Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
In the meanwhile, much was happening on the economic front. Тем временем многое изменилось на экономическом фронте.
Meanwhile, Alphonse is receiving threats against his life by Victor. Альфонс тем временем получает угрозы, касающиеся его жизни.
Meanwhile, David and Mary Margaret turn to the last person that could help them, Mr. Gold. Тем временем, Дэвид и Мэри Маргарет обращаются к человеку, который мог бы помочь им, Мистеру Голду.
Meanwhile back in the real world(!) А тем временем в реальном мире...
The Delhi-based UNIDO Centre for South-South Industrial Cooperation, meanwhile, the first of its kind in the world, was facilitating partnerships between developing countries in investment, manufacturing and trade. Тем временем, расположенный в Дели Центр ЮНИДО по вопросам промышленного сотрудничества Юг - Юг, являющийся первым такого рода центром в мире, занимается оказанием содействия установлению партнерских отношений между развивающимися странами в области инвестиций, производства и торговли.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
As a positive step forward in the meanwhile, Canada supports the scheduling of a series of single-topic plenary discussions in the absence of a programme of work or through a similar focused discussion in a group of experts, as has previously been suggested. Между тем Канада поддерживает как позитивный шаг планирование, в отсутствие программы работы, пленарных дискуссий по отдельным темам или в виде аналогичной сфокусированной дискуссии в рамках группы экспертов, как уже предлагалось.
Meanwhile, Ip spends more time with his ailing wife, ashamedly feeling that he had neglected her earlier. Между тем, Ип проводит больше времени со своей больной женой, чувствуя стыд за то, что он пренебрегал ею раньше.
Meanwhile, a prudent step was taken by UNDP in accruing $27 million in the year ended 31 December 2000. Между тем ПРООН приняла меры предосторожности, накопив сумму в размере 27 млн. долл. США в год, закончившийся 31 декабря 2000 года.
Meanwhile, the draft budget presented by the Independent Electoral Commission for the conduct of the election amounted to $76 million, not including an estimated $18 million for updating the electoral list or the operational costs of the Commission. Между тем, согласно представленной Независимой избирательной комиссией смете, расходы на проведение выборов составят 76 млн. долл. США, не включая порядка 18 млн. долл. США на обновление списка избирателей и операционные издержки Комиссии.
Meanwhile, the English digging team had managed to first reach the canal which lay around Grol and was supplied by the river Slinge. Между тем, английские минеры первыми добрались до канала, опоясывавшего Грунло и выходившего к реке Слинге.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, additional comments from the public were still welcome, including during consideration by Parliament of the bill. В то же время все еще приветствуются дополнительные комментарии от общественности, в том числе и во время рассмотрения законопроекта Парламентом.
Meanwhile, improved access to transport and information has led to greater cross-border mobility, and today the Asia and Pacific region is host to 59 million migrants - or one quarter of the world's total stock. В то же время улучшение доступа к транспорту и информации обеспечило большую степень трансграничной мобильности, и сегодня в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживают 59 млн. мигрантов, или одна четвертая часть их общего числа в мире.
Meanwhile, media reporting indicated that there was a growing realization that the only constitution Montserrat would be able to achieve was one that was based "not free association, but independence". В то же время, как сообщают средства массовой информации, все более четким становится понимание того, что единственная конституция, которую Монтсеррат сможет получить, - это конституция, основанная «не на принципе свободного объединения, а на принципе независимости».
Meanwhile six of us are ministering to a guy With a death wish. В то же время, мы вшестером лечим парня, который хочет умереть.
Meanwhile in South Asia, Al-Qaida-affiliated militants from Pathan and Punjabi ethnic backgrounds appear increasingly open to work collaboratively in Afghanistan. В то же время в Южной Азии связанные с «Аль-Каидой» боевики из числа этнических пуштунов и пенджабцев все чаще проявляют готовность к совместным действиям в Афганистане.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
For developing countries, meanwhile, there was a great deal of room to further restructure their economies, which would have benefits in the medium- and longer-term. При этом, однако, у развивающихся стран остается хорошая возможность для маневра в плане дальнейшей реструктуризации их экономики, что даст им преимущества в среднесрочной и долгосрочной перспективе.
