Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Justin, meanwhile, buried the bodies of his brothers beside that of his niece and died of natural causes at the age of eighty-four. Святой Иустин тем временем похоронил братьев рядом со своей племянницей и скончался от естественных причин в возрасте 84 лет.
Meanwhile, the Secretariat continues to consult Member States in accordance with paragraph 13 of resolution 1049 (1996). Тем временем Секретариат продолжает проводить консультации с государствами-членами в соответствии с пунктом 13 резолюции 1049 (1996).
Meanwhile, John is summoned to see Mycroft, who explains that some professional assassins have moved into flats on Baker Street and asks him to watch out for Sherlock. Тем временем Майкрофт вызывает Джона на встречу, где рассказывает ему, что несколько профессиональных киллеров поселились на Бейкер-стрит, и просит присмотреть за Шерлоком.
Meanwhile, on 5 May, some 135 traditional and clan elders appointed by the signatories to the road map from most parts of Somalia convened in Mogadishu to select the 825 members of the National Constituent Assembly as well as the members of the new Parliament. Тем временем 5 мая порядка 135 старейшин традиционных племен и кланов, назначенных сторонами, подписавшими «дорожную карту», собрались в Могадишо для избрания 825 членов Национального учредительного собрания, а также членов нового Парламента.
Meanwhile, you hiding out in here, "pretending" to be a female. А ты, тем временем, прячешься здесь, прикидываясь бабой.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, the positive impact on the protection of refugees of the human rights machinery was evident in Panama. Между тем в Панаме было отмечено положительное воздействие механизма по правам человека на защиту беженцев.
Meanwhile, the causes of global imbalance on the US side also seem unlikely to disappear any time soon. Между тем, причины глобального дисбаланса со стороны Америки также, кажется, вряд ли исчезнут в ближайшее время.
Meanwhile, the Philippines, Romania and Slovakia have established evacuation transit facilities for the onward resettlement of persons with acute protection needs. Между тем, в Филиппинах, Румынии и Словакии были созданы транзитные эвакуационные центры для последующего переселения лиц, остро нуждающихся в защите.
Meanwhile, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) continues to receive reports of serious violations carried out by the Sudan People's Liberation Army during military operations and civilian disarmament campaigns, as well as reports of LRA attacks against villages on the southern border. Между тем Миссия Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС) постоянно получает сообщения о серьезных нарушениях, совершаемых Народно-освободительной армией Судана в ходе военных операций и кампаний по разоружению гражданского населения, а также сообщения о нападениях ЛРА на деревни на южной границе.
Meanwhile, my sister was... Между тем, моя сестра была...
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, food assistance has become more expensive. В то же время, оказание продовольственной помощи становится все более дорогостоящим.
Meanwhile, rays of hope have appeared in regions where we perhaps did not expect them. В то же время появилась надежда в тех регионах, где мы не ожидали этого.
Meanwhile, longer-standing situations such as in Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia, Sri Lanka and the Sudan continue to deteriorate. В то же время уже давно существующая ситуация в Анголе, Афганистане, Бурунди, Колумбии, Судане и Шри-Ланке продолжает ухудшаться.
Meanwhile, the Security Council must continue working to improve its openness, transparency and communication with non-members. В то же время Совету Безопасности необходимо укреплять открытость, транспарентность и связи с государствами, не входящими в его состав.
Meanwhile, Michael keeps trying to get in touch with his old government handler, Dan Siebels (Dan Martin), who will not accept his calls. В то же время, Майкл пытается связаться со своим старым связным в правительстве, Дэном Сибельсом, который отказывается принимать его звонки.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, despite minor improvements in access to the north of Kosovo, EULEX remains hampered by roadblocks and related security issues. При этом, несмотря на некоторое улучшение доступа к северной части Косово, деятельности ЕВЛЕКС по-прежнему препятствуют дорожные заграждения и связанные с этим вопросы безопасности.
Meanwhile, illegal procurement activities are becoming increasingly sophisticated, utilizing front companies and making use of transit points in Asia. При этом все более изощренной становится незаконная закупочная деятельность, в рамках которой используются подставные компании и перевалочные пункты в Азии.
