Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, Michael searched the harbor... and spotted the yacht. Тем временем Майкл обшаривал гавань и заметил яхту.
Meanwhile, a legal framework for the elections, including a new Constitution, is being debated in the National Assembly and is expected to be adopted soon. Тем временем в Национальном собрании продолжается обсуждение правовой основы проведения выборов, включая новую конституцию, и, как предполагается, она будет вскоре принята.
Lucille, meanwhile, was growing closer... to her recently adopted Korean son, whom she called Annyong. Люсиль тем временем сближалась с усыновлённым корейским мальчиком, которого она называла Аньонг.
Meanwhile, the IMF's critics have not gone away; they have merely fallen silent temporarily. Критики МВФ, тем временем, никуда не исчезли; они только затихли на время.
Meanwhile, other members of the Sodolovci group had asked for retrials but wished to remain at liberty while the trials took place. Тем временем другие члены содоловской группы потребовали проведения нового разбирательства, при этом в период его проведения пожелали остаться на свободе.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, the succession is still being argued. Между тем, преемственность все еще оспаривается.
Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. Между тем Комитет рекомендовал своему Председателю продолжать совместно с заинтересованными сторонами предпринимать шаги, направленные на скорейшее достижение консенсуса.
Meanwhile, on 29 June, the Government of Somalia, with the support of bilateral and multilateral organizations, signed an agreement with Pricewaterhouse Coopers. Между тем 29 июня правительство Сомали при поддержке двусторонних и многосторонних организаций подписало соглашение с компанией «Прайсуотерхаус Куперс».
Meanwhile, Stretch is found by Leatherface, who puts L.G.'s skinned face and hat on her before tying her arms and leaving. Между тем, Стреч найдена Кожаным лицом, который надевает кожу лица и шляпу Элджея на неё, прежде чем связать ей руки и уйти.
Meanwhile, Hitachi is increasing refrigerator production in Thailand by about 30% in 2003 compared to that in 2002, and also increase AC production in Malaysia by about 25%. Между тем, Hitachi увеличила производство рефрижераторов в Таиланде на 30% в 2003 году по сравнению с 2002, а производство кондиционеров в Малайзии на 25%.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile in the regional council where affirmative action was not applied there are few women. В то же время в региональных советах, где позитивные действия не применялись, женщин очень мало.
Meanwhile, United Nations organizations have continued humanitarian and development operations in the country, focusing as appropriate on areas of relative calm with functioning authorities. В то же время организации системы Организации Объединенных Наций продолжили осуществлять свои гуманитарные и касающиеся вопросов развития операции в стране, уделяя, где это уместно, внимание относительно спокойным областям с функционирующими органами власти.
Meanwhile, United Nations agencies have continued their collaboration with civil society organizations with a view to achieving one of the goals of the Microcredit Summit, namely, to provide 100 million of the poorest families with access to credit and other financial services. В то же время учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжают сотрудничать с организациями гражданского общества в достижении одной из целей, установленных на Встрече на высшем уровне по вопросам микрокредитов, а именно цели предоставления 100 миллионам беднейших семей доступа к кредитам и другим финансовым услугам.
Meanwhile, the band's main page featured live tracks and rare songs including a demo of "C.U.S.T." and a few tracks from Motel California and Menace to Sobriety. В то же время главная страница группы содержала записи живых выступлений и редкие песни, включая демозапись «C.U.S.T.» и несколько треков из «Motel California» и «Menace to Sobriety».
Meanwhile, in a departure from the official line, there is perceptible discouragement among those responsible for ensuring that that gender is treated as an important policy at the World Bank. В то же время, вопреки официальным заявлениям, среди лиц, призванных обеспечивать учет гендерного фактора в политике Всемирного банка, стал заметен пессимизм.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
The implementation of the Strategic Framework, meanwhile, should contribute to a more prosperous and peaceful Guinea-Bissau. При этом реализация Стратегических рамок должна будет способствовать созданию более процветающей и мирной Гвинеи-Бисау.
