Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, MONUC is expanding its extensive role nationwide in providing logistical and other support to the Independent Electoral Commission, which will be crucial for the successful holding of the polls. Тем временем МООНДРК расширяет сферу своей поддержки на национальном уровне, предоставляя материально-техническую и иную поддержку Независимой избирательной комиссии, которая будет иметь ключевое значение для успешного проведения выборов.
Meanwhile, Judith, you pretended to continue telling Edwina where she could find the fan she was looking for, so that everyone would hear and assume that's what was happening. Тем временем, Джудит, вы делали вид, что и дальше говорите Эдвине, где она может найти вентилятор, чтобы все слышали и думали, что это и происходит на самом деле.
Meanwhile, much further back... Тем временем, далеко позади...
Meanwhile, Dallas was about to take on a new project of her own. Тем временем, Даллас занялась своим новым проектом.
Meanwhile, discussions have been taking place between my office and the United Nations on how best to handle frequent allegations of injustices by former police officers, some supported by the representative of another United Nations agency in Bosnia and Herzegovina. Тем временем мое Управление и Организация Объединенных Наций ведут поиск оптимального подхода к решению проблемы многочисленных жалоб на несправедливость со стороны бывших полицейских, часть которых была подтверждена представителем другого учреждения Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, their two children and the complainant's sister were left in the house. Между тем их двое детей и сестра заявителя были оставлены дома.
Meanwhile, members of the Independent National Commission of Human Rights have been elected by the National Assembly. Между тем, члены Независимой национальной комиссии по правам человека были избраны в Национальное собрание.
Meanwhile, the Committee encouraged its Chairman to continue his efforts with the parties concerned with a view to reaching an early consensus. Между тем Комитет рекомендовал своему Председателю продолжать совместно с заинтересованными сторонами предпринимать шаги, направленные на скорейшее достижение консенсуса.
Meanwhile, the continuing cooperation between the United Nations agencies and UNMEE greatly facilitates the provision of humanitarian assistance to the IDPs throughout the Mission area of operation. Между тем продолжающееся сотрудничество между учреждениями Организации Объединенных Наций и МООНЭЭ в огромной степени способствует предоставлению гуманитарной помощи вынужденным переселенцам во всем районе функционирования Миссии.
Meanwhile, agreements with two local NGOs will see water, sanitation and hygiene services provided to 22,000 displaced people at the Tishreen shelter and another 51 buildings. Между тем благодаря заключению соглашений с двумя местными неправительственными организациями услуги в области водоснабжения, санитарии и гигиены будут предоставляться 22000 перемещенных лиц, находящихся в приюте Тишрин и еще в 51 здании.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, UNAMID is aware that at least four of the victims have since been intimidated so that they would withdraw their complaints to the police and is monitoring the situation. В то же время ЮНАМИД знает о том, что впоследствии по меньшей мере четверых из потерпевших подвергли запугиванию, с тем чтобы они забрали свои заявления в полицию, и следит за развитием ситуации.
Meanwhile, your daughter - В то же время у вашей дочери...
Meanwhile, Mai-Mai Sheka attacks in Walikale continued. В то же время нападения со стороны группировки «майи-майи» под руководством Шеки в Валикале продолжались.
Meanwhile, many more LRA escapees, who were sensitized by disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration messaging, have self-repatriated or were repatriated by other actors, such as UPDF. В то же время еще большее число членов ЛРА, которые последовали рекомендациям, содержавшимся в сообщениях в рамках этой программы, либо репатриировались самостоятельно, либо были репатриированы с помощью других субъектов, таких как УПДФ.
Meanwhile, Ford is suddenly using half the park's resources tobuild somenewnarrative? В то же время Форд внезапно бросает половину ресурсов парка на создание нового сюжета?
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, pollution threatens previously safe water sources. При этом загрязнение создает угрозу в прошлом безопасным водным источникам.
Such participation opportunities are, meanwhile, established in many countries also on the district, regional, federal state and national levels, where youth parliaments, councils and conferences provide forums for children to present their views and make them known to relevant audiences. Вместе с тем подобные возможности для участия во многих странах создаются и на уровне отдельных районов, регионов, федеральных штатов и всей страны, при этом молодежные парламенты, советы и конференции организуют форумы для детей с целью выяснения их мнений и ознакомления с ними соответствующих аудиторий.
Meanwhile, forces loyal to Mr. Gbagbo were reinforced by foreign mercenaries. При этом силы, лояльные гну Гбагбо, получили подкрепление в виде иностранных наемников.
We promised them, and meanwhile, she's... she's here with him. Мы пообещали им, и при этом она-она там с ним.
Meanwhile, there are a sizeable proportion of females on admission in mental hospitals as a result of worsening situations they found themselves in prior to admission. При этом в стране насчитывается большое число женщин, попадающих в психоневрологические диспансеры вследствие тяжелого положения, в котором они оказываются.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, I'll give you some xytrol... А пока я вам выпишу кситро...
