Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
The Third Committee, meanwhile, should continue to develop human rights norms. Третьему комитету тем временем следует продолжать разработку норм в области прав человека.
Meanwhile, Mowgli has encountered Kaa once again, but thanks to the unwitting intervention of the suspicious Shere Khan, Mowgli escapes. Тем временем Маугли снова встречает Каа, но благодаря ненамеренному вмешательству подозрительного Шерхана, спасается.
Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris. Тем временем, другие министры уклоняются от выполнения указов правительства, стараясь получить от Брюсселя то, в чем им было отказано в Париже.
Meanwhile, negotiations are continuing for a permanent headquarters building in the capital that would house all components of the Mission. Тем временем продолжаются переговоры о выделении в столице постоянного здания для штаба, в котором будут размещаться все компоненты Миссии.
Meanwhile, Bruce and the Shaman continue with their plan to take out the Court and set off the bomb with their intention to bring "the dark hero rise" while Alfred tries to find Bruce before time runs out. Тем временем, Брюс и Шаман продолжают выполнять свой план по вынесению суда и взрывают бомбу с намерением заставить восстать «тёмного героя», а Альфред пытается найти Брюса до того, как он нажмёт на кнопку, которая заставит бомбу взорваться.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
In the meanwhile, it is important to build an environment of trust and confidence to support the peace process. Между тем важно создать обстановку доверия и уверенности для поддержки мирного процесса.
Why do you get to keep living your life just... just perfectly, meanwhile you are ruining mine? Почему ты продолжать жить свою жизнь просто... просто прекрасно, между тем вы разрушаете мой?
The United Nations, meanwhile, is fully committed to working with the Government and the people of Myanmar to build on the current positive momentum in order to move Myanmar closer to the shared goals of national reconciliation, democracy, prosperity and full respect for human rights. Между тем Организация Объединенных Наций преисполнена решимости сотрудничать с правительством и народом Мьянмы с целью сохранения позитивной динамики, с тем чтобы Мьянма могла приблизиться к достижению общих целей национального примирения, демократии, процветания и полного соблюдения прав человека.
Meanwhile, Jezebel is rebelling against her father, as Satan declares her a possession to him. Между тем, Иезавель восстаёт против своего отца после того, как Сатана называет её своей собственностью.
Meanwhile, Salsberg had started another hobbyist magazine, Modern Electronics; and Mims wrote a monthly column and was a contributing editor. Между тем Сальсберг основал ещё один журнал для изобретателей-любителей - «Современная электроника»; в нём Мимз также вёл ежемесячную колонку и был пишущим редактором.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
At the global level, meanwhile, 22 per cent of people would be over 60 by that date. В то же время, на глобальном уровне к этому времени в возрасте старше 60 лет будет 22 процента населения.
Regardless, "the people, meanwhile, still had confidence in royalty, and the accession of Louis XVI was welcomed with enthusiasm." Несмотря на это, «народ, в то же время, всё ещё сохранял уверенность в монархии, и вступление Людовика XVI на престол было встречено с энтузиазмом».
Meanwhile, several public investment programmes were completed. В то же время было завершено осуществление нескольких государственных инвестиционных программ.
Meanwhile, the Chinese Government actively participates in international exchanges and cooperation for NCD prevention and control. В то же время китайское правительство активно участвует в обмене опытом и сотрудничестве на международном уровне в области профилактики НИЗ и борьбе с ними.
Meanwhile, the southern Cyprus-based non-governmental organization "International Association for The Protection of Human Rights in Cyprus" has commented that the contents of the said report resembled the methods of torture in a "police State". В то же время базирующаяся в южной части Кипра неправительственная организация "Международная ассоциация в защиту прав человека на Кипре" высказала мнение о том, что материалы доклада напоминают о методах пыток в "полицейском государстве".
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Khan's velvety voice, meanwhile, remains as enchanting as ever, so here's hoping a few more people get to hear it. Бархатный голос Хан, при этом, остаётся как всегда очаровательным, и есть надежда, что больше людей смогут услышать песню».
Meanwhile, he walked to the local post office every morning to check for Ono's almost daily telegrams. При этом он каждое утро ходил в местное почтовое отделение, чтобы проверить телеграммы от Оно, приходившие практически ежедневно.
