Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile in Chad, men and women are doing everything they can to derive benefit from globalization and to avoid the downside in order not to miss the train of political, economic, social and technological progress. Тем временем в Чаде люди делают все, что в их силах, чтобы извлечь из глобализации для себя пользу и избежать ее отрицательного воздействия, с тем чтобы не упустить возможности политического, экономического, социального и технического прогресса.
Meanwhile, the United Nations common compound, the United Nations Children's Fund (UNICEF) compound and the WFP facility at Mogadishu port continue to serve as accommodation and office space for United Nations national staff. Тем временем объединенный комплекс Организации Объединенных Наций, комплекс Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и помещения ВПП в порту Могадишо продолжают оставаться местом проживания и работы национальных сотрудников Организации Объединенных Наций.
Lucille, meanwhile, was growing closer... to her recently adopted Korean son, whom she called Annyong. Люсиль тем временем сближалась с усыновлённым корейским мальчиком, которого она называла Аньонг.
Meanwhile, we move forward. Тем временем мы продвигаемся вперед.
Meanwhile, the Italian male looks around to make sure the other Italian males are indeed seeing what he is seeing. Тем временем, итальянский самец озирается с целью привлечь внимание других итальянских самцов к тому, что видит он.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
During his mission to Kyrgyzstan, meanwhile, he had welcomed the efforts undertaken in the context of Constitutional reform, while stressing the need to continue overhauling the country's institutions, particularly the judiciary, in order to ensure stable and ongoing development in the country. Между тем в ходе своей поездки в Кыргызстан оратор приветствовал усилия, предпринятые в контексте конституциональной реформы, хотя подчеркнул необходимость продолжать реорганизацию институтов страны, особенно судебных органов, чтобы обеспечить стабильное и поступательное развитие страны.
Meanwhile, the descent was too short and with little slope. Между тем, происхождения, был слишком коротким и с небольшим склона.
Meanwhile, the fate of the three judges who handled the case in the court of appeal and who were suspended by the Ministry of Justice in December 1997 remains uncertain. Между тем по-прежнему является неясной судьба трех судей, которые рассматривали дело в апелляционном суде и которые в декабре 1997 года были временно отстранены от должности министерством юстиции.
Meanwhile, based on a writ filed by these two persons, the Supreme Court of Liberia stayed the freezing of the assets on 21 October 2004 and directed the National Transitional Government to restore the status quo ante until a final decision was taken on the plea. Между тем, основываясь на исковом заявлении, поданном этими двумя лицами, Верховный суд 21 октября 2004 года приостановил замораживание активов и дал указание Национальному переходному правительству восстановить ранее существовавшее положение до вынесения окончательного решения по заявлению.
Meanwhile, in Hawaii, policymakers gathered to discuss a climate change treaty to replace the Kyoto Protocol. The environmental lobby groups want the next treaty to go much further than Kyoto, which is already setting the world back $180 billion a year. Между тем, на Гавайских островах политики собрались для того, чтобы обсудить договор по борьбе с изменением климата, который должен будет заменить Киотский протокол.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile in the regional council where affirmative action was not applied there are few women. В то же время в региональных советах, где позитивные действия не применялись, женщин очень мало.
Meanwhile, he inherits an America that is no longer an undisputed hegemony, and that, together with its allies, is immersed in the most severe economic crisis since 1929. В то же время, Америка, которую он унаследует, уже не является неоспоримой гегемонией и, вместе с союзниками, находится в состоянии тяжелейшего после 1929г. экономического кризиса.
Meanwhile, in Lofa County, a group calling itself "Liberians United for Exposure of Hidden Weapons" is playing a positive role by reporting suspected cases of hidden weapons and ammunition to UNMIL and Liberian security agencies. В то же время в графстве Лофа группа, называющая себя «Объединение либерийцев за обнаружение спрятанного оружия», играет положительную роль, сообщая МООНЛ и органам безопасности Либерии об имеющихся у нее подозрениях относительно случаев спрятанного оружия и боеприпасов.
