Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, American sailors are trying to eliminate the malfunction, but a fire begins in the reactor compartment. Тем временем американские моряки пытаются устранить неисправность, но в реакторном отсеке начинается пожар.
Meanwhile, no sanctions were considered for India's development of submarine-based missiles. Тем временем не рассматривалось никаких санкций в связи с разработкой Индией ракет подводного пуска.
Meanwhile, commercial actors are proceeding with activity in the oil and gas sector and are likely to attract security threats as their commercial activities expand. Тем временем коммерческие организации продолжают свою деятельность в нефтегазовом секторе, и, по всей видимости, по мере расширения их коммерческой деятельности будут возникать новые угрозы для безопасности.
Meanwhile, sons of the Basque educated classes had made the opposite journey and went to Britain to complete their studies in civil engineering and commerce. Тем временем, дети баскской интеллигенции отправлялись в Великобританию обучаться инженерному делу и коммерции.
Meanwhile, an earthquake struck Afghanistan on 3 March, affecting Kabul and three main areas: Samangan, Gulbahar and Badakshan. Тем временем З марта в Афганистане произошло землетрясение, от которого пострадали Кабул и три главные района страны: Саманган, Гульбахар и Бадахшан.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, the Midgan-Madhiban in the diaspora still face caste discrimination within the Somali community. Между тем представители мидган-мадхибан в диаспорах продолжают подвергаться дискриминации в рамках общин сомалийцев .
Meanwhile, Brazil has developed an increasingly successful model of overseas aid provision of over $1 billion annually (ahead of many traditional donors), which focuses on technical expertise and the transfer of knowledge and expertise. Между тем Бразилия разработала весьма успешную модель оказания зарубежной помощи на сумму более 1 млрд долларов (больше, чем многие традиционные страны-доноры), которая направлена на техническую экспертизу и передачу знаний.
Meanwhile, Brad gets out of prison, finds out that his kid sister is about to cash in, crashes the wedding to make sure he gets his cut. Между тем, Брэд выходит из тюрьмы, узнает, что его младшая сестра собирается обделать дельце, срывает свадьбу, уверенный, что получит свою долю.
Meanwhile, the Governor has reported that progress is being made in cancelling a $10 million debt owed to the Federal Bureau of Prisons for housing Virgin Islands prisoners. Между тем губернатор сообщил, что отмечается прогресс в деле аннулирования задолженности в 10 млн. долл. США, подлежащих выплате Федеральному управлению тюрем за содержание заключенных с Виргинских островов.
Meanwhile, under the direction of the Office of Evaluation and Strategic Planning and the Special Unit for TCDC, an evaluation of the fifth cycle Special Programme Resources TCDC programme has just been completed. Между тем под руководством Управления по оценке и стратегическому планированию и Специальной группы по ТСРС только что была завершена оценка программ ТСРС пятого цикла, финансируемых за счет специальных ресурсов Программы.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Republicans, meanwhile, refer to the rules of the Legislature, which require 12 votes to remove senators in leadership positions. В то же время республиканцы ссылаются на законодательные нормы, в соответствии с которыми для смещения сенаторов, занимающих руководящие должности, требуется 12 голосов.
Meanwhile, the rest of the FF recruited Scott Lang as scientific advisor. В то же время, остальная часть Фантастической четвёрки завербовала Скотта Лэнга в качестве научного консультанта.
Meanwhile, countries in the midst of the demographic transition stand to experience significant benefits from demographic change, including higher economic growth rates, if their governments take advantage of the opportunity it presents. В то же время страны, находящиеся на этапе демографического перехода, имеют шанс получить значительные выгоды от демографических изменений, включая более высокие показатели экономического роста, если их правительства используют возникающие при этом возможности.
Lower sovereign yields, meanwhile, have not yet broken the downward spiral formed between fiscal consolidation and the economic downturn. В то же время снижение доходности государственных облигаций пока не привело к ликвидации порочного круга причинно-следственной взаимосвязи между ужесточением налогово-бюджетной политики и экономическим спадом.
