Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile UNMIS continued its efforts to establish its electoral capacity. Тем временем МООНВС продолжала усилия по созданию своего механизма проведения выборов.
Meanwhile, in the Russian Federation, international corridors were priority projects in the Government's programme for the development of the transport sector up to the year 2030. Тем временем в Российской Федерации международные коридоры являются приоритетными проектами программы правительства по развитию транспортного сектора до 2030 года.
Meanwhile, her mom Katherine Blake is preparing for her second marriage; her fiancé is named Mike. Тем временем её мама Кэтрин Блейк готовится ко второму браку; её жениха зовут Майк.
Meanwhile, back at school, everyone was talking about Tai's brush with death at the mall. Тем временем, в школе все только и говорили о том, как Тай победила смерть.
Meanwhile, Joe's boss at Performance Car Stereo is back from his fishing trip. Ну а тем временем, босс Джо вернулся с рыбалки.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Comptoirs based in eastern Democratic Republic of the Congo, however, that supply to refineries and smelters not seeking conflict-free smelter status have meanwhile continued to purchase untagged materials from the Kivus and Maniema. Между тем закупочные конторы из восточной части Демократической Республики Конго, поставляющие сырье на обогатительные и плавильные предприятия, не стремящиеся получить статус непричастности к конфликту, продолжали закупать немаркированную продукцию из Южного и Северного Киву и Маниемы.
Meanwhile, the Transitional Government has taken some measures to stop the uncontrolled exploitation of quarries in the vicinity of Port-au-Prince. Между тем переходное правительство приняло некоторые меры по прекращению бесконтрольной эксплуатации карьеров в окрестностях Порт-о-Пренса.
Meanwhile, the alleged mistress, miss janelle Stevens, has refused to comment on the situation. Между тем, предполагаемая любовница, мисс Джанел Стивенс, отказывается комментировать ситуацию.
Meanwhile, the EU should make Russia's trade war with Ukraine the focal point of any trade negotiations with the Kremlin. Между тем, ЕС должен сделать торговую войну России против Украины главным аргументом для любых торговых переговоров с Кремлем.
Meanwhile, rising incomes - a goal of any development effort - nearly always means increased consumption of natural resources and energy, resulting in more emissions and further warming. Между тем, повышение доходов - цель любого плана по развитию - почти всегда означает увеличение потребления природных ресурсов и энергии, что приводит к еще большему объему выбросов газов и дальнейшему потеплению.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
OHCHR, meanwhile, would take care of the centre's operational and functional costs, including staffing and administration. В то же время УВКПЧ возьмет на себя оперативные расходы и обеспечение функционирования Центра, в том числе укомплектование его персоналом и административную деятельность, а также соответствующие расходы.
Meanwhile, the implementation of a large-scale programme on the attainment of the Millennium Development Goals will require not only extra effort but also additional resources. В то же время реализация масштабной программы по достижению целей развития тысячелетия потребует не только дополнительных усилий, но и значительных ресурсов.
Meanwhile, the strong rebound of equity markets in emerging market economies since early 2009 has generated concerns about the emergence of new speculative bubbles. В то же время в связи с наблюдающимся с начала 2009 года устойчивым оживлением на фондовых рынках в странах с формирующейся рыночной экономикой возникают опасения по поводу появления новых спекулятивных пузырей.
Meanwhile, the country is becoming increasingly isolated as a result of the decision of some airline companies to cease servicing countries affected by Ebola, which has implications for the humanitarian response. В то же время страна становится все более изолированной в результате решения ряда авиакомпаний прекратить обслуживание стран, затронутых лихорадкой Эбола, что негативно отражается на оказании гуманитарной помощи.
Meanwhile, LEVAW imposes excessive sanctions on people who cause self-immolation of women. В то же время в Законе о ликвидации насилия в отношении женщин предусмотрены чрезмерно суровые санкции в отношении лиц, действия которых вынуждают женщину совершить самосожжение.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Access to two-way communication systems, meanwhile, was crucial if communities were to participate in decision-making processes relating to their own well-being. При этом доступ к системам двусторонней коммуникации является решающим условием, если общины хотят участвовать в процессах принятия решений, касающихся их собственного благополучия.
Meanwhile, the aristocracy and church paid no taxes, and the bourgeoisie paid for the monarchy's tastes. При этом аристократия и церковь были освобождены от податей, и по счетам за забавы монархии платила буржуазия.
Meanwhile, threats to constitutional order and governance that were noted in my previous reports, such as the increasing trend of unconstitutional changes of Government, seem to be receding. При этом, похоже, отступают угрозы конституционному порядку и правлению, в частности растущая тенденция к смене правительства неконституционным путем, о которых говорилось в моих предыдущих докладах.
Meanwhile, the Kachin Independence Organization, in a statement in January 2012, said that the root cause of the war was political and that in order to end the war and bring about peace, these problems must be solved by political means. При этом Организация освобождения Качина в своем заявлении, сделанном в январе 2012 года, указала, что коренная причина войны носит политический характер и что для того, чтобы положить конец войне и установить мир, эти проблемы необходимо решать политическими средствами.