Meanwhile, his RUF rebels and their allies have continued their brutal war against the people of Sierra Leone. При этом его повстанцы ОРФ и их союзники продолжают вести жестокую войну против народа Сьерра-Леоне.
Meanwhile, the level of cross-borrowing from the accounts of closed peacekeeping missions to fund active missions had doubled over the previous year. При этом объемы перекрестного заимствования средств со счетов завершенных миротворческих миссий для финансирования действующих миссий удвоились за предыдущий год.
Meanwhile, States parties agree that nuclear-weapon States should adopt means to provide greater transparency of fissile material stockpiles dedicated to military use, and reduce these stockpiles progressively. При этом государства-участники соглашаются с тем, что государства, обладающие ядерным оружием, должны принять меры к обеспечению большей транспарентности в отношении запасов расщепляющихся материалов, предназначенных для военного использования, и к постепенному уменьшению этих запасов.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
In the meanwhile, her office is back here. Она вернется с минуты на минуту. А пока, ее офис вот здесь.
In the meanwhile, her office is right back here. А пока что, её офис вот здесь. Эллис?
Meanwhile, we have to watch that dreadful woman parade around the village as if she owned it. А пока мы должны смотреть, как эта ужасная женщина разгуливает по деревне, как хозяйка.
Meanwhile, Serbia had already set out institutional mechanisms for gender equality on various levels. А пока Сербия уже создала институциональные механизмы для обеспечения гендерного равенства на различных уровнях.
Meanwhile, 14,000 cyclone shelters have been constructed, and more are on the way. А пока сооружено 14000 убежищ на случай циклонов и ведется строительство новых убежищ.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, the Centres continue to expand their use of social media to younger audiences in particular. Кроме того, центры продолжают все шире использовать социальные сети, прежде всего для охвата молодежной аудитории.
Meanwhile, integrated Verification and Monitoring Mechanism teams completed five aerial monitoring missions inside the Safe Demilitarized Border Zone during the reporting period. Кроме того, за отчетный период объединенные группы Механизма по наблюдению и контролю провели пять операций по наблюдению с воздуха за безопасной демилитаризованной приграничной зоной.
Meanwhile, the added value of the financial institutions and the mining sector dropped for a second consecutive year, especially mining, which had an impact on related activities, such as construction. Кроме того, показатели деятельности финансовых учреждений и добывающей промышленности снижались второй год подряд, особенно в последнем секторе, что оказало влияние на положение дел в смежных отраслях, например в строительстве.
Meanwhile, steps have been taken to develop a forum for regional consultations on the problems of refugees and displaced persons in Central Asia, South-West Asia and the Middle East. Кроме того, предпринимаются шаги в целях создания форума для региональных консультаций по проблемам беженцев и перемещенных лиц в Средней Азии, Юго-Западной Азии и на Ближнем Востоке.
Meanwhile, development assistance budgets appear to be reverting to bilateral channels, either overtly or in a less obvious fashion, owing to a wariness of certain multilateral procedures or the need to exert pressure more openly. Кроме того, бюджетные ассигнования на помощь в целях развития, как представляется, вновь прямо или косвенно ориентированы на двусторонние каналы, что стало следствием недоверия по отношению к определенным многосторонним процедурам или отражает стремление к оказанию более открытого давления.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, the draft national child protection policy has yet to be adopted by the Council of Ministers. Кроме того, Совет министров пока не принял проект национальной стратегии защиты детей.
Meanwhile, I'll go to my sister Gilberte's house. А пока, я поеду к своей сестре Жильберте.
Meanwhile, the police can run their tests. А пока, полиция может проводить свои тесты.
Meanwhile, no excitement; keep her very quiet А пока никаких волнений, никаких споров. Оберегайте ее хорошенько.
Meanwhile, the EU has yet to open its markets for business services and digital trade, on which the American economy thrives, even though services account for about 70% of GDP in most EU countries. Тем временем, Евросоюз пока так и не открыл свои рынки в сфере услуг и электронной торговли, за счёт которых процветает американская экономика, и это несмотря на то, что на долю сферы услуг приходится примерно 70% ВВП в большинстве стран ЕС.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, the United Nations has allowed other organizations of the common system and the specialized agencies to access its current long-term commercial agreement on anti-virus software. Пока что Организация Объединенных Наций разрешает другим организациям общей системы и специализированным учреждениям пользоваться ее действующим в настоящее время долгосрочным коммерческим соглашением в отношении антивирусного программного обеспечения.