In the meanwhile, confining HCPT's products to larger models, Hitachi H&L has been seeking a partner supplying capable of smaller models including 1-door refrigerators for Japanese market. В то же время, ограничивая продукцию НСРТ крупными моделями, Hitachi H&L искала производителя, который бы смог поставлять малые 1-дверные рефрижераторы для японского рынка.
Meanwhile, UNMIL continued to lead overall United Nations coordination through the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Recovery and Governance, including biweekly country team and weekly humanitarian action meetings. В то же время МООНЛ продолжала обеспечивать общую координацию работы Организации Объединенных Наций, действуя через канцелярию заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам восстановления и благого управления, в том числе путем проведения раз в две недели совещаний страновой группы и еженедельных совещаний Комитета по вопросам гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, demands for the United Nations to operate in challenging security environments continue to grow. При этом Организации Объединенных Наций по-прежнему все чаще приходится осуществлять свою деятельность в сложной обстановке в плане безопасности.
Meanwhile, local officials generally lack the capacity to manage funds and have few resources at their disposal. Местные власти при этом, как правило, не способны распоряжаться средствами и обладают лишь ограниченными ресурсами.
Meanwhile, Sylvio Romulus is dead. При этом, Сильвио Ромулус мертв.
Meanwhile, his RUF rebels and their allies have continued their brutal war against the people of Sierra Leone. При этом его повстанцы ОРФ и их союзники продолжают вести жестокую войну против народа Сьерра-Леоне.
Meanwhile, other funds from diasporas can be utilized to finance infrastructure building and public services provision, stabilize balance of payments and improve external borrowing credibility, and promote business and knowledge/skills transfer. При этом другие средства диаспоры могут использоваться для финансирования инфраструктуры и государственных услуг, стабилизации платежного баланса и повышения репутации при осуществлении внешних заимствований, а также содействовать передаче деловых навыков и знаний.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, Elliott and his friends planned E.T.'s rescue. А пока Эллиот с друзьями планировали спасти его.
Meanwhile, go on with work as usual. А пока работайте в обычном режиме.
Meanwhile, I'll get you the Pensky file. А пока я дам вам дело Пенски.
Meanwhile, high-society is making a mint. А пока все они набивают себе карманы.
Meanwhile, no excitement; keep her very quiet А пока никаких волнений, никаких споров. Оберегайте ее хорошенько.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, some initiatives are being studied with a view to incorporating them in the National Action Programme. Кроме того, рассматривается ряд инициатив на предмет их включения в Национальную программу действий.
Meanwhile, the Centres continue to expand their use of social media to younger audiences in particular. Кроме того, центры продолжают все шире использовать социальные сети, прежде всего для охвата молодежной аудитории.
Meanwhile, joint support to the national recovery process continues. Кроме того, продолжала оказываться совместная поддержка процессу национального восстановления.
Meanwhile, the modernization of Venezuelan society has generated new opportunities for women, enabling them gradually to integrate into the labour market and the educational system. Кроме того, модернизация венесуэльского общества открыла перед женщинами новые возможности для поступательного выхода на рынок труда и получения образования, следствием чего стало неуклонное снижение рождаемости.
Meanwhile, the following are active in this area: the Slovene Intellectual Property Office, the Copyright Agency of Slovenia, the ZAMP and SAZAS for minor copyrights, and the Chamber of Commerce and Industry of Slovenia (photocopying, for example). Кроме того, данным вопросом занимаются: Управление интеллектуальной собственности Словении, Агентство авторских прав Словении, Управление по защите авторских прав музыкантов и Объединение писателей, авторов и издателей для защиты авторских прав несовершеннолетних, а также Торгово-промышленная палата Словении (регламентирующая, например, порядок фотокопирования).
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
And meanwhile, I'll take this for safekeeping. И пока возьму его на хранение.
Meanwhile, the draft treaty and constitution were being circulated around Tokelau for further discussion. Пока же проекты договора и конституции распространяются на Токелау для дальнейшего обсуждения.
Meanwhile, you have to stay strong. А пока ты должна оставаться сильной.
Meanwhile, we've already begun round two. А пока... приступим ко второму раунду.
