Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, Council members continued their consultations with a view to solving the remaining aspects of the mandate of UNPREDEP. Тем временем члены Совета продолжали свои консультации в целях урегулирования остальных аспектов мандата СПРООН.
Meanwhile, President Clark has offered amnesty to anyone willing to surrender. Тем временем президент Кларк предложил амнистию всем, кто хочет сдаться властям.
Meanwhile, the National Salvation Council is to prepare the setting up of a Transitional Central Authority or a Provisional Central Government. Тем временем Совет национального спасения должен вести подготовку к созданию переходного центрального органа или временного центрального правительства.
Meanwhile, developing countries and, in particular, the least developed, face the consequences of accelerated population growth, which has direct repercussions on unemployment. Тем временем развивающиеся страны и, в частности, наименее развитые, сталкиваются с последствиями ускоренных темпов роста населения, что непосредственно сказывается на уровне безработицы.
Meanwhile, the World Bank has established a series of climate investment funds so as to bring together finance for adaptation and mitigation from a number of donors channelled through multilateral development banks. Тем временем Всемирный банк создал целый ряд климатических инвестиционных фондов, дабы объединить выделяемые рядом двухсторонних доноров средства для целей адаптации и смягчения, которые направляются через многосторонние банки развития.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, rumors spread through town like an oil spill. А между тем скандал расползался по городку, как масляное пятно.
Meanwhile, Pakistan is struggling with unprecedented flooding that has killed more than a thousand people and affected millions more. Между тем, Пакистан борется с беспрецедентным наводнением, которое убило более тысячи человек и от которого пострадали еще миллионы людей.
Meanwhile, other countries and organizations appear poised to make their voices heard on these matters. Между тем другие страны и организации готовы, как представляется, высказать свои мнения по этим вопросам.
Meanwhile, some of the heaviest fighting of the month-long conflict occurred during the 48-hour period prior to the cessation of hostilities coming into effect. Между тем в течение 48 часов до вступления в силу режима прекращения боевых действий произошли самые ожесточенные столкновения за весь месяц, пока продолжался этот конфликт.
Meanwhile, the Supreme Court, in a ruling on 15 February, confirmed Kumba Yalá as winner in the PRS leadership contest in August 2007. Между тем Верховный суд принял 15 февраля решение, в котором было подтверждено, что Кумба Яла является победителем оспаривавшихся выборов руководства ПСО, состоявшихся в августе 2007 года.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, the rights of persons with disabilities were protected by a law enacted in 2010. В то же время права инвалидов защищены законом, принятым в 2010 году.
Meanwhile, the crisis in Côte d'Ivoire has resulted in large-scale population movements into Liberia. В то же время кризис в Кот-д'Ивуаре привел к широкомасштабному перемещению населения в Либерию.
Meanwhile, an independent fact-finding and inquiry commission was investigating all acts of violence that had occurred over the past four months, with a view to bringing the perpetrators to justice. В то же время независимая комиссия по установлению и расследованию фактов расследует все акты насилия, которые произошли за последние четыре месяца, для того чтобы привлечь к судебной ответственности виновных.
Meanwhile, the basis for organization-wide performance monitoring was extended by the systematization of internal reporting by headquarters divisions and regional offices, and UNICEF initiated the design of a core set of performance indicators, to be put into place by the end of 2004. В то же время была расширена основа для контроля за осуществлением программ в рамках всей организации путем систематизации внутреннего представления докладов подразделениями штаб-квартиры и региональными отделениями, и ЮНИСЕФ начал разработку основного набора показателей осуществления программ, который будет введен в действие к концу 2004 года.
Meanwhile, State-owned enterprises had been modernized and technological and management changes had been introduced. В то же время модернизировались государственные предприятия и вносились изменения в технологию и в управление.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, Mr. Ngendakumana continued to carry out his political activities. При этом г-н Нгендакумана продолжил заниматься политической деятельностью.
The Global Survey of Early Warning Systems, meanwhile, contained strong recommendations for implementing a globally comprehensive early warning system. При этом в рамках глобального обследования, посвященного системам раннего предупреждения, были представлены четкие рекомендации в отношении ввода в действие всемирной системы раннего предупреждения.
