Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
In the meanwhile, efforts should be made to find ways of mitigating the losses suffered by third States, through either multi-channel financial arrangements or economic assistance. Тем временем, следует попытаться найти средства для смягчения последствий санкций в отношении пострадавших третьих государств либо посредством создания многостороннего финансового механизма, либо путем оказания экономической помощи.
Meanwhile, however, he continues to wreak havoc with such rights as freedom of expression. Тем временем он продолжает, однако, наносить ущерб осуществлению таких прав, как свобода выражения мнений.
Meanwhile, headquarters and field staff are being trained on the new guidance package. Тем временем организовано обучение персонала из штаб-квартир и с мест на основе этого набора руководящих указаний.
Meanwhile, allow us to lull you away with... (Soothing guitar music) Тем временем позвольте нам убаюкать вас вместе с... (Успокаивающая гитарная музыка)
Meanwhile, in early June, the French Licorne completed the reduction by 50 per cent of its force strength, retaining some 900 troops, primarily in the Abidjan area. Тем временем, в начале июня французские силы операции «Единорог» завершили сокращение на 50 процентов численности своих войск, оставив главным образом в районе Абиджана около 900 солдат.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
The Federation has meanwhile failed to follow suit, even though it had more time to enact the necessary amendments. Между тем Федерация не последовала этому примеру, хотя у нее было больше времени для принятия необходимых поправок.
The expert witness, having in the meanwhile examined the forest, repeated his first instance testimony for the Forestry Service. Эксперт, посетивший между тем лесные массивы, подтвердил свое заключение, которое он сделал ранее в суде первой инстанции в пользу Лесной службы.
Meanwhile, Ginny and Jack are in the kitchen talking about their finances. Между тем Джинни и Джек говорят на кухне о финансах.
Meanwhile, according to the International Energy Agency, just 16% of investment in the US energy sector was spent on renewable or nuclear energy. Между тем, по данным Международного энергетического агентства, лишь 16 % инвестиций в энергетическом секторе США было потрачено на возобновляемую или ядерную энергию.
Meanwhile, none of the outcomes that some Governments put forward as a reason for the continuation of hostilities in Lebanon have, in fact, been achieved. Между тем ни один из результатов, используемых некоторыми правительствами в качестве предлога для продолжения военных действий в Ливане, в действительности достигнут не был.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, thousands of Iraqis continued to be detained without charge or trial by US forces, some for more than five years. В то же время тысячи иракцев задерживались войсками США без предъявления обвинений и передачи дела в суд. Некоторые из них провели под стражей больше пяти лет.
Meanwhile, and in accordance with the precautionary approach, interim precautionary measures may be taken giving due consideration to the actual nature and level of risk for the resource, and to the social and economic costs to the community. В то же время в соответствии с принципом осторожного подхода могут приниматься временные меры предосторожности с уделением должного внимания фактическому характеру и уровню риска для соответствующих ресурсов и социально-экономическим издержкам для соответствующей общины.
Meanwhile, common home pages for the United Nations libraries are being finalized, including a common logo (the United Nations logo accompanied by the words "United Nations Libraries" in the six official languages). В то же время сейчас завершается работа по созданию общих веб-сайтов библиотек Организации Объединенных Наций, в частности разработка общего логотипа (логотип Организации Объединенных Наций, дополненный словами «Библиотеки Организации Объединенных Наций» на шести официальных языках).
In the meanwhile, Mr. Jang Joon Hyun got hit by a falling stage set while trying to save Miss Park Soo In. В то же время Чан Чжун Хён пытаясь спасти известную певицу Пак Су Ин.
Meanwhile, Mai-Mai Sheka attacks in Walikale continued. В то же время нападения со стороны группировки «майи-майи» под руководством Шеки в Валикале продолжались.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, it is incumbent on the international community to support and promote constructive dialogue and engagement with countries of concern, while respecting their sovereignty, territorial integrity and the will of the people. Вместе с тем международное сообщество обязано поддерживать и укреплять конструктивный диалог и взаимодействие с соответствующими странами, соблюдая при этом их суверенитет, территориальную целостность и волю народов.
Meanwhile, regime forces have continued their illegal policies of siege warfare, with Assad's military callously starving innocent civilians in the hopes of forcing them into submission. Тем временем, силы режима продолжают вести осадную войну, при этом армия Асада, поправ все нормы, обрекает на голод невинное гражданское население в стремление заставить его покориться.
Meanwhile, my delegation understands that there are certain countries that wish to be put on the PBC agenda but their country-specific configurations have not yet been established. При этом наша делегация понимает, что есть целый ряд стран, которые хотели бы войти в повестку дня КМС, однако страновые группы по ним еще не создавались.
Meanwhile, I urge all parties to address the remaining concerns and enable the conclusion of an agreement that will provide the basis for a lasting peace with justice and support development in Northern Uganda. При этом я настоятельно призываю все стороны добиться снятия остающихся опасений и обеспечить возможность заключения соглашения, которое будет служить основой для установления прочного и справедливого мира и развития северных районов Уганды.