Restrictive measures, meanwhile, aggravated structural weaknesses, threatening further deterioration in living conditions. При этом ограничительные меры еще более усугубили структурные проблемы экономики, угрожая дальнейшим ухудшением условий жизни.
Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство.
Meanwhile, it was agreed with the PA to re-phase the project work plan to permit full implementation as of summer 2001. При этом с ПО была достигнута договоренность о переносе сроков выполнения рабочего плана проекта, чтобы обеспечить возможность его полного осуществления с лета 2001 года.
Meanwhile, the delivery of agrarian justice, the non-land transfer component of LTI are undertaken solely by the DAR. При этом отправление правосудия по земельным вопросам и решение вопросов, не связанных с переходом прав собственности на землю, входят в исключительную компетенцию МАР.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
I'll stay in her house meanwhile. А пока я поживу в ее доме.
Meanwhile, I'll get the final piece of this puzzle. А пока, я найду последний камешек мозаики.
Our suffering farmers ask for no more. Meanwhile, our diversification efforts are being accelerated while we stand square and firm in support of our farmers. Наши страдающие фермеры ничего другого не просят, а пока наши усилия в области диверсификации расширяются, в то время как мы решительно поддерживаем наших фермеров.
Meanwhile, stay with. А пока, придерживайтесь протоколов.
Meanwhile, the disaster-reduction principles advocated by the International Strategy for Disaster Reduction should be incorporated into sustainable development planning. А пока принципы уменьшения опасности стихийных бедствий, сформулированные в Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, необходимо включать в планы устойчивого развития.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, international assistance should focus on emergency support, including electoral assistance. Кроме того, в рамках международной помощи необходимо делать упор на чрезвычайную поддержку, включая оказание помощи в проведении выборов.
Meanwhile, some initiatives are being studied with a view to incorporating them in the National Action Programme. Кроме того, рассматривается ряд инициатив на предмет их включения в Национальную программу действий.
Meanwhile, the European National Action Federation has been dissolved on three occasions (the most recent decree dating from 17 September 1987). Кроме того, была трижды распущена Федерация европейского национального действия (ФЕНД) (последний указ датирован 17 сентября 1987 года).
Meanwhile, MoFA has translated CEDAW General Recommendations in Dari and Pashto and also printed out CEDAW Convention in national languages and has shared them with relevant national and international organizations. Article nine: Nationality Кроме того, Министерство иностранных дел обеспечило перевод общих рекомендаций Комитета на языки дари и пушту, а также опубликовало текст Конвенции на национальных языках и направило его соответствующим национальным и международным организациям.
Meanwhile, in recent years, the share of the population living in poverty, as measured by the national poverty line, has fallen from 5.5 per cent in 2011 to 3.8 per cent in 2012. Кроме того, доля населения, живущего в условиях нищеты, определяемая согласно национальному показателю черты бедности, снизилась с 5,5 процента в 2011 году до 3,8 процента в 2012 году.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, go on with work as usual. А пока работайте в обычном режиме.
'I, meanwhile, was making good progress with the skirts, 'until the expert hover pilot arrived...' У меня, тем временем, дела шли хорошо до тех пор, пока не приехал эксперт в вождении ховеркрафтов...
Meanwhile, there's just today to continue your training. А пока - продолжайте тренировки.
Meanwhile Mr. E. was allegedly hung upside down from a lamp, until he lost consciousness, and a Guardia Civil officer forced a revolver barrel into his mouth and shot, without a bullet. Согласно утверждениям, г-на Э. подвесили к лампе вниз головой и держали его в таком положении, пока он не потерял сознание.
Meanwhile, the disaster-reduction principles advocated by the International Strategy for Disaster Reduction should be incorporated into sustainable development planning. А пока принципы уменьшения опасности стихийных бедствий, сформулированные в Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий, необходимо включать в планы устойчивого развития.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
And meanwhile, I think we should plan a late-night trip to the Gaskin factory. А пока что, думаю, нам надо наметить ночную экскурсию на фабрику Гаскина.
