Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, Mom taught Grandma how to live within their means. Тем временем, мама учила бабулю, как жить по средствам.
Meanwhile, Rose and Rodney become good friends. Тем временем, Роуз и Родни становятся хорошими друзьями.
Meanwhile, he stopped sharlng information with hls wlfe. Тем временем он перестал делиться новостями с женой.
Meanwhile, investors with longer time horizons going after significant returns would not be much deterred by the tax. Тем временем, инвесторы с длительными целями, стремящиеся к значительным прибылям, от данного налога ничуть не пострадают.
Meanwhile, the Navy proceeded with its own plan, which was revealed at a press conference on October 27 by the Commander in Chief, United States Fleet, Fleet Admiral Ernest King. Тем временем, флот следовал своему собственному плану, обнародованному 27 октября адмиралом Эрнестом Кингом на пресс-конференции.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, Ethiopia continues with impunity its massive deportation of Eritreans and of Ethiopians of Eritrean origin. Между тем Эфиопия безнаказанно продолжает массовую депортацию эритрейцев и эфиопов эритрейского происхождения.
Meanwhile, the Junta borrowed money abroad for public works and social welfare spending. Между тем военная хунта получала внешние займы для финансирования общественных работ и социального обеспечения.
Meanwhile, Mary Louise will be dead within the week. Между тем, Мэри Луиз будет мертва через неделю
Meanwhile, carbon dioxide emissions and greenhouse gases continued to have a profound impact on the world's climate systems, particularly on small island developing States, which were directly threatened by the dangers of rises in sea levels. Между тем выбросы двуокиси углерода и парниковые газы продолжали оказывать глубокое воздействие на климат планеты, и в особенности на климат малых островных развивающихся государств, которые непосредственно сталкиваются с угрозой повышения уровня моря.
Meanwhile, the economy continued to face serious macroeconomic instability, with a 96.3 per cent accumulated inflation rate at the end of May, implying significant erosion of the purchasing power of Angolans and greater poverty. Между тем экономика продолжает переживать период серьезной макроэкономической нестабильности: в конце мая совокупные темпы инфляции составляли 96,3 процента, что означало существенное размывание покупательной способности имеющихся на руках у населения Анголы денежных средств и усиление нищеты.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, Viet Nam focuses on education, establishing education programmes to promote common knowledge about storms and floods. В то же время Вьетнам уделяет особое внимание образованию, разработке просветительских программ для углубления общего понимания таких явлений, как ураганы и наводнения.
Meanwhile, in response to mounting public outcry about the lack of security for the ordinary citizen, the Legislative Assembly recently passed emergency legislation to fight crime. В то же время в ответ на растущую обеспокоенность общественности в связи с отсутствием безопасности для рядовых граждан Законодательное собрание недавно приняло свод чрезвычайных законов о борьбе с преступностью.
Meanwhile, the Mission noted a great deal of physical destruction and damage caused by the air strikes carried out by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) in all the areas of Serbia visited by the Mission. В то же время Миссия отметила широкомасштабные разрушения и материальный ущерб, причиненные в результате ракетно-бомбовых ударов, нанесенных Организацией Североатлантического договора (НАТО), во всех районах Сербии, которые посетила Миссия.
Meanwhile, the proportion of persons over 64 years of age, who now represent 6 per cent of the total population, will rise to about 10 per cent. В то же время доля лиц старше 64 лет, которые в настоящее время составляют 6 процентов общей численности населения, достигнет порядка 10 процентов.
Meanwhile, there were difficulties in transporting grain from the Vordingborg, in the south of Denmark, past Mn to Copenhagen. В то же время были отмечены трудности в транспортировке зерна из Вордингборга на юге Дании, мимо Моена в Копенгаген.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, in some of the developed countries, the prospective role of development assistance itself is being re-examined. При этом в некоторых развитых странах происходит переоценка будущей роли самой помощи в целях развития.
