Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
China, meanwhile, has avoided becoming enmeshed in overseas military debacles, emphasizing win-win economic initiatives instead. Китаю, тем временем, удалось избежать быть впутанным в зарубежные военные передряги, тем самым, вместо этого подчеркнув, беспроигрышность экономических инициатив.
And meanwhile, let us ensure that there is effective follow-up to this one. А тем временем давайте добиваться эффективной последующей деятельности по итогам этой встречи.
Meanwhile, US policy toward nuclear non-proliferation and the NPT regime is a case in point of double standards and the lack of sensitivity to other countries' security concerns. Тем временем, американская политика в отношении нераспространения ядерного оружия и режима NPT является показательным примером двойных стандартов и отсутствия чувствительности к вопросам безопасности других стран.
Meanwhile, the mandate of UNEP as the environmental programme of the United Nations is to fulfil its role as a lead authority in articulating, facilitating and supporting a response to current environmental challenges and opportunities. Тем временем мандат ЮНЕП как экологической программы Организации Объединенных Наций заключается в выполнении ее роли как ведущей руководящей силы при выражении, облегчении и поддержке реагирования на текущие трудности и возможности в области окружающей среды.
[Narrator] Gob, meanwhile, had finally shown up at the El Amor Prohibido set. Тем временем Джоб прибыл на съёмочную площадку "Эль Амор Прохибидо".
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, the bilaterally funded rehabilitation of a part of the prison in Cap-Haïtien will increase bed space in that facility by 150 and provide a kitchen, an infirmary and a sanitation bloc. Между тем благодаря проводимому при двустороннем финансировании ремонту части тюрьмы в Кап-Аитьене количество мест в этом учреждении увеличится на 150 и будет предусмотрена кухня, тюремная больница и санитарный блок.
Meanwhile, the Department of Social Welfare and Development's Enhanced Reaffirmation of Paternal Benefits program provides fathers an opportunity to improve self-esteem and enrich their paternal capabilities to fulfill their roles, duties and responsibilities. Между тем усовершенствованная программа министерства социального обеспечения и развития, касающаяся предоставления льгот, позволяет отцам повысить чувство собственного достоинства и расширить свои возможности по выполнению роли, обязанностей и функций родителей.
Meanwhile, there is a pressing issue in transitional civil administration that must be addressed, and that is the issue of "applicable law." Между тем в рамках временной гражданской администрации возникает не терпящий отлагательств вопрос, которым обязательно нужно заняться - вопрос о «применимом праве».
Meanwhile, British troops, led by General Howe, were moving north up the east shore of the East River, towards King's Bridge. Между тем британские войска под командованием генерала Хау продвигались по восточному берегу Ист-Ривер на север.
Meanwhile, Tanus has angered Pharaoh by speaking bluntly about the troubles Egypt is in - most prominently the growing bandit threat which terrorizes all who travel outside of the major cities. Между тем, Тан вызвал гнев фараона, открыто говоря о проблемах Египта - в первую очередь, о бандах мародёров, которые терроризируют всех, кто путешествует за пределами крупных городов.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, the balance-of-payments adjustment process remains strongly asymmetrical. В то же время процесс корректировки платежных балансов по-прежнему является в значительной мере асимметричным.
Meanwhile, other essential management tools required to modernize the Agency's capacity to utilize funds effectively and to provide high levels of programme supervision and reporting cannot be acquired or implemented owing to the continued serious underfunding of its General Fund. В то же время из-за продолжающегося серьезного недофинансирования его Общего фонда невозможно получить или реализовать другие важные инструменты управления, необходимые для модернизации потенциала Агентства в плане эффективного использования средств и обеспечения на высоких уровнях надзора за осуществлением программы и подготовки соответствующей отчетности.
Meanwhile, in the same period of time, the authorities of Armenia provided the Azeri population of Armenia with all the necessary conditions to receive compensation for the property they left in Armenia, withdraw their deposits from banks and leave for Azerbaijan in safety and security. В то же время тогда же власти Армении создали для азербайджанского населения Республики все необходимые условия для получения ими компенсации за оставленное в Армении имущество, снятия своих накоплений в банках и безопасного выезда в Азербайджан.