The Southern African Power Pool, meanwhile, aimed to facilitate energy pooling and develop a regional electricity infrastructure. При этом Энергетический пул Юга Африки направлен на содействие объединению энергосистем и развитие региональной инфраструктуры электроснабжения.
Meanwhile, nuclear States fail to take any practical, tangible steps towards full nuclear disarmament. При этом государства, обладающие ядерным оружием, не предпринимают никаких практических, реальных шагов в направлении обеспечения полного ядерного разоружения.
Meanwhile, the emergence of new bilateral lenders has prompted concerns that the new entrants are benefiting from the latest round of debt relief without sharing the burden of costs. Тем временем появление новых двусторонних кредиторов вызвало озабоченность в связи с тем, что новые участники пользуются плодами мер по облегчению задолженности последнего цикла, не неся при этом бремя связанных с ними издержек.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, seeing as you came all the way out here. А пока, раз уж вы все-таки проделали весь этот путь.
Meanwhile, the two draft resolutions should be regarded as dealing with different strands of the topic. А пока можно считать, что упомянутые два проекта резолюций затрагивают различные аспекты этой темы.
Meanwhile it should continue its work. А пока он должен продолжить свою работу.
Meanwhile, it would look forward to further discussing the Advisory Committee's recommendations in informal consultations. А пока делегация надеется, что сможет подробнее обсудить рекомендации Консультативного комитета в ходе неофициальных консультаций.
Meanwhile, inter-ethnic relations in all areas where Serbs and Albanians live together in the same communities are very good. А пока во всех местах, где сербы и албанцы проживают вместе в одних общинах, поддерживаются очень хорошие межэтнические отношения.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Countries that have implemented such initiatives include those with a high proportion of indigenous inhabitants, such as Bolivia, Ecuador, Guatemala and Peru. Colombia, meanwhile, has included educational components in the laws it has formulated on indigenous issues. Среди стран, которые осуществили такие программы, следует отметить страны, где имеется большая доля коренных народов, как, например, Боливия, Гватемала, Перу и Эквадор. Кроме того, Колумбия разработала законы, которые затрагивают вопросы коренных народов и включают компоненты образования.
The political movement known as the Ethics and Democracy Network, meanwhile, challenged the electoral body's decision. Кроме того, решение верховного избирательного органа осудило и политическое движение "Сеть за этику и демократию".
The National Crime Prevention Council, meanwhile, has been instructed in its appropriation directions for 2012 to produce statistics at urban district level for those areas specifically affected by the urban development work now under way. Кроме того, Национальному совету по предупреждению преступности поручено заниматься сбором статистических данных о ситуации в тех городских районах, где ведется наиболее интенсивное строительство.
Meanwhile, the anaemia rate among women was 61 per cent and 66 per cent in the case of pregnant women. Кроме того, доля женщин, страдающих анемией, составляет 61 процент, причем среди беременных женщин данный показатель достигает 66 процентов.
Meanwhile, rapid HIV testing and counselling in antenatal and delivery settings are increasing the number of women who know their HIV status and can benefit from PMTCT and other HIV prevention, treatment, care and support services. Кроме того, оперативное обследование на ВИЧ и консультирование в дородовый период и в период родов способствуют увеличению числа женщин, знающих о своем ВИЧ-статусе, которые могут воспользоваться программой предотвращения передачи ВИЧ от матери ребенку и другими услугами по предупреждению ВИЧ, его лечению и оказанию поддержки.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, I want you to sit here, wait. А пока, пожалуйста, сядьте и подождите.
Meanwhile, Jim's with Vicky in the women's bathroom, waiting for the coast to clear, as Rhonda, on her coffee run... Тем временем Джим и ВИки в женском туалете ждали, пока расчистится горизонт, а РОнда, вышедшая за кофе...
Meanwhile, the Central Bank of Armenia regularly has been provided with the consolidated lists of individuals and entities belonging to or associated with the Taliban and al-Qaida organisation as established and maintained by the 1267 Committee. Пока же следует отметить, что в Центральный банк Армении регулярно направляются сводные списки лиц и организаций, которые принадлежат или связаны с движением «Талибан» и организацией «Аль-Каида» в соответствии с требованиями Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
Meanwhile, in China's view, the residual issues should be approached with a mechanism that has been carefully worked out on the basis of adherence to the principles and timeline of the completion strategy, as established by the Security Council. А пока остающиеся вопросы, по мнению Китая, должны решаться в рамках механизма, скрупулезно разработанного на основе соблюдения принципов и сроков осуществления стратегии завершения работы трибуналов, утвержденных Советом Безопасности.