Meanwhile the carrier had missed the deadline for delivery of the goods under cover of the second TIR Carnet because handling operations in connection with the goods covered by the first TIR Carnet and the completion of the relevant Customs formalities had taken some time. При этом перевозчик нарушил срок доставки товаров, перевозившихся по второй книжке МДП, так как грузовые операции с товарами, перевозившимися по первой книжке МДП, а также выполнение таможенных формальностей заняло некоторое время.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, what's the funny thing about lightning? А пока, что забавного в молниях?
Meanwhile, I'm ordering assessments on yourself, А пока я приказываю провести оценку вашего состояния,
Meanwhile, here's Valerie Cullen's keys, here's her address. А пока, вот ключи Валери Каллен, вот её адрес.
Meanwhile, continue to scan the area. А пока продолжайте сканирование.
Meanwhile, I'm without an allowance. А пока меня лишили содержания.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, TRAINMAR was training approximately 10,000 maritime operators per year. Кроме того, в рамках программы ТРЕЙНМАР ежегодно проходят подготовку примерно 10000 операторов морских перевозок.
Meanwhile, the Board held a joint UNDP/UNFPA informal consultation on evaluation at the annual session 2012. Кроме того, Совет провел совместную неформальную консультацию ПРООН и ЮНФПА по вопросам оценки на ежегодной сессии 2012 года.
Meanwhile, we know Sam was on the roof that night. Кроме того, мы знаем, что Сэм был на крыше в ту ночь.
Meanwhile, their return represents an additional burden to the host families, particularly in countries such as Chad, where the host communities are already sharing resources with refugees and/or internally displaced persons. Кроме того, возвращение этих лиц на родину дополнительным бременем ложится на принимающие семьи, особенно в таких странах как Чад, где принимающим общинам уже приходится делить ресурсы с беженцами и/или внутренне перемещенными лицами.
Meanwhile, new initiatives that have been started include the Tarapoto Process, the Dry Zone of Africa initiative, and the initiative in the Near East region. Кроме того, началось осуществление и новых инициатив, к которым относится процесс Тарапото, инициатива по засушливым районам Африки и инициатива для региона Ближнего Востока.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, take some time off. А пока возьмите отпуск на недельку.
Meanwhile, you have to do something А пока ты должен чем-то заниматься.
Meanwhile, we're out in the open waiting to get caught up in an Ultra sweep. А тем временем мы на открытой местности, ждем пока отряд Ультры нас поймает.
Meanwhile, as investors look outside the US for higher yield, the flood of money out of the dollar has bid up exchange rates in emerging markets around the world. Пока инвесторы смотрят за пределы США в поиске более высокой доходности, вывод средств из доллара увеличил обменные курсы валют на развивающихся рынках по всему миру.
You'll recover... but meanwhile, can't you be civilized about it? Ты поправишься... а пока, нельзя ли вести себя немного покультурнее?
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, some aspirin will help thin the blood and avoid clotting. А пока что аспирин поможет предотвратить образование тромбов.
Meanwhile, they're looking for you. А пока что они тебя ищут.
Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане.
Meanwhile, you should fix up your place up there. Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Meanwhile, we must visit all our due and overdue mothers - if there are any left - and make them aware that we're deprived of telephony until further notice. Между тем, мы должны посетить всех матерей, у которых подходит срок, и перехаживающих - если такие остались - и сообщить им, что мы пока что без телефонной связи.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
In France, meanwhile, the greater level of press censorship ensured that the only word that spread of the truce came from soldiers at the front or first-hand accounts told by wounded men in hospitals. Во Франции в это время был гораздо более высокий уровень цензуры прессы, что означало, что единственными способами распространения информации о перемирии были сообщения от солдат, вернувшихся с фронта, или рассказы раненых в больницах.
Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. А в это время маг Воздуха Захир приближается к Заофу.
Meanwhile, much remained to be done, as the creation of the International Criminal Court had not been achieved with the mere adoption of its Statute. В это время предстоит многое сделать, поскольку процесс учреждения Уголовного суда не заканчивается принятием Статута.
Meanwhile, I'll be playing chauffeur to a robot. А я в это время буду играть роль водителя робота.
Meanwhile, this girl, she's probably meeting her soul mate as we speak. А в это время эта девушка, наверное, встречает свою половинку.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, preparations began for a national consultative constitutional conference to be held in Garoowe from 15 to 18 December to address contentious issues. Одновременно с этим началась подготовительная работа по проведению национальной консультативной конституционной конференции, которая состоится в Гарове 15 - 18 декабря в целях урегулирования спорных вопросов.
Meanwhile, the attempts of a defeated State to rearm and to re-emerge as a military power are being accelerated at the fastest possible speed and even a debate calling for nuclear armaments has come to the fore. Одновременно с этим максимально скорыми возможными темпами осуществляется перевооружение побежденного государства и его возрождение в качестве военной державы, а на передний план даже выдвигается дискуссия о пользе ядерных вооружений.
Meanwhile, China has also worked at the bilateral level to actively promote the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Одновременно Китай также проводил работу на двустороннем уровне в целях активного содействия созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в районе Ближнего Востока.