Meanwhile, in a departure from the official line, there is perceptible discouragement among those responsible for ensuring that that gender is treated as an important policy at the World Bank. В то же время, вопреки официальным заявлениям, среди лиц, призванных обеспечивать учет гендерного фактора в политике Всемирного банка, стал заметен пессимизм.
Meanwhile, the Regional United Nations Information Centre in Brussels has begun to make steady progress as a regional information hub for Western Europe. В то же время Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе уверенно превращается в региональный информационный центр для Западной Европы.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile you, Tadashi, although you didn't know what was going an in my heart you spied on us for along time. При этом ты, Тадаси, хоть и не понимал, что творится у меня в душе, подолгу за нами шпионил.
Meanwhile, the measures introduced by ministries and State bodies are being implemented through dispersed plans and programmes, a practice which limits their sustainability and their impact on efforts to reduce inequity. При этом деятельность, осуществляемая министерствами и государственными органами, реализуется в виде разрозненных планов и программ, что негативно сказывается на их преемственности и на эффективности борьбы с неравенством.
Meanwhile, the application of the rules to the given piece of linguistic information should always give the same result (or the same set of results). При этом применение правил к фиксированной языковой информации всегда дает один и тот же результат (или одно и то же множество результатов).
Meanwhile, in July 2009 the MDG Achievement Fund approved an allocation of $81.5 million for the DaO pilot countries and several self-starters under the expanded "Delivery as One" funding window. При этом в июле 2009 года Фонд содействия достижению ЦРДТ утвердил ассигнования в размере 81,5 млн. долл. США для таких стран ЕД и ряда стран, самостоятельно внедряющих принцип ЕД за счет средств льготного кредитования.
Meanwhile, for planning purposes, it is estimated that approximately 40 per cent of the remaining estimated costs (some $37.4 million) will be required in 2009 and that the remaining 60 per cent (some $56.2 million) will be required in 2010. При этом для целей планирования предполагается, что приблизительно 40 процентов сметных ассигнований (приблизительно 37,4 млн. долл. США) потребуются в 2009 году, а остальные 60 процентов (приблизительно 56,2 млн. долл. США) - в 2010 году.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, the police can run their tests. А пока, полиция может проводить свои тесты.
Meanwhile we're losing our reputation, our partners. А пока мы теряем репутацию, наши партнёры...
And meanwhile, Robert, take care, okay? А пока, Роберт, береги себя, хорошо? Да.
Meanwhile, we'll split fifty-fifty for now А пока, мы разделим пятьдесят на пятьдесят
Meanwhile, get me a coffee. А пока приготовьте мне кофе.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, it was already preparing to submit its periodic report, which was scheduled for consideration in 2015. Кроме того, она уже готовится представить свой периодический доклад, рассмотрение которого планируется в 2015 году.
Meanwhile, a proposal is being finalized for joint WHO and UNICEF intensified collaboration on malaria control in several African countries. Кроме того, завершается разработка предложения относительно налаживания тесного сотрудничества между ВОЗ и ЮНИСЕФ в области борьбы с малярией в ряде стран Африки.
Meanwhile, it is commendable that the IAEA has provided assistance in the area of nuclear safety to some countries in Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, with tangible results. Кроме того, заслуживает одобрения тот факт, что МАГАТЭ предоставило помощь в области ядерной безопасности некоторым странам Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, что привело к ощутимым результатам.
Meanwhile, their return represents an additional burden to the host families, particularly in countries such as Chad, where the host communities are already sharing resources with refugees and/or internally displaced persons. Кроме того, возвращение этих лиц на родину дополнительным бременем ложится на принимающие семьи, особенно в таких странах как Чад, где принимающим общинам уже приходится делить ресурсы с беженцами и/или внутренне перемещенными лицами.
Meanwhile, AFRICAGIS EXPO'95 will attract many GIS distributors to Abidjan. Кроме того, в связи с этим мероприятием в Абиджан приедут многочисленные распространители ГИС, которые примут участие в выставке АФРИКАГИС ЭКСПО-95.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, early reports indicate that almost all Development Assistance Committee members have rapidly untied ODA. Пока же предварительные данные указывают на то, что почти все члены Комитета содействия развитию оперативно отказались от обусловленности предоставления ОПР.
Meanwhile you have work to do... on the streets. А тебе придётся пока поработать на улицах города.