Meanwhile, CARICOM States will continue to abide by the military sanctions until they are lifted by the Security Council. Между тем государства КС будут и далее поддерживать санкции в военной области до тех пор, пока они не будут отменены Советом Безопасности.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, an Officer-in-Charge is directing the activities of the Unit. Пока что руководство деятельностью Группы осуществляет исполняющий обязанности начальника.
Meanwhile this crisis has not caused in phasing out the production, the compelled delays, reduction of workplaces or delays in salary payment. Пока что этот кризис не вызвал у нас свертывания производств, вынужденных простоев, сокращения рабочих мест, задержки по выдаче заработной платы.
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape. Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего вчера из-под ареста.
Meanwhile, some aspirin will help thin the blood and avoid clotting. А пока что аспирин поможет предотвратить образование тромбов.
Meanwhile, the scouts are on their way. А пока что, скауты уже в пути.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, I'll run some errands. Ладно. А я в это время, схожу за покупками.
Meanwhile, I'll be waiting in an undercover vehicle here. А в это время я буду сидеть под прикрытием здесь.
Meanwhile, the Doctor and Nardole discover the boneless corpses of the remaining Legion. В это время Доктору и Нардолу удаётся найти безжизненные тела остальных бойцов легиона.
meanwhile, I'll hide the noise of the saw. А я в это время попробую заглушить звук пилы.
Meanwhile, the President of the United States suffers an apparent heart attack after receiving the message "The Remedy is among us!", suggesting that the President was a member of the Oro. В это время, у президента США случается сердечный приступ, когда он получает сообщение «"Лекарство" среди нас!», что означает, что президент так же был членом Оро.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the international regulatory framework applied to influence the impact of FDI on industrialization is evolving. Одновременно происходит развитие международной нормативной базы, которая используется для того, чтобы повысить степень воздействия ПИИ на индустриализацию.
Meanwhile, Yizhuang, located to the southeast of the urban area, is becoming a new center in pharmaceuticals, information technology, and materials engineering. Одновременно, Ичжуан, расположенный к юго-востоку от города, становится новым центром для фармацевтических исследований, информационных технологий и материаловедения.
Meanwhile, it is important to bear in mind that the crisis has affected all Malians, including those living in the southern part of the country. Одновременно важно не забывать, что кризис затронул всех малийцев, в том числе проживающих на юге страны.
Meanwhile, field-level inspections will continue, with inspections to sixteen countries planned for 1999. Одновременно будут продолжаться инспекции на местах: на 1999 год запланировано осуществить инспекции в 16 стран.
Meanwhile the public is being sensitized about the scourge through radio and TV talk shows. Одновременно проводится разъяснительная работа среди населения по вопросу об этом пагубном явлении с помощью радио- и телепередач.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, UNHCR provided assistance to some 5,000 destitute and vulnerable asylum-seekers. Параллельно с этим УВКБ оказало помощь приблизительно 5000 человек, ищущим убежища и находящимся в бедственном и тяжелом положении.
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, the United Nations is working with the Government of the Sudan to facilitate the administrative procedures related to the deployment of UNAMID assets and personnel to the Sudan, including the process of obtaining visas for reconnaissance visits by UNAMID troop and police contributors. Параллельно с этим Организация Объединенных Наций взаимодействует с правительством Судана с целью содействия выполнению административных процедур, касающихся развертывания имущества и персонала ЮНАМИД в Судане, включая процесс получения виз для ознакомительных поездок представителей стран, предоставляющих войска и полицейские подразделения для ЮНАМИД.
Meanwhile, the recommendations made by the board of inquiry into the 21 December 2012 shooting down of an UNMISS helicopter by SPLA, in which four Russian crew members were killed, are being implemented. Параллельно выполняются рекомендации, вынесенные Комиссией по расследованию, изучавшей обстоятельства инцидента, происшедшего 21 декабря 2012 года, когда средствами противовоздушной обороны НОАС был сбит вертолет МООНЮС, в результате чего погибли четыре члена экипажа из России.