Meanwhile, based on the preliminary result of the 2010 Population Census the number of households was 61 million with an average size of 3.9 persons per household. При этом, по предварительным данным переписи населения 2010 года, число домохозяйств составило 61 млн. при среднем размере домохозяйства 3,9 человека.
Meanwhile for males, the ratios were 97.0 percent and 95.9 percent for the 15 - 19 and 20 - 24 age groups respectively. При этом среди мужчин эти показатели составляли 97,0% и 95,9% среди возрастных групп 15-19 лет и 20-24 лет соответственно.
Meanwhile, opium production in Mexico took up a greater share (about 5 per cent), followed by Myanmar (around 4 per cent). При этом доля Мексики в общемировом производстве увеличилась (около 5 процентов), а третьим крупнейшим производителем была Мьянма (около 4 процентов).
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, I'll give you some xytrol... А пока я вам выпишу кситро...
The lady is coming. Meanwhile, there is some dessert. Сейчас придёт синьора, а пока я принёс вам сладостей.
Meanwhile, I'll get you the Pensky file. А пока я дам вам дело Пенски.
Meanwhile give me the names of some of your friends, your husband's friends. А пока назовите мне кого-нибудь из знакомых вашего мужа.
Meanwhile, the tension lingering on the island involves serious risks and creates additional complications which render the efforts for a settlement more arduous. А пока сохраняющаяся на острове напряженность влечет за собой серьезный риск и создает дополнительные осложнения, еще более затрудняющие усилия по урегулированию.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, all over Europe, many business firms also make available information on their environmental performance. Кроме того, многие европейские компании также представляют информацию о своей деятельности в области охраны окружающей среды.
Meanwhile, the Commission has initiated a number of important internal reform measures in the past year. Кроме того, в течение прошлого года Комиссия инициировала ряд важных мер в области внутренней реформы.
Meanwhile, insecurity continued to hamper the reconstruction of the justice and corrections sector. Кроме того, отсутствие безопасности препятствует восстановлению секторов отправления правосудия и пенитенциарных учреждений.
Meanwhile, regular fact sheets have been issued on recent changes in treatment protocols for shigella dysentery, as well as specific recommendations for the management of outbreaks in complex emergency situations, such as the mass movement of populations during the recent crisis in the Great Lakes region. Кроме того, регулярно выпускаются фактологические бюллетени по последним изменениям в методах лечения дизентерии, вызываемой шигеллой, а также предлагаются конкретные рекомендации по ликвидации последствий вспышек заболеваний в таких сложных чрезвычайных ситуациях, как массовое перемещение населения в ходе недавнего кризиса в районе Великих Озер.
Meanwhile, Department Order 22 series of 1998 of the social welfare department prescribes guidelines for the media coverage of victims of abuse and exploitation, whether children, women or other disadvantaged sectors. Кроме того, распоряжение 22, серия 1998 года министерства социального обеспечения содержит директивы, касающиеся изображения в средствах массовой информации жертв жестокого обращения и эксплуатации, будь то дети, женщины или другие находящиеся в неблагоприятном положении группы.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Promised, meanwhile it no... All? Обещал, пока её нет... всё починить.
Meanwhile, a two-pronged approach is being pursued: to continue to refine concepts and ideas; and to undertake in-depth impact studies in selected countries, not only to assess current work but also to test emerging ideas in specific situations in countries. Пока же реализуется двоякий подход: продолжать отработку концепций и идей - и осуществлять углубленное исследование последствий принимаемых мер в выборочных странах, призванное не только оценить текущую работу, но и проверить появляющиеся идеи в условиях конкретных стран.
The legal age at which a girl would be allowed to marry was set at 16 and 19 for a boy, meanwhile the Government encouraged them to delay marriage until the girl attained the age of 20 and the boy 25. Официальным возрастом, когда разрешено заключать брак, для девушек является 16 лет, а для юношей - 19 лет, причем правительство поощряет их отложить заключение брака до тех пор, пока девушке не исполнится 20 лет, а юноше - 25 лет.
Meanwhile, stay with. А пока, придерживайтесь протоколов.