Meanwhile, unseasonally heavy rains that fell in southern districts of Cova Lima, Ainaro, Manufahi and Viqueque in June 2003 caused the destruction of 1,000 hectares of rice fields and farmland, necessitating food aid for more than 7,000 people. В то же время бурные не по сезону дожди, выпавшие в южных округах Кова-Лима, Айнаро, Мануфахи и Викеке в июне 2003 года, уничтожили 1000 гектаров рисовых полей и сельскохозяйственных угодий, в связи с чем более 7000 человек нуждаются в продовольственной помощи.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, action on sanitation has stalled in most developing regions. При этом в большинстве развивающихся регионов остановилась работа в области санитарии.
Meanwhile, the legislative and local elections, which were scheduled for December 2011, were postponed. При этом выборы в законодательный орган и органы местного самоуправления, запланированные на декабрь 2011 года, были отложены.
Meanwhile, the temporary transfer to UNAMID of 90 soldiers from the Chinese engineering unit in UNMIS is due to commence as soon as formal arrangements are finalized. При этом временный перевод в ЮНАМИД 90 солдат китайского инженерного подразделения из состава МООНВС должен начаться сразу после того, как будут окончательно урегулированы все формальности.
Meanwhile, threats to constitutional order and governance that were noted in my previous reports, such as the increasing trend of unconstitutional changes of Government, seem to be receding. При этом, похоже, отступают угрозы конституционному порядку и правлению, в частности растущая тенденция к смене правительства неконституционным путем, о которых говорилось в моих предыдущих докладах.
Meanwhile, in July 2009 the MDG Achievement Fund approved an allocation of $81.5 million for the DaO pilot countries and several self-starters under the expanded "Delivery as One" funding window. При этом в июле 2009 года Фонд содействия достижению ЦРДТ утвердил ассигнования в размере 81,5 млн. долл. США для таких стран ЕД и ряда стран, самостоятельно внедряющих принцип ЕД за счет средств льготного кредитования.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, seek him out, the old goat. А пока разыщи этого старого козла.
Meanwhile, it would look forward to further discussing the Advisory Committee's recommendations in informal consultations. А пока делегация надеется, что сможет подробнее обсудить рекомендации Консультативного комитета в ходе неофициальных консультаций.
Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане.
Meanwhile, thank you. А пока, спасибо, до свиданья.
Meanwhile, let's get acquainted. А пока мы немного познакомимся.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, in order to transfer knowledge to more people, national activities have been conducted with support from external cooperation agencies through technical or economic assistance. Кроме того, максимально широкому распространению знаний способствует проведение в стране мероприятий, организуемых при экономической и технической поддержке международных организаций в области экономического сотрудничества.
Meanwhile, Reuters reported that the Saudi defense ministry was also discussing the price for a contract for French naval patrol boats, built by DCNS. Кроме того Reuters сообщило о том, что Министерство обороны Саудовской Аравии также обсуждает цену контракта на французские военно-морские патрульные катера, построенных DCNS.
Meanwhile the Prosecutor's Office said that it was hampered in its duties by the Ministry of Justice, which did not heed suggestions regarding how to deal with overcrowding in the prisons. Кроме того, руководители Государственной прокуратуры заявили, что министерство юстиции плохо справляется со своими обязанностями, поскольку оно не выполняет распоряжений об уменьшении контингента пенитенциарных учреждений.
Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. Further, the admission of Czechoslovakia and Poland into NATO resulted in the loss of their neutrality. Тем временем сотрудники КНСН из Чехословакии и Польши покинули Пханмунджом. Кроме того, прием Чехословакии и Польши в НАТО привел к утрате ими нейтралитета.
Meanwhile, UNICEF support for popular science education campaigns in 150 poor counties in China means that these campaigns are able to reach and benefit a million young rural residents every year. Кроме того, поддержка со стороны ЮНИСЕФ научно-популярных образовательных кампаний в 150 беднейших уездах Китая способствует распространению научных знаний среди примерно миллиона молодых сельских жителей.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, UNOPS will rapidly introduce various internal tools supporting management for results. Пока же ЮНОПС будет оперативно внедрять различные внутренние механизмы, обеспечивающие управление, ориентированное на достижение конкретных результатов.
Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. Пока же ситуация в этом районе так же, как и в других зонах экологического бедствия, остается крайне тяжелой.
Meanwhile, the non-governmental organizations on both sides continue to work actively to increase awareness of the situation and identify measures to improve it. Пока же неправительственные организации обеих сторон продолжают активно работать над повышением информированности общественности о складывающемся положении и отысканием способов его улучшения.
Meanwhile, the Republic of Croatia undertook all measures and activities to resolve the fate of about 200 missing citizens of Serbia and Montenegro who participated in the war against the Republic of Croatia. Пока же Республика Хорватия предпринимает все меры и шаги для выяснения судьбы около 200 пропавших без вести граждан Сербии и Черногории, участвовавших в войне против Республики Хорватии.
Very promising, but in the meanwhile he's destroying everyone's ears. Да, подает большие надежды, но пока только уродует наши барабанные перепонки.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, we all get fat because of it. Пока что все мы толстеем из-за него.
In the meanwhile, materials intended for the manual have been introduced in three regional and subregional workshops on gender statistics: А пока что материалы, предназначаемые для включения в указанное пособие, были представлена на рассмотрение трех региональных и субрегиональных семинаров по статистическим данным о положении женщин:
Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане.
Meanwhile, different interpretations of the motives for his disappearance don't sound credible. Тем не менее, различные версии случившегося пока что не вызывают доверия.
Meanwhile, we have many others coming through. А пока что проходят другие.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
So meanwhile, Jim swipes Clay's car keys, moves his car, replaces it with a baby carriage. В это время Джим стянул у него ключи от его машины, переставил ее и поставил вместо нее детскую коляску.
Meanwhile, Bart hangs out at Milhouse's place. В это время, Барт находится в гостях у Милхауса.
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat. В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное.
Meanwhile, Shep finds his way to the city and discovers what has happened to the band ("Nightvision"). В это время Шеп ходит по улицам, выясняя, что случилось с теми, кого он ищет («Nightvision»).
Meanwhile, you had Eugene bring you the anthrax, and you killed him and made it look like he was trying to poison your herd. А в это время вы заставили Юджина привезти сибирскую язву, и вы убили его, обставив все так, будто он пытался отравить ваш скот.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the Ministry of International Trade and Industry monitors the export and import of chemical materials through Approved Permit. Одновременно министерство внешней торговли и промышленности осуществляет надзор за экспортом и импортом химических материалов путем выдачи соответствующих разрешений.
Meanwhile, Yizhuang, located to the southeast of the urban area, is becoming a new center in pharmaceuticals, information technology, and materials engineering. Одновременно, Ичжуан, расположенный к юго-востоку от города, становится новым центром для фармацевтических исследований, информационных технологий и материаловедения.
Meanwhile, in Viet Nam a training workshop to review the new draft legislation on business registration was organized in the context of the ongoing Business Registration Reform project aimed at improving the business environment. Одновременно во Вьетнаме был проведен учебный практикум с целью обзора нового законопроекта о регистрации компаний в контексте осуществляемого в настоящее время проекта по реформе системы регистрации компаний, цель которого - улучшение делового климата.
Meanwhile allegations are rife about the mismanagement, corruption and conflict of interest within the entity managing the school feeding program. Одновременно поступает множество утверждений о неквалифицированном руководстве, коррупции и конфликте интересов в осуществлении программы организации питания в школах73.
Meanwhile, strategic posturing by some nuclear-weapon States, increased defence expenditures, new ballistic missile defence systems and exclusive control clubs are some of the regrettable features of the post-cold-war era. Одновременно прискорбными чертами эпохи после окончания «холодной войны» становятся такие факторы, как стратегическое маневрирование со стороны некоторых обладающих ядерным оружием государств, рост расходов на оборону, создание новых систем противоракетной обороны и образование групп государств, обладающих исключительным контролем над международной ситуацией.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, the Provisional Technical Secretariat of the CTBT Preparatory Commission has made remarkable progress in putting the international monitoring system into operation. Параллельно Временный технический секретариат Подготовительной комиссии по ДВЗЯИ проводит замечательную работу по развертыванию Международной системы мониторинга.