Meanwhile, Mozambique's national business sector remains weak, having so far not recovered from skill deficits and the decapitalization caused by the war. Между тем национальный предпринимательский сектор в Мозамбике пока еще не встал на ноги по той причине, что ему пока не удалось решить вызванные войной проблемы нехватки квалифицированных кадров и декапитализации.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
In the meanwhile, materials intended for the manual have been introduced in three regional and subregional workshops on gender statistics: А пока что материалы, предназначаемые для включения в указанное пособие, были представлена на рассмотрение трех региональных и субрегиональных семинаров по статистическим данным о положении женщин:
Meanwhile, the scouts are on their way. А пока что, скауты уже в пути.
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится.
Meanwhile, stay in bed. А пока что оставайтесь в кровати.
Meanwhile, we must visit all our due and overdue mothers - if there are any left - and make them aware that we're deprived of telephony until further notice. Между тем, мы должны посетить всех матерей, у которых подходит срок, и перехаживающих - если такие остались - и сообщить им, что мы пока что без телефонной связи.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, China's growing geopolitical heft has led to muscle-flexing and territorial claims in Asia that disregard international norms. В это время, в Китае растущие геополитические трудности привели к территориальным претензиям в Азии, которые игнорируют международные нормы.
Meanwhile, you and I are already on a boat to the airport. А в это время мы с тобой уже будем плыть в аэропорт на лодке.
Meanwhile, Havok, Marvel Girl, Polaris, Ch'od, Raza, and Korvus form a new team of Starjammers bent on defeating Gabriel (Vulcan) once and for all, and salvaging the remains of the crippled Shi'ar Empire. В это время Хавок, Чудо-Девушка, Полярис, Ч'од, Раза и Корвус сформировали новую команду Звездосжимателей, стремящихся одолеть Гэбриэла (Вулкана) раз и навсегда, и спасти остатки изувеченной Империи Ши'ар.
Meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. В это время по другую сторону стены кто-то неведомый, отгадай кто, на кухне упражняется в переборе и готовит тебе чилакили.
Meanwhile, the two Guard Divisions Murat had sent into the Papal States had passed unmolested into Tuscany and by 8 April had occupied Florence, the capital of the Grand Duchy of Tuscany. В это время две гвардейские дивизии, посланные Мюратом против Папской области, не встретив сопротивления вошли в Тоскану и 8 апреля оккупировали Флоренцию, столицу Тосканского герцогства.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the Government has continued to work to promote judicial reform, particularly in connection with a legislative framework and strategic planning. Одновременно правительство продолжало работу по содействию проведению судебной реформы, в частности в связи с разработкой законодательной базы и стратегического планирования в области правосудия и общественной безопасности.
Meanwhile, an interdepartmental group on terrorism, comprising the relevant offices of the various federal departments, has been charged with coordinating the efforts. Одновременно с этим междепартаментской группе по проблеме терроризма, объединяющей соответствующие подразделения различных федеральных департаментов, было поручено координировать борьбу с терроризмом.
Meanwhile, the administrative collection process has been improved by following up the major debtors and with the concern to reduce the legal procedural time. Одновременно произошли значительные улучшения в административных процедурах сбора налогов, в особенности среди крупных неплательщиков, и существенно сократились сроки судебных разбирательств.
Meanwhile, the gender gap was decreasing. Одновременно сокращался гендерный разрыв.
Meanwhile, efforts continue to enhance e-mail facilities and teleconferencing connections using Modern House funds. Одновременно продолжается работа по расширению мощностей средств электронной почты и укреплению телеконференционных связей с использованием средств проекта «Нового дома Токелау»7.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, the Provisional Technical Secretariat of the CTBT Preparatory Commission has made remarkable progress in putting the international monitoring system into operation. Параллельно Временный технический секретариат Подготовительной комиссии по ДВЗЯИ проводит замечательную работу по развертыванию Международной системы мониторинга.