Meanwhile, pending the entry into force of the CTBT, it is imperative to maintain the moratorium on nuclear test explosions. Пока Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не вступил в силу, исключительно важно сохранять мораторий на испытательные ядерные взрывы.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, an Officer-in-Charge is directing the activities of the Unit. Пока что руководство деятельностью Группы осуществляет исполняющий обязанности начальника.
In the meanwhile, her office is right back here. А пока что, её офис вот здесь. Эллис?
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, I'll work on his reading and writing. А я пока что поработаю над его чтением и письмом.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
However, as soon as notice of appeal is given, the enforcement of the judgement shall thereupon be stayed until the decision on appeal has been delivered, the convicted person meanwhile remaining in detention. Вместе с тем при подаче апелляции исполнение решения приостанавливается до принятия решения по апелляции, причем осужденный в это время продолжает находиться под стражей.
Meanwhile, Amy loses the keys to the ship and has to recover them from a video arcade claw game. В это время Эми теряет ключи от корабля и пытается извлечь их из игрового автомата.
Meanwhile, Agramonte's working class marched inexorably on toward progress. Пролетарии Агромонто в это время двигались по пути прогресса.
Meanwhile, at her mortgage company across town Miranda was having her own troubles closing the deal. А в это время в другой части города испытывала проблемы в ипотечной компании.
Meanwhile, rebel troops surrounded the palace, to be mocked by Mustafa and his officials, who even showed the rebels the body of Selim, in the vain hope that it would deter them. В это время мятежные войска, верные Байрактару, окружили султанский дворец; Мустафа встретил их насмешками и издевательствами и даже продемонстрировал из окна предводителям мятежников тело Селима, полагая, что это сможет отпугнуть заговорщиков.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Gender equality advocates, meanwhile, must secure concrete commitments to scale up support for gender equality priorities. Одновременно сторонники гендерного равенства должны взять на себя конкретные обязательства по наращиванию поддержки приоритетов в области гендерного равенства.
Meanwhile in Aceh, the various local institutions, such as political parties, still require capacity building assistance. Одновременно с этим Ачеху по-прежнему требуется помощь в создании различных местных институтов, например политических партий.
Meanwhile, UNOCI and the Office of the High Representative for the elections are working on the elaboration and adoption of a compulsory code of conduct for the media during the electoral period. Одновременно ОООНКИ и Канцелярия Высокого представителя по выборам в Котд'Ивуаре разрабатывают обязательный кодекс поведения средств массовой информации в период выборов.
Meanwhile expenditure on cultural pursuits and entertainment has been cut back. Одновременно сократились расходы на посещение культурно-зрелищных мероприятий.
Meanwhile, in Switzerland, independent of Rossi, limnologist François-Alphonse Forel (1841-1912) created a similar seismic scale. Одновременно с ним в Швейцарии, независимо от М. Росси, лимнолог Франсуа- Альфонс Форель (1841-1912) создал аналогичную сейсмическую шкалу.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, a range of interventions has been identified for quick-impact project support that will enable local authorities to discharge their functions more efficiently. Параллельно с этим был определен ряд проектов с быстрой отдачей, осуществление которых позволит повысить эффективность функционирования местных органов власти.
Meanwhile, a more auspicious external environment, including higher prices of commodities and increased demand for Africa's exports, should improve the prospects of a large number of countries in the region. Параллельно с этим улучшение внешних условий, включая повышение цен на сырьевые товары и увеличение спроса на продукцию африканского экспорта, должно привести к улучшению перспектив развития многих стран этого региона.
Meanwhile, the United Nations is working with the Government of the Sudan to facilitate the administrative procedures related to the deployment of UNAMID assets and personnel to the Sudan, including the process of obtaining visas for reconnaissance visits by UNAMID troop and police contributors. Параллельно с этим Организация Объединенных Наций взаимодействует с правительством Судана с целью содействия выполнению административных процедур, касающихся развертывания имущества и персонала ЮНАМИД в Судане, включая процесс получения виз для ознакомительных поездок представителей стран, предоставляющих войска и полицейские подразделения для ЮНАМИД.