The moment when that vision can be realized continues to fade into the future, and, in the meanwhile, we are forced to spend our energies on enhancing palliative measures to the detriment of permanent solutions. Момент, когда эта мечта может реализоваться, продолжает оставаться недостижимым будущим, а пока мы вынуждены растрачивать свою энергию на укрепление временных мер в ущерб постоянным решениям.
Meanwhile, let me see the one again where I shoot the beloved lion in Africa. А пока, дай мне еще раз посмотреть, как я убиваю ту львицу в Африке.
Meanwhile, let's see what he does with his Chinese squash... and his giant rabbits! А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
Meanwhile we believe that in order to solve the question of mines, a balance must be struck between humanitarian concerns and the legitimate military need of sovereign States for self-defence. А пока мы считаем, что для решения проблемы мин необходимо установить равновесие между гуманитарными задачами и законными военными потребностями в области самообороны суверенных государств.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, in order to transfer knowledge to more people, national activities have been conducted with support from external cooperation agencies through technical or economic assistance. Кроме того, максимально широкому распространению знаний способствует проведение в стране мероприятий, организуемых при экономической и технической поддержке международных организаций в области экономического сотрудничества.
Meanwhile, global public "bads" are not sufficiently constrained or properly regulated, including emission of greenhouse gases, tax havens, biodiversity losses and human trafficking. Кроме того, не принимаются достаточные меры для ограничения или надлежащего регулирования глобальных общественных «бед», включая выбросы парниковых газов, налоговые убежища, утрату биоразнообразия и торговлю людьми.
Meanwhile, UNICEF continued through 2013 to engage in several UNEG activities geared at supporting harmonization of methods and approaches, notably: Кроме того, в течение 2013 года ЮНИСЕФ продолжал участвовать в ряде мероприятий ЮНЕГ, направленных на согласование методов и подходов, в частности:
Meanwhile ETC offers the Empowerment Skills for Women course for women returning to the labour market. Кроме того, КТПП открыла для возвращающихся на работу женщин курсы повышения квалификации.
Meanwhile, the number of recipients of the scholarships that the Board provides to help high-school students from vulnerable backgrounds to continue their schooling rose from 3,125 in 2000 to 19,017 in 2009. Кроме того, увеличилось число получателей школьной стипендии, предназначенной для стимулирования уязвимых учащихся лицеев продолжать учебу.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
In the meanwhile, her office is back here. Она вернется с минуты на минуту. А пока, ее офис вот здесь.
Meanwhile we'll use machines from our reserve... to meet the schedule. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
Meanwhile nothing is to be done. А пока не следует ничего предпринимать.
Meanwhile, Rocky's out there lifting logs, chopping wood, training in a barn the all-natural way, 'cause only Commies would take steroids, right? Пока Роки, где то там переносит бревна, рубит деревья, тренируется в сарае, все естественно потому что только слабаки употребляют стероиды, ведь так?
Meanwhile, I'll put up more lights. А я пока займусь гирляндой.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, look to me for your safety. Пока что полагайтесь на меня в вопросах безопасности
Meanwhile, we have many others coming through. А пока что проходят другие.
Meanwhile, stay in bed. А пока что оставайтесь в кровати.
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Karma, meanwhile, took advantage of every moment to eavesdrop so that he could learn a lot about magic. В это время Карма пользовался любым подходящим моментом чтобы подслушивать, и так он смог узнать очень многое о магии.
Meanwhile, I'll be waiting in an undercover vehicle here. А в это время я буду сидеть под прикрытием здесь.
Meanwhile, you three, do what you do best. В это время вы трое делаете то, что вы делаете хорошо.
Meanwhile, Havok, Marvel Girl, Polaris, Ch'od, Raza, and Korvus form a new team of Starjammers bent on defeating Gabriel (Vulcan) once and for all, and salvaging the remains of the crippled Shi'ar Empire. В это время Хавок, Чудо-Девушка, Полярис, Ч'од, Раза и Корвус сформировали новую команду Звездосжимателей, стремящихся одолеть Гэбриэла (Вулкана) раз и навсегда, и спасти остатки изувеченной Империи Ши'ар.
Meanwhile, the customs guy is staring at the tag hanging off the back of her jacket. А в это время, консультант смотрит прямо на свисающий с ее пиджака ценник.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, efforts to reconcile the differences among the party's leaders with help from countries in the region are ongoing. Одновременно с этим страны региона продолжают предпринимать усилия по устранению разногласий между руководителями партии.
Meanwhile, the secretariat will expand the support it provides to capacity-building initiatives, both through the Nairobi Framework and other bilateral and multilateral initiatives within the United Nations and with other interested organizations. Одновременно секретариат будет расширять поддержку, оказываемую инициативам по укреплению потенциала как по линии Найробийских рамок, так и по линии двусторонних и многосторонних инициатив в рамках системы Организации Объединенных Наций и совместно с другими заинтересованными организациями.
Meanwhile the criminal proceedings were continuing to go ahead. Одновременно продолжается соответствующее уголовное разбирательство.
Meanwhile, the implementation of the programme of reintegration of former combatants in the north-west is currently under way. Одновременно осуществляется программа реинтеграции бывших комбатантов на северо-западе страны.