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. Параллельно с этим деятельность Тематического фонда для охраны материнства, которая к 2013 году охватывала 43 страны, содействует ускорению прогресса в деле улучшения охраны материнства в ряде беднейших стран мира.
Meanwhile, the Spanish Mediterranean coast, which had been conquered during the war against Carthage and rapidly Romanized, began its economic and commercial expansion that would soon make it famous in the Roman world. Параллельно, на отбитом у Карфагена и стремительно романизированном средиземноморском побережье, начиналось развитие хозяйства и торговли, которое вскоре сделало Испанию известной во всем древнеримском мире.
Meanwhile, in Belawai, the fishery sector is being focused. Параллельно с рыболовством в Багамойо развивается морское растениеводство.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, a variety of approaches are envisaged to resolve the housing problems faced by workers. Наряду с этим для решения жилищных проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся, намечается использовать ряд различных подходов.
Meanwhile, several technical assistance projects faced delays in execution, largely due to the adverse ground conditions marked by conflict. Наряду с этим в ходе выполнения нескольких проектов технической помощи возникали задержки, в основном вследствие неблагоприятной обстановки на местах в результате конфликта.
Meanwhile, the relevant departments were working to synchronize the computer systems of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Interior. Наряду с этим компетентные службы работают над синхронизацией компьютерных систем Министерства иностранных дел и Министерства внутренних дел.
Meanwhile, developing countries should try to make the most of available opportunities, including greater use of regional groupings, to have greater say and influence on the international policy agenda. Наряду с этим развивающимся странам следует в максимальной степени воспользоваться имеющимися возможностями, включая более широкое использование региональных группировок, для проецирования своей позиции и оказания воздействия при решении вопросов международной политики.
Meanwhile, the Recommendations for International Migration Statistics, Revision 1,a are not being widely applied. Наряду с этим не обеспечено широкое применение «Рекомендаций в отношении статистики международной миграции, приложение 1».
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, the implementation of States' binding human rights obligations in the context of mental health has been given inadequate attention. Вместе с тем осуществление императивных обязательств в области прав человека государствами применительно к психическому здоровью не получило должного внимания.
Meanwhile, 34 are still alive, living both inside and outside Indonesia. Вместе с тем 34 человека живы до сих пор и проживают как в Индонезии, так и за ее пределами.
Meanwhile, a full play should be given to the scientific society and professional associations on their role of supervision. Вместе с тем научному сообществу и профессиональным ассоциациям следует дать возможность полной мере играть свою роль в плане надзора.
Meanwhile, the political behaviour of women is moulded by the political culture and tradition of the political party, which defines women's role in a particular way. Вместе с тем поведение женщин в отношении политики формируется под воздействием политической культуры и традиций политической партии, которая определяет роль женщин тем или иным конкретным образом.
Meanwhile, whether the population of Guam was referred to in the United Nations as Chamorro, Guamanian, inhabitants of Guam or people of Guam, the context must be that of the colonized people. Вместе с тем, независимо от того, как в Организации Объединенных Наций называют население Гуама - чаморро, гуамцы, жители Гуама или народ Гуама, - речь должна вестись о народе, находящемся под колониальным господством.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
In the period under review, Coordination Desks for Gender Studies and Feminist Research were set up at all the universities and have meanwhile become firmly established as university institutions. За отчетный период при всех университетах были созданы координационные центры по исследованиям гендерной и женской проблематики, которые за это время превратились в стабильные высшие учебные заведения.
Meanwhile you're planning a con the whole time. Между тем, все это время вы планировали аферу.
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Meanwhile, I'll be playing chauffeur to a robot. А я в это время буду играть роль водителя робота.
Meanwhile, Amy loses the keys to the ship and has to recover them from a video arcade claw game. В это время Эми теряет ключи от корабля и пытается извлечь их из игрового автомата.
Больше примеров...