and non-transport infrastructure, i.e. power generation and communications, has become a matter of high priority. Вместе с тем более актуальной стала задача формирования национальной системы российских транспортных коридоров в увязке с новыми приоритетами размещения производительных сил, а также нетранспортной инфраструктуры - энергетики и связи.
Meanwhile, little or no work has focused on the links between CLP and FDI, or on CLP for the promotion of SMEs. Вместе с тем вопросам, касающимся связей между законодательством и политикой в области конкуренции и ПИИ или между законодательством и политикой в области конкуренции и содействием развитию МСП, уделялось мало или вообще никакого внимания.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, the military stalemate in Afghanistan continued despite occasional outbursts of fierce fighting around Kabul and elsewhere. Все это время в военных действиях в Афганистане по-прежнему наблюдалось затишье, несмотря на отдельные вспышки ожесточенных боев вокруг Кабула и в других местах.
Meanwhile, in the blue kitchen... В это время в голубой команде...
Meanwhile, Amy loses the keys to the ship and has to recover them from a video arcade claw game. В это время Эми теряет ключи от корабля и пытается извлечь их из игрового автомата.
Meanwhile, back in Babylon, things had not been going well. А в это время, в Вавилоне, дела шли не так хорошо.
Meanwhile, the four U.S. destroyers in the vanguard of the U.S. formation began engaging both Ayanami and the Nagara group of ships at 23:22. В это время четыре эсминца американского авангарда начали контакт с Аянами и группой Нагара в 23:22.
Больше примеров...