Meanwhile, one of the two defendants who were to be tried in absentia, Mr. Adrian Krasniqi, was reportedly shot dead by the police, during an armed attack on a police station in Klincina village near Pec on 15 October. Одновременно с этим поступили сообщения о том, что один из двух обвиняемых, привлеченных к суду заочно, г-н Адриан Красничи был убит сотрудниками полиции во время вооруженного нападения на полицейский участок в деревне Клинчина около города Печа 15 октября.
Meanwhile, such planned projects as construction of the National Museum, expansion of the China Fine Arts Centre, the second stage of construction of the National Library and construction of the National Digital Library, and maintenance work on the National Palace Museum are actively under way. Одновременно осуществляются такие проекты, как строительство Национального музея, расширение Китайского центра изящных искусств, второй этап строительства Национальной библиотеки и строительство Национальной библиотеки цифровой информации, а также ремонтные работы в Национальном дворцовом музее.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. Параллельно с проведением сопровождаемых экскурсий Группа коллективных программ Департамента продолжала организовывать для посетителей целый ряд кратких информационных программ.
Meanwhile, we are pushing ahead with one of the most complex peacekeeping operations in our history, feeding and protecting hundreds of thousands of displaced people, and sponsoring difficult peace negotiations in Libya. Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Meanwhile, talks concerning the serial production of the launch vehicle are being held. Параллельно проводятся переговоры о серийном производстве двигателя.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Meanwhile, Zalman, as Edmund, inherits his own magic shop collects his own insurance, all the while takes Edmund's wife and children, who love him, as his own. Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the proliferation of bilateral and regional trade agreements has put the integrity of the multilateral trading system at risk. Наряду с этим, распространение двусторонних и региональных торговых соглашений ставит под угрозу целостность многосторонней торговой системы.
Meanwhile, IPRs for Algeria, Benin, Kenya and Zimbabwe are currently under way, with additional requests from eight other African countries. Наряду с этим в настоящее время проводятся ОИП по Алжиру, Бенину, Зимбабве и Кении, и с дополнительными просьбами обратились еще шесть африканских стран.
Meanwhile, in Haiti, Mozambique and North-West Somalia, the results being sought by UNDP focus on the emergence of more effective police forces and public security. Наряду с этим в Гаити, Мозамбике и на северо-западе Сомали ПРООН стремится достичь прежде всего таких результатов, которые приведут к созданию более эффективных полицейских формирований и обеспечению общественной безопасности.
Meanwhile, a national mine action strategy was adopted by various national mine action counterparts, and was officially endorsed by the Ministry of Defence in December 2013. Наряду с этим ряд национальных партнеров по осуществлению деятельности, связанной с разминированием, утвердили национальную стратегию осуществления такой деятельности, которая была официально одобрена министерством обороны в декабре 2013 года.
The implementation of master plans has continued in developing countries, but there is very little evidence of master plan updates and reiterations. Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile the Security Council has slept through more then 12,000 rocket attacks against Israelis over the past decade. Вместе с тем Совет Безопасности не обращает абсолютно никакого внимания на тот факт, что за последнее десятилетие по израильтянам было выпущено свыше 12000 реактивных снарядов.
Meanwhile, the Haitian authorities have somewhat distanced themselves from that deadline. Вместе с тем гаитянские власти в определенной мере дистанцировались от этого срока.
The largest return movements took place in Afghanistan, however, where the situation has begun to improve since the end of 2001 and more than three million refugees and internally displaced Afghans have meanwhile returned home. Вместе с тем самые крупные масштабы приобрел процесс репатриации в Афганистане, где с конца 2001 года положение начало улучшаться и за прошедший период домой возвратились свыше 3 млн. беженцев и внутренних перемещенных лиц.
Meanwhile, I would like to join the common concern about increased difficulties related to the non-proliferation of these types of weapon in the world, including South Asia. Вместе с тем я хотел бы присоединиться к общей озабоченности, связанной с нарастающими трудностями по нераспространению таких видов оружия в мире, в том числе в Южной Азии.
Meanwhile, back in America, Stockdale's wife, Sybil, begins working with other POW wives to try to get information on their husbands and to inform the world on their treatment. На родине в США его жена Сибил, не теряя надежды, начинает вместе с остальными офицерскими жёнами собирать информацию, которая поможет им узнать о местонахождении их мужей и донести об этом миру.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms. В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы.
meanwhile, I'll hide the noise of the saw. А я в это время попробую заглушить звук пилы.
MEANWHILE, IN JAPAN... А В ЭТО ВРЕМЯ В ЯПОНИИ...
Meanwhile, somewhere below 14th Street... two ordinary joes were doing their own lonely late-night thing. В это время в другой части города... два одиноких существа были заняты своим делом.
Meanwhile, Nick Fury is told that the European Union has reconstituted the Super-Soldier Program which will be led by Jamie Braddock as the new Captain Britain. В это время Ник Фьюри узнаёт, что Европейский союз воссоздаёт программу суперсолдат во главе с Джейми Брэддоком, в качестве нового Капитана Британии.
Больше примеров...