Meanwhile, non-OPEC oil supply has become increasingly diverse, with new production coming from a number of developing countries. Одновременно продолжался процесс диверсификации предложения нефти странами, не являющимися членами ОПЕК: круг нефтедобывающих стран пополнился целым рядом развивающихся стран.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the Provisional Technical Secretariat of the CTBT Preparatory Commission has made remarkable progress in putting the international monitoring system into operation. Параллельно Временный технический секретариат Подготовительной комиссии по ДВЗЯИ проводит замечательную работу по развертыванию Международной системы мониторинга.
Meanwhile, a series of celebrations were conducted at the national level. Параллельно с этим на национальном уровне проводился ряд торжественных мероприятий.
Meanwhile, the Government has also established mechanisms to coordinate the national and international response, and allocated emergency funding for the fight against Ebola. Параллельно с этим правительство учредило механизмы для координации национальных и международных мер реагирования и выделило средства по линии чрезвычайного финансирования для борьбы с распространением лихорадки Эбола.
Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. Параллельно с проведением сопровождаемых экскурсий Группа коллективных программ Департамента продолжала организовывать для посетителей целый ряд кратких информационных программ.
Meanwhile, the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement have been accepted as a likely basis for government policy and action by NGOs. Параллельно с этим в качестве возможной основы для государственной политики и деятельности НПО были приняты Руководящие принципы Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, a new generation of consumer products has become available. Наряду с этим появилось новое поколение потребительских товаров.
Meanwhile, the oil and gas sector has adopted the use of different advanced and clean fuel technologies in its operations. Наряду с этим нефтегазовый сектор взял на вооружение различные передовые технологии производства экологически чистых видов топлива.
Meanwhile, the United Nations Development Programme (UNDP) has continued to extend indispensable logistical and liaison field support to UNCTAD. Наряду с этим Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать ЮНКТАД незаменимую помощь в области материально-технического обеспечения и организации связи на местах.
Meanwhile a range of indirect factors must be taken into account: for example, improving education and combating illiteracy are key steps in improving access to medicines. Наряду с этим необходимо учитывать ряд косвенных факторов: так, улучшение образования и борьба с неграмотностью выступают ключевыми мерами по расширению доступа к лекарствам.
Meanwhile, Luxembourg has continued to adapt its legislation to protect the rights of children by, in particular: Наряду с этим Люксембург продолжал корректировать свое законодательство для обеспечения защиты прав детей, в частности посредством:
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile according to him, there is an anxiety, that security of countries like Azerbaijan is disputable. Вместе с тем, по его словам, существует обеспокоенность тем, что безопасность таких стран, как Азербайджан, находится под вопросом.
Meanwhile, on 2 February 2006, they had asked the Canada Border Services Agency to review their situation on humanitarian grounds, at the same time applying for a stay of removal. До этого, 2 февраля 2006 года, они просили Управление пограничных служб Канады еще раз рассмотреть их положение в свете гуманитарных соображений вместе с просьбой об отсрочке их высылки.
Meanwhile, visitors to the recently redesigned "Global Issues" segment of the website had at their disposal a broader range of topics and a greater selection of in-depth source materials and related multimedia content, such as radio interviews and videos. Вместе с тем пользователи недавно обновленного раздела веб-сайта «Глобальные вопросы» имели в своем распоряжении более широкий перечень тем и более широкий выбор подробных информационных материалов и связанных с ними мультимедийных материалов, таких как радиоинтервью и видеоролики.
Meanwhile, the task of planning Russia's national system of transport corridors to correlate with new priorities as regards the siting of production capacities and non-transport infrastructure, i.e. power generation and communications, has become a matter of high priority. Вместе с тем более актуальной стала задача формирования национальной системы российских транспортных коридоров в увязке с новыми приоритетами размещения производительных сил, а также нетранспортной инфраструктуры - энергетики и связи.
Meanwhile, Dibongo and his companions migrated southeast to the Sanaga River and then split up, some heading upstream with Dibongo and others moving downstream with a man named Ilimbe. Дибонго и его товарищи отправились на юго-запад к реке Санага и потом разделились: одни вместе с Дибонго пошли вверх по течению, другие с мужчиной по имени Елимбе пошли вниз.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, nearly an hour into dinner service, the blue team has almost finished their appetizers... В это время, прошел уже час от начала ужина, и голубая команда практически закончила подавать закуски...
Meanwhile, I'll be playing chauffeur to a robot. А я в это время буду играть роль водителя робота.
Meanwhile, the Philippine Congress has enacted laws and deliberated bills that would provide respite or assistance to women in their various family management roles. За это время Конгрессом Филиппин были приняты соответствующие законы и рассмотрены законопроекты, предусматривающие оказание помощи или поддержки женщинам в выполнении ими различных семейных обязанностей.
Meanwhile, you three, do what you do best. В это время вы трое делаете то, что вы делаете хорошо.
Meanwhile, these fanatical insurgents trying to erase 5,000 years of history unwillingly cover your tracks. А в это время боевики... уничтожали наследие 5-тысячелетней истории... и невольно заметали ваши следы.
Больше примеров...