Meanwhile, an Officer-in-Charge is directing the activities of the Unit. Пока что руководство деятельностью Группы осуществляет исполняющий обязанности начальника.
Meanwhile, I'll work things from the Sara angle and if we're lucky, we'll catch A. А пока что, я попробую посмотреть на ситуацию со стороны Сары, и если нам повезет, мы поймаем Э.
Meanwhile, different interpretations of the motives for his disappearance don't sound credible. Тем не менее, различные версии случившегося пока что не вызывают доверия.
Meanwhile, we are happy to see the progress being made towards the creation of an international criminal court, which will be able to deal effectively with several crimes against humanity. Пока что могу сказать, что мы рады отметить прогресс в направлении создания международного уголовного суда, который сможет эффективно рассматривать целый ряд преступлений против человечества.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, I'll be waiting in an undercover vehicle here. А в это время я буду сидеть под прикрытием здесь.
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat. В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное.
Meanwhile, your big brother, Franz, who was three years older than you, would be snaring one incandescent bug after another. А в это время твой старший брат Франс, который был на три года старше тебя, ...ловил светлячков одного за другим.
Meanwhile, you three, do what you do best. В это время вы трое делаете то, что вы делаете хорошо.
Meanwhile I'll look into your eyes, and I'll tell you I love you. А я в это время буду смотреть тебе в глаза и буду говорить тебе, что люблю тебя
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, urban green areas grew rapidly in China as well. Одновременно в Китае быстро увеличивались площади городских зеленых зон.
Meanwhile huge, ineffective, socialist latifundia were organized for practical and ideological reasons. Одновременно по практическим и идеологическим соображениям велось создание громадной и неэффективной социалистической латифундии.
Meanwhile, leaders from around the world have been working tirelessly to negotiate and enforce a ceasefire. Одновременно лидеры всех стран мира прилагали неустанные усилия в целях инициирования переговоров и обеспечения прекращения вооруженных действий.
Meanwhile, renovation is under way at the Mechanism headquarters in Kadugli to accommodate the force protection advance party. Одновременно идут ремонтно-восстановительные работы в штабе Механизма в Кадугли для размещения там передовой группы контингента по охране сил.
Meanwhile, public discussions of the issue are ongoing over the radio stations and the national TV station, Gambia Radio and Television Services (GRTS). Одновременно ведутся открытые обсуждения этой проблемы по радио и Национальной телевизионной станции - Гамбийской радиотелевизионной службы (ГРТС).
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, an independent evaluation on "Meeting the Rights and Protection Needs of Refugee Children" has been published. Параллельно с этим были опубликованы результаты независимой оценки по вопросу об обеспечении прав и потребностей в защите детей-беженцев.
Meanwhile, the Government has also established mechanisms to coordinate the national and international response, and allocated emergency funding for the fight against Ebola. Параллельно с этим правительство учредило механизмы для координации национальных и международных мер реагирования и выделило средства по линии чрезвычайного финансирования для борьбы с распространением лихорадки Эбола.
Meanwhile, human rights activists, particularly those carrying out investigations of violations attributable to the security forces, were often subject to various forms of intimidation and surveillance and, in some cases, physical abuse. Параллельно объектами различных форм запугивания и слежки, а в некоторых случаях и физического насилия, часто становились активисты-правозащитники, особенно те, которые проводили расследования по нарушениям, вменяемым в вину силам безопасности.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Normal registration of the adult population, including returnees, has begun. Meanwhile, identification card production has begun and distribution is being organized throughout Kosovo with the cooperation of the Department of Post and Telecommunications and the Kosovo Police Service. Параллельно с этим началась работа по изготовлению удостоверений личности, которые в сотрудничестве с департаментом почты и связи и косовской полицейской службой распространяются на всей территории Косово.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Department continues to interact with and respond to the needs of the broadcasters. Наряду с этим, Департамент продолжает взаимодействовать с вещательными компаниями и удовлетворять их потребности.