Many political leaders also welcome official crisis lending, which can ease market pressure on them. The media, meanwhile, always thrives on being the bearers of bad news. Средства массовой информации, при этом, всегда наживаются на том, что являются «вестниками плохих новостей».
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, Samaritan will continue to do its part. А пока, Самаритянин продолжит свою работу.
Meanwhile, go on with work as usual. А пока работайте в обычном режиме.
Meanwhile give me the names of some of your friends, your husband's friends. А пока назовите мне кого-нибудь из знакомых вашего мужа.
Meanwhile, nobody moves. А пока, никому не двигаться.
Meanwhile, let's get acquainted. А пока мы немного познакомимся.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, Venezuela's considerable surplus of the previous year was cut by more than half. Кроме того, в Венесуэле значительное положительное сальдо, зафиксированное в предыдущем году, сократилось по крайней мере наполовину.
The State, meanwhile, will implement special policies to favour the construction of cultural facilities in national minority areas, the training of literary and artistic personnel, cultural exchange with the outside world and the protection of cultural objects. Кроме того, государство будет осуществлять специальные меры по содействию строительству культурных учреждений в районах проживания национальных меньшинств, подготовке литературных и художественных кадров, культурному обмену с внешним миром и охране культурных памятников.
Meanwhile, the results of the parliamentary by-elections of November 2012 for constituencies 5 and 15 in Kenema and Kailahun districts were yet to be announced by the National Electoral Commission, owing to unresolved legal challenges. Кроме того, из-за наличия неурегулированных судебных исков Национальная избирательная комиссия еще не объявила результаты проведенных в ноябре 2012 года дополнительных парламентских выборов в 5-м и 15м избирательных округах в районах Кенема и Каилахун.
Meanwhile, two new banks with links to the subregion opened in Bissau, bringing to three the number of commercial banks operating in the country. Кроме того, в Бисау открылись два новых банка, имеющих связи с этим субрегионом, и теперь в стране функционируют три коммерческих банка.
Meanwhile, ever-larger primary surpluses were being posted on the public accounts and the region's overall deficit was drastically reduced (even turning into a surplus in 2006-2007). Кроме того, в период роста произошло увеличение положительного сальдо и значительное снижение общего дефицита (который в период 2006 - 2007 годов даже достиг профицита).
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, here's what I want. А пока вот чего я хочу.
Meanwhile, the government has integrated disability related programs into its socio-economic development plans by streamlining proper budget allocation, overall planning and coordination. Пока же правительство включает программы, связанные с инвалидностью, в свои планы социально-экономического развития посредством рационализации надлежащих бюджетных ассигнований, общего планирования и координации.
Meanwhile, I'll work things from the Sara angle and if we're lucky, we'll catch A. А пока что, я попробую посмотреть на ситуацию со стороны Сары, и если нам повезет, мы поймаем Э.
Meanwhile, Malaysia looks to your leadership, Mr. President, to give impetus to the much-needed forward movement of the Open-ended Working Group on Security Council reform. А пока, г-н Председатель, Малайзия рассчитывает на Ваше руководство, благодаря которому произойдут столь необходимые позитивные сдвиги в деятельности Рабочей группы открытого состава по вопросу о реформе Совета Безопасности.
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, we all get fat because of it. Пока что все мы толстеем из-за него.
In the meanwhile, her office is right back here. А пока что, её офис вот здесь. Эллис?
Meanwhile, they're looking for you. А пока что они тебя ищут.
Meanwhile, there are still White units in this area. А пока что в этом районе еще есть белые.
Meanwhile, allow her some time to think it over quietly. А пока что я бы просил вас дать ей возможность спокойно обдумать ваше предложение.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
The acetone, meanwhile, is dissolving the gun he used to murder her, leaving nothing but a milk-like liquid in the bottle in his refrigerator. Ацетон в это время растворяет пистолет, которым он убил ее превратившись в жидкость в бутылке, похожую на молоко в холодильнике
Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. А в это время маг Воздуха Захир приближается к Заофу.
Meanwhile, Argentina's neighbor and Mercosur trading partner, Brazil, saw its currency depreciate - some say that it became significantly undervalued. В это время сосед Аргентины и ее торговый партнер в рамках Меркосура - Бразилия - пережила обесценивание валюты - кое-кто говорит, что ее стоимость была значительно занижена.
Meanwhile, Secretary Durant twiddled her thumbs, waiting without a seat at the bargaining table. В это время госсекретарь бездельничала, не находя себе места за столом переговоров .
Meanwhile, a group of military officials, led by the demented Lt. Muldoon, are making a business transaction with a scientist named Abby for mass quantities of a deadly biochemical agent known as DC2 (codename "Project Terror"). В это время группа военных во главе с сумасшедшим лейтенантом Малдуном и ученым по имени Эбби заключают сделку по доставке смертельного газа, известного как DC2.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the leading party in the present Government coalition, the Democratic League of Kosovo, received 22 per cent of the votes. Одновременно ведущая партия нынешней правительственной коалиции Демократическая лига Косово получила 22 процента голосов.