Meanwhile, WP. will prepare a guide on property laws in the transition economies. Параллельно с этой работой РГ. подготовит руководство по законодательству в области собственности в странах с переходной экономикой.
Meanwhile, the Philippine Science and Technology Coordinating Council had undertaken feasibility studies for the development of a small Earth observation satellite which would provide real-time data to help mitigate the impact of natural disasters. Параллельно с этим Филиппинский координационный совет по науке и технике провел технико-экономические обоснования разработки и создания малого спутника наблюдения Земли, который будет предоставлять данные в реальном режиме времени для смягчения воздействия стихийных бедствий.
Meanwhile, the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement have been accepted as a likely basis for government policy and action by NGOs. Параллельно с этим в качестве возможной основы для государственной политики и деятельности НПО были приняты Руководящие принципы Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
A committee has meanwhile been set up to carry out a complete review of the legislation on aliens, inter alia. Наряду с этим был создан комитет, в частности, для проведения всесторонней ревизии законодательства, регламентирующего положение иностранцев.
The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин.
Meanwhile, accelerated glacial melt and reduced rainfall threaten major food systems in South Asia. Наряду с этим ускоренное таяние ледников и уменьшение количества атмосферных осадков угрожают главным продовольственным системам Южной Азии.
Meanwhile, advisory services on regional trade issues, bilateral trade policy and trade in services are also continuing during 2001. Наряду с этим в 2001 году продолжают предоставляться также консультативные услуги по вопросам региональной торговли, политики в области двусторонней торговли и торговли услугами.
Meanwhile, the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment provides for support to job seekers registered in territorial labour exchange offices through active labour market policy measures, which are equally applicable to Roma as other job-seekers. Наряду с этим Закон Литовской Республики о поддержке занятости предусматривает оказание содействия ищущим работу лицам, зарегистрированным в территориальных отделениях биржи труда, путем проведения активной политики на рынке труда, которая в равной мере распространяется как на рома, так и на других обращающихся за помощью лиц.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, I would like to extend a warm welcome to the colleagues who have taken up their posts recently. Вместе с тем я хотел бы тепло приветствовать коллег, которые недавно заняли их посты.
Meanwhile here we are, the two of us. И тем не менее мы вместе сейчас.
Meanwhile, countries in South-East Asia could treat only 73 per cent of their confirmed cases and countries in Africa only 55 per cent. Вместе с тем в странах Юго-Восточной Азии лечение могло быть предоставлено только 73 процентам больных с подтвержденным диагнозом, а в странах Африки - только 55 процентам таких больных.
Meanwhile, the political behaviour of women is moulded by the political culture and tradition of the political party, which defines women's role in a particular way. Вместе с тем поведение женщин в отношении политики формируется под воздействием политической культуры и традиций политической партии, которая определяет роль женщин тем или иным конкретным образом.
Meanwhile, under prevailing law, no changes could be made to the Constitution or to election law in the six months preceding the elections, and that meant that the reforms would have to be completed before 1 April of this year. Вместе с тем, согласно действующему законодательству, в течение шести месяцев, предшествующих выборам, ни в Конституцию, ни в избирательный закон не могут вноситься изменения, и это подразумевает, что реформы должны быть завершены до 1 апреля этого года.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, Ms. Garrison is forced to teach evolution to her students. В это время миссис Гаррисон борется с теорией эволюции, которую она вынуждена преподавать.
Meanwhile, Zaheer infiltrated air temple island looking for the Avatar. А в это время Захир проникает на остров Храма Воздуха в поисках Аватара.
Meanwhile, Stewie, Chris and Meg discover a clip of 26 dollars at Chris' fundraiser. В это время Мег, Крис и Стьюи находят пачку денег в размере 26 долларов.
Meanwhile, the four U.S. destroyers in the vanguard of the U.S. formation began engaging both Ayanami and the Nagara group of ships at 23:22. В это время четыре эсминца американского авангарда начали контакт с Аянами и группой Нагара в 23:22.
Meanwhile, King Arfhur and Sir Bedevere... nof more than a swallow's flight away had discovered somefhing. А в это время Король Артур и Сэр Бедевер... на расстоянии не больше перелета ласточки кое-что обнаружили.
Больше примеров...