Meanwhile this crisis has not caused in phasing out the production, the compelled delays, reduction of workplaces or delays in salary payment. Пока что этот кризис не вызвал у нас свертывания производств, вынужденных простоев, сокращения рабочих мест, задержки по выдаче заработной платы.
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, the international community must continue to address the underlying causes of terrorism in the social, economic and political spheres and work together to foster a culture of tolerance and peace. А пока что международное сообщество должно продолжать заниматься решением проблем, нацеленных на устранение социальных, экономических и политических причин терроризма, и действовать сообща в целях создания культуры терпимости и мира.
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
The acetone, meanwhile, is dissolving the gun he used to murder her, leaving nothing but a milk-like liquid in the bottle in his refrigerator. Ацетон в это время растворяет пистолет, которым он убил ее превратившись в жидкость в бутылке, похожую на молоко в холодильнике
Meanwhile, you three, do what you do best. В это время вы трое делаете то, что вы делаете хорошо.
Meanwhile, Dan was pretending to work out while he made it his job to watch me sweat. В это время, Дэн притворялся, что тренируется, не сводя глаз с меня, когда я пахала.
Meanwhile, Azad, whom the British had repeatedly failed to capture, is ambushed at the Alfred Park in Allahabad on 27 February 1931. В это время, Азад, которого британцам неоднократно не удавалось захватить, подвергся нападению в Альфред-парке в Аллахабаде 27 февраля 1931 года.
Meanwhile, the police are besieging a flat where several gangsters, including Hardy and Bredow, are staying. В это время полиция осаждает квартиру, в которой собрались несколько бандитов из шайки доктора Мабузе, включая Харди и Бредоу.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, an interdepartmental group on terrorism, comprising the relevant offices of the various federal departments, has been charged with coordinating the efforts. Одновременно с этим междепартаментской группе по проблеме терроризма, объединяющей соответствующие подразделения различных федеральных департаментов, было поручено координировать борьбу с терроризмом.
Meanwhile, the administrative collection process has been improved by following up the major debtors and with the concern to reduce the legal procedural time. Одновременно произошли значительные улучшения в административных процедурах сбора налогов, в особенности среди крупных неплательщиков, и существенно сократились сроки судебных разбирательств.
Meanwhile, in 12 other countries - Barbados, Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Trinidad and Tobago, and Uruguay - GDP grew by 3 to 5 per cent. Одновременно с этим в 12 других странах - Барбадос, Боливия, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор и Уругвай - ВВП рос на 3-5 процентов.
Meanwhile, one of the two defendants who were to be tried in absentia, Mr. Adrian Krasniqi, was reportedly shot dead by the police, during an armed attack on a police station in Klincina village near Pec on 15 October. Одновременно с этим поступили сообщения о том, что один из двух обвиняемых, привлеченных к суду заочно, г-н Адриан Красничи был убит сотрудниками полиции во время вооруженного нападения на полицейский участок в деревне Клинчина около города Печа 15 октября.
Meanwhile it was reported that some 400 Ta'ayush activists had brought medical equipment to the town of Salfit in the northern West Bank just as IDF lifted the curfew on the town. Одновременно с этим поступило сообщение о том, что примерно 400 активистов организации «Тааюш» доставили медицинское оборудование в город Сальфит в северной части Западного берега, как только ИДФ отменили в городе комендантский час.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the Provisional Technical Secretariat of the CTBT Preparatory Commission has made remarkable progress in putting the international monitoring system into operation. Параллельно Временный технический секретариат Подготовительной комиссии по ДВЗЯИ проводит замечательную работу по развертыванию Международной системы мониторинга.
Meanwhile, the Government has also established mechanisms to coordinate the national and international response, and allocated emergency funding for the fight against Ebola. Параллельно с этим правительство учредило механизмы для координации национальных и международных мер реагирования и выделило средства по линии чрезвычайного финансирования для борьбы с распространением лихорадки Эбола.
Meanwhile, a range of interventions has been identified for quick-impact project support that will enable local authorities to discharge their functions more efficiently. Параллельно с этим был определен ряд проектов с быстрой отдачей, осуществление которых позволит повысить эффективность функционирования местных органов власти.