Meanwhile, CSSW is working on to sign a letter of understanding with UNICEF through the Child Development Project to implement activities in the fields of encouraging girls education, studies and researches and institutional support for the Society and to Osama Magazine - the only Yemeni children magazine. Наряду с этим, БОСБ работает над подписанием меморандума о взаимопонимании с ЮНИСЕФ на основе Проекта по развитию ребенка в целях осуществления деятельности в областях поощрения образования девочек, обследований и исследований и учрежденческой поддержки для Общества и журнала «Осама» - единственного в Йемене журнала для детей.
Meanwhile, the oil and gas sector has adopted the use of different advanced and clean fuel technologies in its operations. Наряду с этим нефтегазовый сектор взял на вооружение различные передовые технологии производства экологически чистых видов топлива.
Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. Наряду с этим Отдел по правам человека проводит обследование, с тем чтобы определить степень осознания и понимания вопросов прав человека среди населения в целом.
Meanwhile, air arrivals for St. Thomas and St. John dropped 4.4 per cent during the same period while cruise arrivals were down 8.7 per cent. Наряду с этим за тот же период число туристов, прибывших на острова Сент-Томас и Сент-Джон воздушным транспортом, уменьшилось на 4,4 процента, а пассажиров круизных маршрутов - на 8,7 процента.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
There is, meanwhile, a large consensus on selecting management consulting firms according to the criteria of merit and cost-effectiveness. Вместе с тем существует широкое согласие в отношении того, что отбор консультационных фирм по вопросам управления следует проводить на основе критериев компетентности и финансовой эффективности.
Meanwhile, I would like to extend a warm welcome to the colleagues who have taken up their posts recently. Вместе с тем я хотел бы тепло приветствовать коллег, которые недавно заняли их посты.
Meanwhile, it must be stressed once again that the Agency was facing what was perhaps the most challenging humanitarian situation of the past five decades, and that the solution could be found only through vigorous political efforts. Вместе с тем еще раз необходимо подчеркнуть, что за последние пять десятилетий Агентство столкнулось, пожалуй, с самой тяжелой гуманитарной ситуацией, и выход из нее может быть найден лишь благодаря активным политическим усилиям.
Meanwhile, in October 2003 the Security Council had authorized the expansion of the mandate of the North Atlantic Treaty Organization-led International Security Assistance Force in Afghanistan and its deployment outside Kabul. Вместе с тем по-прежнему остается без ответа ряд фундаментальных вопросов, в частности, кто будет предоставлять войска для миротворческих операций?
Meanwhile, the work done by the Commodities Branch on the claims portal has become a part of the EU/ACP All Commodities Programme. Вместе с тем работа, проделанная Сектором по вопросам сырьевых товаров по созданию портала, посвященного требованиям устойчивого развития, стала частью программы ЕС/АКТ для всех сырьевых товаров.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
And meanwhile, where am I? А где все это время буду я?
Meanwhile, I have to deal with this father-daughter dance. В это время я должна разобраться с танцем отца и дочери.
Meanwhile, my metalbenders, Tonraq, Lin, and I will get into position below Laghima's peak. А в это время мои маги металла, Тонрак и мы с Лин займём позицию у подножия пика.
Meanwhile, a mobile war party of 150 Albany militia and Iroquois warriors under Captain John Schuyler marched and canoed overland to Montreal, imitating the petite guerre tactics (long-range expeditions into enemy territory) perfected by the French colonists. В это время отряд из 150 милиционеров из Олбани и ирокезов под руководством капитана Джона Шхуйлера направлялась к Монреалю пешим путём и на каноэ, имитируя тактику партизанской войны (экспедиции на вражескую территорию на большое расстояние), улучшенную французскими колонистами.
Meanwhile, in Ilios, the capital of Athens, the executives were analyzing the war under Secretary of War Loquis. В это время в Илиосе проходило собрание совета Атэн во главе с военным министром Локвисом.
Больше примеров...