The Secretariat, meanwhile, should make efforts to use resources effectively and efficiently, especially in the light of the financial difficulties which Member States had faced in the previous several years. При этом Секретариат должен прилагать усилия по эффективному и результативному использованию ресурсов, особенно с учетом финансовых затруднений, с которыми государства-члены сталкиваются в последние несколько лет.
Meanwhile Baltic Design Colors special attention gives to words, which entered the website request kernel. При этом особое внимание мы уделяем словам, которые входят в ядро запросов сайта.
Meanwhile, private financial flows continue to mushroom, while weakness characterizes flows of official development assistance, the most important source of external finance for low-income countries without the capacity to carry significant amounts of credit on commercial terms. При этом объем потоков частных финансовых средств продолжает расти высокими темпами, тогда как официальная помощь в целях развития, являющаяся наиболее важным источником внешних финансов для стран с низким уровнем дохода, не располагающих возможностями для получения крупных кредитов на коммерческих условиях, переживает период низких темпов роста.
Meanwhile, building on earlier work on the growth-employment-poverty nexus, UNDP will advocate for the integration of employment-led growth strategies, including private sector development strategies, in poverty reduction strategy papers and other national programming frameworks. При этом, исходя из результатов прежнего изучения цепи "рост - занятость - нищета", ПРООН будет выступать за включение стратегий роста, обусловленного занятостью, в том числе стратегий развития частного сектора, в документы по стратегии сокращения масштабов нищеты и другие рамочные национальные программы.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, we keep you in a cell. А пока мы тебя поместим в камеру.
The lady is coming. Meanwhile, there is some dessert. Сейчас придёт синьора, а пока я принёс вам сладостей.
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, she stays in a cell? А пока она останется в клетке?
Meanwhile, you can freshen up. А пока можешь освежиться.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, these concerns should be made part of regional construction planning. Кроме того, эти задачи должны быть частью планов районного строительства.
Meanwhile, an AMIS officer who was abducted on 10 December 2006 is still missing. Кроме того, по-прежнему не известна судьба офицера МАСС, похищенного 10 декабря 2006 года.
Meanwhile, the Ministry of Heath is drafting a separate statute for medical staff; Кроме того, министерство здравоохранения разрабатывает отдельный устав для медицинских работников;
Meanwhile, the people of South Sudan were encountering one of the worst food security situations in the world, as their leaders failed to make peace. Кроме того, народ Южного Судана сталкивается с одной из самых бедственных ситуаций в области продовольственной безопасности в мире, потому что его лидеры не могут договориться о мире.
Meanwhile, illicit financial flows should be curbed and tools for financial transparency should be extended to States that had not yet committed to them. Кроме того, необходимо ограничить незаконные финансовые потоки и необходимо предоставить соответствующие средства для обеспечения финансовой транспарентности тем государствам, которые еще не взяли на себя обязательств по их ограничению.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, my love, there is news for you. Но пока, любимая, тебя ждет одна новость.
Meanwhile, Nicaragua will not accept impositions by NATO in the Credentials Committee. Пока же Никарагуа не намерено соглашаться с тем, что НАТО пытается навязать в Комитете по проверке полномочий.
Meanwhile, the Committee recommends that States that intend to enter reservations draw them as narrowly as possible. Пока сохраняются такие оговорки, Комитет рекомендует государствам, намеренным делать оговорки, формулировать их как можно более узко.
Meanwhile, on the Virus and Content Filtering tab in the middle pane of the console, shown in Figure 32, you'll see a number of options that are related to the FPE component of the email hygiene solution. А пока, в закладке Фильтрация вирусов и содержимого (Virus and Content Filtering) в средней панели консоли, рисунок 32, мы видим ряд опций, связанных с FPE компонентом решения гигиены электронной почты.
Meanwhile, China still shows no indicators of a sharp slowdown and its Government has set a growth target of 7 per cent for 2014. Тем временем в Китае пока не наблюдается признаков резкого спада, а правительство страны в 2014 году планирует достичь 7-процентного роста.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, the international community must continue to address the underlying causes of terrorism in the social, economic and political spheres and work together to foster a culture of tolerance and peace. А пока что международное сообщество должно продолжать заниматься решением проблем, нацеленных на устранение социальных, экономических и политических причин терроризма, и действовать сообща в целях создания культуры терпимости и мира.