Meanwhile, we've got bills to pay. При этом у нас есть неоплаченные счета.
Meanwhile, the promotion of national reconciliation was undermined by systematic abuses of human rights, the exclusion and harassment of political opponents and the absence of security sector reform. При этом процесс содействия национальному примирению подрывали систематические нарушения прав человека, изоляция и преследование политических противников и отсутствие реформы сектора безопасности.
Meanwhile, poor governance and limited development efforts, particularly at the provincial and district levels, continue to result in political alienation that both directly and indirectly sustains anti-Government elements. При этом в силу несовершенства управления и недостаточно активных усилий в области развития, особенно на уровне провинций и районов, сохраняется отчужденность населения от политических процессов, которая прямо и косвенно отвечает интересам антиправительственных элементов.
Meanwhile, INFONAVIT promoted women's participation in training activities, for a total of 656 participants, 50 per cent of whom were women. Со своей стороны, Институт национального жилищного фонда для трудящихся (ИНФОНАВИТ) содействовал участию женщин в профессиональной подготовке, при этом из 656 участников половину составляли женщины.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, lieutenant Provenza, take the rest of the division to Linda Lanier's workplace. А пока, лейтенант Провенза, отправьте оставшуюся команду к месту работы Линды Ланьер.
Meanwhile, maybe you better get below. А пока, лучше вам спустится вниз
Meanwhile, why don't I take your picture? Ну, а пока... Может, я Вас сфотографирую?
Meanwhile, I need you to step outside... А пока отойдите в сторону...
Meanwhile, while Nassau smolders, her real property could be bought for a song. А пока Нассау в огне, вся земля там может достаться вам почти даром.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, it bolstered its presence in the Central African Republic to address, within the inter-agency framework, the many protection and humanitarian assistance needs. Кроме того, УВКБ усилило свое присутствие в Центральноафриканской Республике, чтобы обеспечивать в рамках межучрежденческой деятельности удовлетворение многочисленных потребностей в защите и гуманитарной помощи.
Meanwhile, integrated Verification and Monitoring Mechanism teams completed five aerial monitoring missions inside the Safe Demilitarized Border Zone during the reporting period. Кроме того, за отчетный период объединенные группы Механизма по наблюдению и контролю провели пять операций по наблюдению с воздуха за безопасной демилитаризованной приграничной зоной.
Meanwhile, science classes and scientifically based exercise are laid on for retirees so as to give them a role in promoting the popularization of science. Кроме того, организуются научные классы и научные практические занятия для пенсионеров, позволяющие им играть важную роль в деле популяризации науки.
Meanwhile, participating local government units are also conducting situation analysis of communities and masterlisting of child labourers. Кроме того, местные административные органы также проводят анализ положения в общинах и составляют списки работающих детей.
Meanwhile, UNMIL provided significant assistance to the United Nations Mission for Ebola Emergency Response (UNMEER) when that Mission was established in September 2014. Кроме того, МООНЛ оказывала значительную помощь Миссии Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу в период ее формирования в сентябре 2014 года.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
In the meanwhile, ICTR has also had to deal with over 200 motions and has delivered decisions in about 150 of them. (A number of others were withdrawn.) Пока же МУТР должен рассмотреть свыше 200 ходатайств, и по 150 из них он уже принял решения. (Несколько ходатайств было отозвано.)
Meanwhile, I leave Lieutenant Cooper and the two SWAT officers at your disposal by the mother's workplace. Пока я оставила лейтенанта Купера и двух спецназовцев в вашем распоряжении возле работы матери.
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, back to the triffids. Пока же, обратно к триффидам.