Meanwhile, KARI will begin to study a rendezvous and docking system that can be applied to develop a prototype of an active removal system. Пока же КАРИ приступит к изучению системы сближения или стыковки, которую можно будет использовать для разработки прототипа системы активного удаления.
Meanwhile, she asks me to stay here longer А пока, просит остаться меня здесь подольше
[Door opens and closes] I know it's a big decision, but meanwhile, I want to keep taking your prenatals, just to be safe. Я знаю, это важное решение, но пока я хочу, чтобы ты принимала витамины для беременных, просто для твоей безопасности
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
In the meanwhile, her office is right back here. А пока что, её офис вот здесь. Эллис?
Meanwhile, the scouts are on their way. А пока что, скауты уже в пути.
Meanwhile, allow her some time to think it over quietly. А пока что я бы просил вас дать ей возможность спокойно обдумать ваше предложение.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Zaheer infiltrated air temple island looking for the Avatar. А в это время Захир проникает на остров Храма Воздуха в поисках Аватара.
Meanwhile, I have to deal with this father-daughter dance. В это время я должна разобраться с танцем отца и дочери.
Meanwhile, you had Eugene bring you the anthrax, and you killed him and made it look like he was trying to poison your herd. А в это время вы заставили Юджина привезти сибирскую язву, и вы убили его, обставив все так, будто он пытался отравить ваш скот.
Meanwhile, somewhere below 14th Street... two ordinary joes were doing their own lonely late-night thing. В это время в другой части города... два одиноких существа были заняты своим делом.
Meanwhile, in Ilios, the capital of Athens, the executives were analyzing the war under Secretary of War Loquis. В это время в Илиосе проходило собрание совета Атэн во главе с военным министром Локвисом.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, commodity prices were plummeting. Одновременно с этим наблюдается резкое снижение цен на сырьевые товары.
Meanwhile, the international regulatory framework applied to influence the impact of FDI on industrialization is evolving. Одновременно происходит развитие международной нормативной базы, которая используется для того, чтобы повысить степень воздействия ПИИ на индустриализацию.
Between 1991 and 2001, meanwhile, investment in new construction of housing for teaching professionals exceeded 140 billion yuan, leading to a total increase in residential space for teachers of 190 million square metres, or 2.7 million individual residences. Одновременно с этим в период 1991-2001 годов инвестиции в строительство жилья для кадровых преподавателей превысили 140 млрд. юаней, что привело к общему увеличению жилой площади для этой профессиональной группы на 190 млн. м2, или на 2,7 млн. индивидуальных квартир.
Meanwhile, UNIPSIL continued to work in close collaboration with national and international partners and other United Nations agencies on the transition process in the security sector. Одновременно ОПООНМСЛ в тесном сотрудничестве с национальными и международными партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжало работать над передачей функций, связанных с обеспечением безопасности.
Meanwhile, the Federal Government underwrites 28 per cent of the outlays in this area, which accounts for only 6.7 per cent of its direct non-financial expenditures, including the negotiated transfers to the states and municipal districts. Одновременно федеральное правительство покрывает 28% расходов в этой области, что составляет лишь 6,7% его прямых нефинансовых затрат, включая договорный перевод средств штатам и муниципальным округам.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, treatment plants have become less effective and leaded petrol is more widely used. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
Meanwhile, Phips's four large ships, quite contrary to the plan, anchored before Quebec and began bombarding the city until 19 October, at which point the English had shot away most of their ammunition. Параллельно четыре крупных корабля Фипса вопреки плану встали на якорь у Квебека, после чего до 19 октября бомбардировали город, расстреляв к этому дню большую часть боеприпасов.
Meanwhile, systematic consultations with the World Bank, the International Monetary Fund, the Food and Agriculture Organization of the United Nations, Centre International de Hautes Etudes Agronomiques Méditerranéenes and other international agencies whose suggestions have been taken into account in finalizing the paper. Параллельно с этим на систематической основе проводились консультации со Всемирным банком, Международным валютным фондом, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Международным центром продвинутых агроэкономических исследований в районе Средиземноморья, а также с другими международными агентствами, предложения которых были учтены при подготовке окончательного варианта документа.