Meanwhile, alternative livelihoods will be needed in parallel as, in the absence of viable economic alternatives and credible law enforcement, there are few incentives to stop cultivation. Между тем необходимо будет параллельно предпринимать усилия в целях предоставления населению альтернативных возможностей в плане получения средств к существованию, поскольку в отсутствие жизнеспособных альтернативных вариантов экономической деятельности и заслуживающих доверия правоохранительных органов найдется мало стимулов к прекращению выращивания этих культур.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, wages edged up by 1.5 per cent, on average, in the 10 countries for which information is available. Наряду с этим в 10 странах, по которым имеются данные, заработная плата в среднем возросла на 1,5 процента.
Meanwhile, UNDP, in coordination with the international community and the Bretton Woods institutions, intends to organize a round table conference in the last quarter of the year. Наряду с этим ПРООН в сотрудничестве с международным сообществом и бреттон-вудскими учреждениями, намерена организовать в последнем квартале года конференцию «за круглым столом».
Meanwhile, regional meetings and fora forums should be convened prior to each CRIC session, so as to provide useful information as the basis for discussions in the CRIC session; Наряду с этим должны проводиться региональные совещания и форумы перед каждой сессией КРОК, с тем чтобы можно было представить полезную информацию для обсуждения на сессии КРОК;
Meanwhile, greater access to Web sites is considered useful in mobilizing technical cooperation. Наряду с этим полезную роль в мобилизации технического содействия могло бы сыграть расширение доступа к соответствующим ШёЬ-сайтам.
Meanwhile, the Recommendations for International Migration Statistics, Revision 1,a are not being widely applied. Наряду с этим не обеспечено широкое применение «Рекомендаций в отношении статистики международной миграции, приложение 1».
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, in most cases the exploitation of confined aquifers was accompanied by a reduction in storage capacity associated with layer compression, which could lead to reduced water levels in aquifers in other States. Вместе с тем, в большинстве случаев эксплуатация ограниченных водоносных горизонтов сопровождается сокращением объема воды в связи с падением давления в слое, что может привести к сокращению уровня воды в водоносных горизонтах в других государствах.
Meanwhile, the newly established Republic of Croatia had formed its army, the Croatian Army, which, along with Croatian special forces and others, continued the armed conflict in what became the United Nations protected areas (UNPAs) in Croatia. Тем временем недавно образованная Республика Хорватия создала свою армию - Хорватскую армию, которая вместе с хорватскими группами "специального назначения" и другими формированиями продолжала участвовать в вооруженных конфликтах в районах Хорватии, которые стали называться районами, охраняемыми Организацией Объединенных Наций (РОООН).
Meanwhile residential institutions are overcrowded and the State finds paying for the upkeep of children living in them costly even though the funds allocated for this purpose are meagre. Вместе с тем, резиденциальные учреждения переполнены, а содержание детей в них обходится государству очень дорого даже при их скудном бюджетном финансировании.
Meanwhile, the media reports that the concept of New Caledonia shifting in the near future from its current French Pacific franc currency to the euro is gaining momentum within the business community. Вместе с тем средства массовой информации сообщают, что все больше предпринимателей одобряют намерение в ближайшем времени ввести в Новой Каледонии евро вместо французского тихоокеанского франка.
Meanwhile, the Department had continued to shoulder its other substantial everyday responsibilities in New York, including servicing committees of the General Assembly and the Security Council, and carrying out its role as the political and diplomatic support structure for the Secretary-General. Вместе с тем Департамент продолжил выполнять в Нью-Йорке другие свои важные повседневные обязанности, включая обслуживание комитетов Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и оказание политической и дипломатической поддержки Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, Frank wanted it for himself the whole time. Между тем, Френк хотел сам его украсть все это время.
Meanwhile, Blakely leaves a note on his computer then drives himself to North Head and jumps. В это время Блэкли оставляет запись на компьютере, едет к северному мысу и спрыгивает.
Meanwhile new negotiations had been opened between a national commission chaired by General Liamine Zeroual and FIS leaders. В это время начались переговоры между национальной комиссией под председательством генерала Лиамина Зеруала и руководством ИФС.
Meanwhile, somewhere below 14th Street... two ordinary joes were doing their own lonely late-night thing. В это время в другой части города... два одиноких существа были заняты своим делом.
Meanwhile, Colton and Lady Jaye kill Zandar and rescue the President. В это время Колтон и Леди Джей спасают настоящего президента.
Больше примеров...