Meanwhile, we have many others coming through. А пока что проходят другие.
Meanwhile, you should fix up your place up there. Но пока что ты будешь жить у себя, в Массакане.
Meanwhile, I'll work on his reading and writing. А я пока что поработаю над его чтением и письмом.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, in the blue kitchen... В это время в голубой команде...
Meanwhile, you and I are already on a boat to the airport. А в это время мы с тобой уже будем плыть в аэропорт на лодке.
meanwhile, I'll hide the noise of the saw. А я в это время попробую заглушить звук пилы.
In the meanwhile, the Old mentality with a capital O, was represented by his father, the head of the Nigerian bank, warning the CIA that his own son was about to attack, and this warning fell on deaf ears. В это время, Старый склад ума, с большой буквы «С», был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
[Meanwhile, Furas's column is entering the city.] А в это время колонна полковника Фураса входит в город.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, discussions are under way for similar broadcasts to be introduced on State radio in Ethiopia. Одновременно с этим обсуждается вопрос об организации аналогичного вещания по государственному радио в Эфиопии.
The Minister of Special Programmes has meanwhile increased security around refugee camps and placed police posts in strategic places near the camps. Одновременно с этим Министерство специальных программ приняло дополнительные меры по обеспечению безопасности вокруг лагерей беженцев и организовало новые полицейские посты в стратегических точках поблизости от лагерей.
Meanwhile, Security Council resolution 1402 (2002) has shown the path that, if pursued, would greatly contribute to building trust between the parties so that peace negotiations could be resumed in the future. Одновременно резолюция 1402 (2002) Совета Безопасности указала путь, продвижение по которому могло бы во многом способствовать укреплению доверия между сторонами, с тем чтобы мирные переговоры могли бы быть возобновлены в будущем.
Meanwhile, UNMIS continues to receive requests from various Northern and Southern political parties for capacity-building to enable them to compete effectively in the elections. Wealth-sharing Одновременно МООНВС продолжает получать от различных северных и южных политических партий просьбы об укреплении их потенциала, с тем чтобы они могли вести эффективную конкурентную борьбу в ходе проведения выборов.
Meanwhile, in Viet Nam a training workshop to review the new draft legislation on business registration was organized in the context of the ongoing Business Registration Reform project aimed at improving the business environment. Одновременно во Вьетнаме был проведен учебный практикум с целью обзора нового законопроекта о регистрации компаний в контексте осуществляемого в настоящее время проекта по реформе системы регистрации компаний, цель которого - улучшение делового климата.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, demining activities continued in the minefield at Ouadi Doum in the Ennedi region. Параллельно продолжалась деятельность по разминированию в Эннеди (минное поле Уади-Дум).
Meanwhile, a series of celebrations were conducted at the national level. Параллельно с этим на национальном уровне проводился ряд торжественных мероприятий.
Meanwhile, regular reviews were being carried out at all levels of law enforcement and judicial organs with a view particularly to preventing the use of torture in order to extort a confession. Параллельно на всех уровнях подразделений полиции и судебных органов осуществляется периодический контроль, в частности с тем, чтобы воспрепятствовать применению пыток в целях получения признательных показаний.
Meanwhile, the Spanish Mediterranean coast, which had been conquered during the war against Carthage and rapidly Romanized, began its economic and commercial expansion that would soon make it famous in the Roman world. Параллельно, на отбитом у Карфагена и стремительно романизированном средиземноморском побережье, начиналось развитие хозяйства и торговли, которое вскоре сделало Испанию известной во всем древнеримском мире.