Meanwhile, the recommendations made by the board of inquiry into the 21 December 2012 shooting down of an UNMISS helicopter by SPLA, in which four Russian crew members were killed, are being implemented. Параллельно выполняются рекомендации, вынесенные Комиссией по расследованию, изучавшей обстоятельства инцидента, происшедшего 21 декабря 2012 года, когда средствами противовоздушной обороны НОАС был сбит вертолет МООНЮС, в результате чего погибли четыре члена экипажа из России.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Department continues to interact with and respond to the needs of the broadcasters. Наряду с этим, Департамент продолжает взаимодействовать с вещательными компаниями и удовлетворять их потребности.
Meanwhile, accelerated glacial melt and reduced rainfall threaten major food systems in South Asia. Наряду с этим ускоренное таяние ледников и уменьшение количества атмосферных осадков угрожают главным продовольственным системам Южной Азии.
Meanwhile, several technical assistance projects faced delays in execution, largely due to the adverse ground conditions marked by conflict. Наряду с этим в ходе выполнения нескольких проектов технической помощи возникали задержки, в основном вследствие неблагоприятной обстановки на местах в результате конфликта.
Meanwhile, Article 29 of the 1945 Constitution explicitly guarantees the freedom of every citizen to observe each of their own religions and to practice in accordance to those religions and beliefs. Наряду с этим статья 29 Конституции 1945 года прямо гарантирует всем гражданам свободу исповедовать свою собственную религию и соблюдать религиозные обряды в соответствии со своей религией и своими убеждениями.
Meanwhile, Law on Civil Status decides the obligation for the registration of marriage in the Book of Marriages and together with this the procedural rules for this action. Наряду с этим, законом об отделах записи актов гражданского состояния помимо записи в книге регистрации браков, также вводится требование соблюдения соответствующих процедурных правил.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, the South Pacific Forum continued to support implementation of the Matignon Accords. Вместе с тем Южнотихоокеанский форум продолжает поддерживать осуществление Матиньонских соглашений.
Meanwhile, the fastest growth in real monetary income was observed in Aqtobe and Zhambyl provinces. Вместе с тем, наибольшие темпы роста реальных денежных доходов населения отмечаются в Актюбинской и Жамбылской областях.
Meanwhile, within the limits of the resources available to it, the Secretariat has continued its efforts at producing the Repertoire in the most expeditious manner consistent with accuracy and balance by resorting to several efficiency-enhancing initiatives. Вместе с тем в рамках имеющихся ресурсов Секретариат продолжал прилагать усилия по обеспечению скорейшего издания Справочника при соблюдении принципов точности и сбалансированности путем реализации ряда инициатив по повышению эффективности.
Meanwhile, public support for the idea of convening a constituent assembly had been growing despite the unwillingness of the leadership of the governing party (which maintained power by having the necessary votes in both houses of the Legislative Assembly) to launch a process of decolonization. Вместе с тем идея созыва учредительной ассамблеи находит все более широкую поддержку у общественности, даже несмотря на то, что руководство правящей партии, имея необходимые голоса в обеих палатах Законодательного собрания, не желает предпринимать решительные шаги с целью запустить механизм деколонизации.
Meanwhile, the Turks and Caicos Trade and Investment Promotions Agency would remain within the office of the Premier, with a focus on promoting inward investment, trade and the marketing of financial services products. Вместе с тем в рамках канцелярии главного министра будет продолжать свою деятельность агентство по содействию инвестициям и торговле Тёркса и Кайкоса, которое основное внимание будет уделять поощрению притока инвестиций, торговли и маркетинга финансовых услуг.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, your wife is doing things that you couldn't even imagine. А в это время твоя жена делает такое, что ты даже вообразить не можешь.
Meanwhile, I'll be playing chauffeur to a robot. А я в это время буду играть роль водителя робота.
Meanwhile, you're stealing his Guns, you're hitting his shops. А сам в это время крал его пушки, разнёс салоны.
I chose the doctor I wanted to work with, I chose the hospital I wanted to stay in, and in the meanwhile, I was supported by thousands of people, none of whom felt pity for me. Я выбрал нужного мне хирурга, больницу, в которой я хотел бы находиться, и всё это время меня поддерживали тысячи людей, и ни один из них не делал этого из жалости.
Meanwhile a woman was murdered. А в это время убили ещё одну женщину.
Больше примеров...