Regarding the Lao People's Democratic Republic, meanwhile, a task force to combat human trafficking had been set up in both countries. Что касается Лаосской Народно-Демократической Республики, то параллельно с этим в обеих странах была создана целевая группа по борьбе с торговлей людьми.
For districts of fewer than 10,000 inhabitants, meanwhile, the population figure has to refer to the median year of the quinquennial cycle in order to be consistent with districts having 10,000 inhabitants or more. Параллельно в отношении коммун с числом жителей менее 10000 необходимо использовать цифру численности населения в медианный год пятилетнего цикла для обеспечения непротиворечивости с коммунами с числом жителей 10000 и более.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, drop-out rate has been on decline. Наряду с этим сокращаются показатели школьного отсева.
Meanwhile, it is important to stress the interrelated nature of these rights and, therefore, of the warning signs. Наряду с этим важно подчеркнуть взаимосвязанный характер этих прав и, следовательно, настораживающих явлений.
Meanwhile, unemployment has reached alarming levels in the Baltic States and continues to rise among the new European Union members, especially for low-skilled workers. Наряду с этим безработица достигла тревожно высоких уровней в государствах Балтии и продолжает увеличиваться в новых членах Европейского союза, затрагивая в первую очередь работников с низкой квалификацией.
Meanwhile, the Office continued to backstop a sizable downstream project portfolio of some 14 projects relating to integrated resource management amounting to a total volume of some $25 million. Наряду с этим Бюро продолжало содействовать реализации значительного по объему портфеля проектов низового уровня, который включает около 14 проектов, связанных с комплексным использованием ресурсов, на общую сумму примерно 25 млн. долл. США.
Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort. Наряду с этим, привилегированные в политическом плане группы и военнослужащие живут в комфорте.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Operators, whose main shareholders are rail companies, are meanwhile welcomed within the UIRR as associate members. Вместе с тем МСККП приветствует операторов, основными держателями акций которых являются железнодорожные компании, в качестве своих ассоциированных членов.
Meanwhile, such use provides an opportunity for carriers to enjoy simplified formalities and a greater range of operations across borders. Вместе с тем, это открывает перед перевозчиками возможность пользоваться преимуществами упрощения процедур и осуществлять более широкий круг операций в процессе пересечения границ.
Meanwhile, emerging markets offered investment incentives to international terminal operators in the light of the growth potential in many developing countries, low-cost bases and satisfactory returns on investment. Вместе с тем формирующиеся рынки представляются привлекательными для международных операторов терминалов с точки зрения размещения инвестиций с учетом существующего потенциала роста во многих развивающихся странах, низких издержек и удовлетворительной доходности инвестиций.
Meanwhile, the proposal made by the Secretary-General in paragraph 49 did not correspond to the second part, because of the lack of a link between the Secretary-General's September and November reports. Вместе с тем предложение, сделанное Генеральным секретарем в пункте 49 этого доклада, не соответствует второй части, что обусловлено проблемой связи между сентябрьским и ноябрьским докладами Генерального секретаря.
Meanwhile a 2010/11 fiscal stabilization plan provides stimuli to the private sector, with the help of the Territory's various development partners, such as the United Kingdom, the European Commission and the Caribbean Development Bank. B. Tourism Вместе с тем план финансовой стабилизации на 2010/11 год предусматривает меры стимулирования частного сектора с помощью различных партнеров территории по развитию, таких как Соединенное Королевство, Европейская комиссия и Карибский банк развития.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
The emphasis has meanwhile clearly shifted from emergency aid to the areas mainly for returning refugees and other vulnerable groups, for rehabilitation, reconstruction and reintegration and development. За это время явно изменилась основная направленность помощи: от чрезвычайной помощи к поддержке главным образом возвращающихся беженцев и других уязвимых групп, а также в таких областях, как реабилитация, восстановление и реинтеграция, а также развитие.
Meanwhile the hat is just sitting here. А в это время шляпа просто лежала здесь.
Meanwhile, back in Babylon, things had not been going well. А в это время, в Вавилоне, дела шли не так хорошо.
But, pleas, you should liven up your heart in the meanwhile. Но, пожалуйста, в это время вы должны воспрянуть духом.
Meanwhile, emergency response protocols put half of lower Manhattan in lock down. А в это время из-за аварийной ситуации пол-Манхэттена сидит без электричества.
Больше примеров...