Meanwhile, support will be provided to country operations on a case-by-case basis to identify vehicles available for redeployment between country operations. Одновременно странам будет представляться на индивидуальной основе содействие в выявлении транспортных средств, имеющихся для перераспределения между страновыми операциями.
Meanwhile, the Civilization and Master of Orion franchises expanded their market with versions for the Macintosh. Одновременно с этим франшизы Civilization и Master of Orion портируются на Macintosh.
Meanwhile, the tanks edged around a hedgerow to avoid the anti-tank fire, but soon found themselves at the forefront of the attack. Одновременно танки обходили ограждения, чтобы избежать противо-танковый огонь, но вскоре оказались на передовой атаки.
Meanwhile, logging had degraded much of the remaining forest cover and, as easily accessible forests had been cleared, loggers were moving into pristine forests in once-remote areas like Kalimantan. Одновременно с этим вырубка привела к деградации большей части оставшегося лесного покрова, и по мере уничтожения лесов на доступных территориях заготовители все дальше углубляются в девственные леса в таких когда-то труднодоступных районах, как Калимантан.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, treatment plants have become less effective and leaded petrol is more widely used. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, a more auspicious external environment, including higher prices of commodities and increased demand for Africa's exports, should improve the prospects of a large number of countries in the region. Параллельно с этим улучшение внешних условий, включая повышение цен на сырьевые товары и увеличение спроса на продукцию африканского экспорта, должно привести к улучшению перспектив развития многих стран этого региона.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Meanwhile, in Belawai, the fishery sector is being focused. Параллельно с рыболовством в Багамойо развивается морское растениеводство.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
A committee has meanwhile been set up to carry out a complete review of the legislation on aliens, inter alia. Наряду с этим был создан комитет, в частности, для проведения всесторонней ревизии законодательства, регламентирующего положение иностранцев.
Meanwhile, the Department continues to interact with and respond to the needs of the broadcasters. Наряду с этим, Департамент продолжает взаимодействовать с вещательными компаниями и удовлетворять их потребности.
Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. Наряду с этим отмечено увеличение количества расследований, возбуждаемых на основании обвинения полицейских в совершении преступлений или в коррупции.
Meanwhile, the community arms collection and destruction pilot project of the United Nations Development Programme (UNDP) is expected to commence in September. Наряду с этим на сентябрь намечено начало осуществления опытного проекта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по сбору и уничтожению оружия общинами.
Meanwhile, most delegations stressed the importance of FDI in helping accelerate development and reduce poverty, and its potential role in helping poor countries overcome the impact of the crisis. Наряду с этим большинство делегаций подчеркнули важное значение ПИИ для содействия ускорению развития и сокращению масштабов нищеты, а также их потенциальную роль в оказании поддержки бедным странам в преодолении последствий кризиса.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile here we are, the two of us. И тем не менее мы вместе сейчас.
Meanwhile, I should like to register my deep concern about the recent escalation in public rhetoric emanating from the parties and the region, and urge them to exercise the utmost restraint. Вместе с тем я хотел бы выразить серьезную обеспокоенность наблюдающимся в последнее время усилением пропагандистских кампаний, ведущихся как сторонами, так и в регионе в целом, и призываю их проявлять максимальную сдержанность.
Meanwhile, the volume of bonds outstanding declined by 13 per cent and its share in total external debt fell to 14 per cent. Вместе с тем объем непогашенных облигаций сократился на 13 процентов, и их доля в общем объеме внешней задолженности снизилась до 14 процентов.
Meanwhile, the proposal made by the Secretary-General in paragraph 49 did not correspond to the second part, because of the lack of a link between the Secretary-General's September and November reports. Вместе с тем предложение, сделанное Генеральным секретарем в пункте 49 этого доклада, не соответствует второй части, что обусловлено проблемой связи между сентябрьским и ноябрьским докладами Генерального секретаря.
Meanwhile, whether the population of Guam was referred to in the United Nations as Chamorro, Guamanian, inhabitants of Guam or people of Guam, the context must be that of the colonized people. Вместе с тем, независимо от того, как в Организации Объединенных Наций называют население Гуама - чаморро, гуамцы, жители Гуама или народ Гуама, - речь должна вестись о народе, находящемся под колониальным господством.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Over that time, the Conference has failed to generate a single substantive output, but meanwhile, beyond its walls, disarmament issues have not stood still. За это время ей не удалось добиться ни одного конкретного результата, хотя за ее стенами вопросы разоружения на месте не стояли.
Meanwhile, Spock will tell his people to welcome the peace envoy. В это время посол Спок предложит своему народу приветствовать мирную делегацию.
Meanwhile, the act's commercial fortunes were declining. Но в это время коммерческий успех группы стал снижаться.
Meanwhile... you're on our sofa. А ты в это время... спишь на нашем диване.
Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements. В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби.
Больше примеров...