Meanwhile, in Belawai, the fishery sector is being focused. Параллельно с рыболовством в Багамойо развивается морское растениеводство.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Romania has offered to host the first meeting of the Conference of the Parties in the Romanian Carpathians. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году. Румыния предложила провести первое заседание Конференции стран-участников в румынских Карпатах.
Meanwhile, the Secretariat continued to review the F-FDTL Organic Law to bring it in line with the new plan. Наряду с этим секретариат продолжал анализировать органический закон о Ф-ФДТЛ в целях приведения его в соответствие с новым планом.
Meanwhile, customs control techniques were improved, moving from pure trade facilitation to targeting cargoes for security using automated selectivity systems and non-intrusive media. Наряду с этим были усовершенствованы и методы таможенного контроля с переходом от простого упрощения процедур торговли на контрольную проверку грузов в целях обеспечения безопасности с использованием автоматизированных селективных систем и неинтрузивных средств.
Meanwhile, unemployment has reached alarming levels in the Baltic States and continues to rise among the new European Union members, especially for low-skilled workers. Наряду с этим безработица достигла тревожно высоких уровней в государствах Балтии и продолжает увеличиваться в новых членах Европейского союза, затрагивая в первую очередь работников с низкой квалификацией.
Meanwhile, the transfer of responsibility for such areas as human resources management, procurement and the preparation of peacekeeping budgets from the Department of Management to the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support should be addressed with a view to ensuring efficiency and avoiding duplication. Наряду с этим передачу функций в таких областях, как управление людскими ресурсами, закупочная деятельность и подготовка бюджетов операций по поддержанию мира, из Департамента по вопросам управления в департаменты операций по поддержанию мира и полевой поддержки следует рассматривать с точки зрения обеспечения эффективности и недопущения дублирования.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, amid a continuing recession, Argentina suffered a 70-per-cent decline in foreign direct investment inflows. Вместе с тем приток прямых иностранных инвестиций в Аргентину в условиях продолжающегося спада сократился на 70 процентов.
Meanwhile, wages for employees of the steel industry marked double-digit growth rates between the late 1980s and early 1990s. Вместе с тем темпы роста размера заработной платы в сталелитейной промышленности в период с конца 80-х до начала 90-х годов характеризовались двузначными величинами.
Meanwhile, advancing steadily among like-minded countries while accounting for the security requirements of others, nuclear-weapon-free zones now span entire continents. Тем временем безъядерные зоны, устойчиво распространяясь на страны, имеющие сходные позиции, и вместе с тем учитывая требования безопасности других, охватывают сейчас уже целые континенты.
Meanwhile, the international community faced more profound questions, such as terrorism, HIV/AIDS and poverty, for which unity and cooperation were required. Вместе с тем, перед международным сообществом стоят более серьезные задачи, такие, как терроризм, эпидемия ВИЧ/СПИДа и нищета, для решения которых требуются единство и сотрудничество.
Meanwhile, the Mission, together with the Ministries of the Interior and Planning, identified locations for temporary office buildings and office equipment to re-establish departmental and communal town halls and planning offices. Одновременно Миссия вместе с министерствами внутренних дел и планирования определила места для размещения временных офисных зданий и офисного оборудования в целях восстановления департаментских и общинных муниципалитетов и органов планирования.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, the new State Court, with its special panels for organized crime, has been created from scratch. За это время с нуля был создан новый Государственный суд, в составе которого действуют специальные камеры, занимающиеся вопросами организованной преступности.
Meanwhile, Ms. Garrison is forced to teach evolution to her students. В это время миссис Гаррисон борется с теорией эволюции, которую она вынуждена преподавать.
Karma, meanwhile, took advantage of every moment to eavesdrop so that he could learn a lot about magic. В это время Карма пользовался любым подходящим моментом чтобы подслушивать, и так он смог узнать очень многое о магии.
Meanwhile, the daughter was upstairs in the apartment that they shared when the whole thing happened. Все это время дочь была наверху, в их квартире.
Meanwhile I'll look into your eyes, and I'll tell you I love you. А я в это время буду смотреть тебе в глаза и буду говорить тебе, что люблю тебя
Больше примеров...