Meanwhile, the United Nations has allowed other organizations of the common system and the specialized agencies to access its current long-term commercial agreement on anti-virus software. Пока что Организация Объединенных Наций разрешает другим организациям общей системы и специализированным учреждениям пользоваться ее действующим в настоящее время долгосрочным коммерческим соглашением в отношении антивирусного программного обеспечения.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
Meanwhile, there are still White units in this area. А пока что в этом районе еще есть белые.
Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen. А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен.
Meanwhile, I'll work things from the Sara angle and if we're lucky, we'll catch A. А пока что, я попробую посмотреть на ситуацию со стороны Сары, и если нам повезет, мы поймаем Э.
Meanwhile, stay in bed. А пока что оставайтесь в кровати.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
In France, meanwhile, the greater level of press censorship ensured that the only word that spread of the truce came from soldiers at the front or first-hand accounts told by wounded men in hospitals. Во Франции в это время был гораздо более высокий уровень цензуры прессы, что означало, что единственными способами распространения информации о перемирии были сообщения от солдат, вернувшихся с фронта, или рассказы раненых в больницах.
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. А в это время маг Воздуха Захир приближается к Заофу.
Meanwhile, Nick Fury is told that the European Union has reconstituted the Super-Soldier Program which will be led by Jamie Braddock as the new Captain Britain. В это время Ник Фьюри узнаёт, что Европейский союз воссоздаёт программу суперсолдат во главе с Джейми Брэддоком, в качестве нового Капитана Британии.
Meanwhile, Mr. Burns rediscovers his love of superheroes after visiting Comic Book Guy's store, and he decides to become a superhero named Fruitbat Man. В это время, мистер Бёрнс, зайдя в магазин комиксов, вспоминает, что в детстве он любил комиксы про супергероев, и решает стать супергероем по прозвищу «Фруктовый Бэтмен».
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile efforts are being undertaken to counter the common perception that refugees bring an increased risk of HIV/AIDS infection. Одновременно предпринимаются усилия по преодолению бытующего мнения о том, что беженцы способствуют повышению риска распространения ВИЧ-инфекции и СПИДа.
Meanwhile, the recent growth in private investments in solar systems has been of crucial importance. Одновременно исключительную важность имеет наблюдающийся в последнее время рост частных инвестиций в разработку и создание систем по использованию солнечной энергии.
I thought she could work in the orchard meanwhile. одновременно она будет немного работать в саду.
Meanwhile, an interdepartmental group on terrorism, comprising the relevant offices of the various federal departments, has been charged with coordinating the efforts. Одновременно с этим междепартаментской группе по проблеме терроризма, объединяющей соответствующие подразделения различных федеральных департаментов, было поручено координировать борьбу с терроризмом.
Meanwhile, consultations with Governments have been actively pursued at Headquarters aimed at securing contributions of military and civilian police personnel to UNMIH and I intend to submit to the Security Council my recommendations in this regard shortly. Одновременно в Центральных учреждениях проводились активные консультации с правительствами, преследующие цель добиться выделения для МООНГ военного и гражданского полицейского персонала, и в ближайшее время я намерен представить Совету Безопасности свои рекомендации по этому вопросу.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, an independent evaluation on "Meeting the Rights and Protection Needs of Refugee Children" has been published. Параллельно с этим были опубликованы результаты независимой оценки по вопросу об обеспечении прав и потребностей в защите детей-беженцев.
Regarding the Lao People's Democratic Republic, meanwhile, a task force to combat human trafficking had been set up in both countries. Что касается Лаосской Народно-Демократической Республики, то параллельно с этим в обеих странах была создана целевая группа по борьбе с торговлей людьми.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Meanwhile, Zalman, as Edmund, inherits his own magic shop collects his own insurance, all the while takes Edmund's wife and children, who love him, as his own. Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
Meanwhile, Mrs. Robinson had contacted the trust fund set up recently to find additional resources for the Committee. Г-жа Робинсон параллельно установила контакт со Специальным фондом, который был недавно создан в целях изыскания дополнительных ресурсов для Комитета.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин.
Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. Наряду с этим Отдел по правам человека проводит обследование, с тем чтобы определить степень осознания и понимания вопросов прав человека среди населения в целом.
Meanwhile, UNHCR was obliged to mount a major emergency relief operation to respond to the needs of persons displaced by the violence in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, which erupted in the last days of February 1998. Наряду с этим УВКБ пришлось провести крупную операцию по оказанию чрезвычайной помощи лицам, перемещенным в связи с проявлениями насилия в провинции Косово Союзной Республики Югославии, которые начались в последние дни февраля 1998 года.
Meanwhile, the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment provides for support to job seekers registered in territorial labour exchange offices through active labour market policy measures, which are equally applicable to Roma as other job-seekers. Наряду с этим Закон Литовской Республики о поддержке занятости предусматривает оказание содействия ищущим работу лицам, зарегистрированным в территориальных отделениях биржи труда, путем проведения активной политики на рынке труда, которая в равной мере распространяется как на рома, так и на других обращающихся за помощью лиц.
At the New Year and Spring (Chinese New Year) holidays, meanwhile, some 600 unions at the city level and above have provided workers with telephone hotline services with which to call home. Наряду с этим в праздничные дни Нового года и Весны (Китайский новый год) около 600 профсоюзов городского и более высокого уровня приняли меры к тому, чтобы трудящиеся имели возможность позвонить домой по специально выделенным для этого линиям телефонной связи.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, significant trade imbalances are also creating operational challenges and higher costs. Вместе с тем серьезная несбалансированность торговли также создает операционные трудности и приводит к повышению расходов.
Meanwhile, we encourage States that have not yet done so to consider complementing their support with a declaration accepting the jurisdiction of the Court. Вместе с тем мы призываем государства, которые еще не сделали этого, рассмотреть возможность подкрепления своей поддержки заявлением, признающим юрисдикцию Суда.
Meanwhile, there was an increase in the NPV of debt explained largely by a sharp decline in discount rates and the depreciation of the United States dollar against major currencies during 1998. Вместе с тем увеличился чистый текущий объем задолженности, что в основном объяснялось резким сокращением учетных ставок и снижением курса доллара США по отношению к основным валютам в 1998 году.
Meanwhile, there are many reservations regarding its efficiency, in particular regarding the activity of the GFPs, which are overloaded with their basic functions and have limited time for gender equality issues. Вместе с тем имеется множество недостатков в обеспечении эффективности этого механизма, в том числе, в части, касающейся координаторов по гендерным вопросам, которые перегружены основными функциями и располагают недостаточным временем для решения вопросов гендерного равенства.
Meanwhile, the Romanian contorting quintuplets from the show, along with their grandmother, try to escape from the Romanian government hoping to bring them back. Тем временем пятерняшки вместе со своей бабушкой сбегают из цирка от представителей румынского правительства, которые хотят депортировать девочек на родину.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, the new State Court, with its special panels for organized crime, has been created from scratch. За это время с нуля был создан новый Государственный суд, в составе которого действуют специальные камеры, занимающиеся вопросами организованной преступности.
Meanwhile, your wife is doing things that you couldn't even imagine. А в это время твоя жена делает такое, что ты даже вообразить не можешь.
In the meanwhile, the Old mentality with a capital O, was represented by his father, the head of the Nigerian bank, warning the CIA that his own son was about to attack, and this warning fell on deaf ears. В это время, Старый склад ума, с большой буквы «С», был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
Meanwhile, Colton and Lady Jaye kill Zandar and rescue the President. В это время Колтон и Леди Джей спасают настоящего президента.
Meanwhile, the United States mounted its offensive against Attu, and Admiral Mineichi Koga returned his major units from Truk to Tokyo Bay via a sortie to Alaska. В это время командование армии США планировало операцию по захвату острова Атту, и адмирал Минэити Кога вернул свои основные силы из Трука в Токийский залив.
Больше примеров...