Meanwhile, the State party should take effective measures to ensure that the SCHR is easily accessible and child-sensitive in dealing with complaints of violations of the rights of children and in providing remedies for such violations in all regions of the country. Параллельно с этим государству-участнику следует принять действенные меры, обеспечивающие беспрепятственный доступ к ПКПЧ и применение подхода, предусматривающего самое бережное отношение к детям при рассмотрении жалоб о нарушениях прав детей, и задействование средств правовой защиты в связи с такими нарушениями в любых районах страны.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, among the people who passed the bar exam and completed their training at the Judicial Research and Training Institute, an increasing number of women have been appointed as judges or prosecutors. Наряду с этим, среди лиц, сдавших экзамен по поступлению в коллегию адвокатов и прошедших обучение в Институте судебных исследований и подготовки судебных работников, увеличилось число женщин, назначаемых судьями и прокурорами.
Meanwhile, non-tax revenues tended to decline for reasons unrelated to fiscal policy. Наряду с этим обнаружилась тенденция к снижению неналоговых поступлений по соображениям, не имеющим отношения к налоговой политике.
Meanwhile a range of indirect factors must be taken into account: for example, improving education and combating illiteracy are key steps in improving access to medicines. Наряду с этим необходимо учитывать ряд косвенных факторов: так, улучшение образования и борьба с неграмотностью выступают ключевыми мерами по расширению доступа к лекарствам.
Meanwhile, most delegations stressed the importance of FDI in helping accelerate development and reduce poverty, and its potential role in helping poor countries overcome the impact of the crisis. Наряду с этим большинство делегаций подчеркнули важное значение ПИИ для содействия ускорению развития и сокращению масштабов нищеты, а также их потенциальную роль в оказании поддержки бедным странам в преодолении последствий кризиса.
Meanwhile, air arrivals for St. Thomas and St. John dropped 4.4 per cent during the same period while cruise arrivals were down 8.7 per cent. Наряду с этим за тот же период число туристов, прибывших на острова Сент-Томас и Сент-Джон воздушным транспортом, уменьшилось на 4,4 процента, а пассажиров круизных маршрутов - на 8,7 процента.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, world market structures were undergoing significant changes. Вместе с тем существенные изменения наблюдаются также в структурах мирового рынка.
Meanwhile, the Constitution guarantees them the right to publish literature in their mother tongue. Вместе с тем Конституция гарантирует им право публиковать литературу на своем родном языке.
It should be noted, however, that procedures put in place on the advice of the Board of Auditors have meanwhile resulted in a considerably higher recovery rate. Вместе с тем следует отметить, что принятие процедур, рекомендованных Комиссией ревизоров, позволило значительно повысить долю возмещенных расходов.
Meanwhile, employment rates for older workers are growing as a consequence of the gradual implementation of pension reform measures. Вместе с тем уровень занятости среди трудящихся старшего возраста растет вследствие постепенного осуществления мер, направленных на реформирование пенсионной системы.
Meanwhile, efforts by my Special Representative to mobilize development partners to implement peacebuilding projects to underpin the peace process and help to prevent a relapse of widespread inter-communal violence have yielded limited results. Вместе с тем усилия моего Специального представителя с целью мобилизации партнеров по процессу развития для осуществления проектов по укреплению мира в поддержку мирного процесса и в целях содействия предотвращению возобновления широкомасштабного межобщинного насилия принесли ограниченные результаты.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, we should necessarily form the offer. Мы же за это время должны в обязательном порядке сформировать предложение.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water. А в это время квартира наполнится водой.
Meanwhile, Stewie, Chris and Meg discover a clip of 26 dollars at Chris' fundraiser. В это время Мег, Крис и Стьюи находят пачку денег в размере 26 долларов.
Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements. В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби.
Meanwhile, Havok, Marvel Girl, Polaris, Ch'od, Raza, and Korvus form a new team of Starjammers bent on defeating Gabriel (Vulcan) once and for all, and salvaging the remains of the crippled Shi'ar Empire. В это время Хавок, Чудо-Девушка, Полярис, Ч'од, Раза и Корвус сформировали новую команду Звездосжимателей, стремящихся одолеть Гэбриэла (Вулкана) раз и навсегда, и спасти остатки изувеченной Империи Ши'ар.
Больше примеров...