Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
The charge of colonialism, meanwhile, is simply reflex: colonialism no longer exists. Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: колониализм больше не существует.
The Monk, meanwhile, unwittingly ends up on a desolate, icy planet, and realises he can no longer control the destination of his TARDIS. Тем временем Монах приземляется на пустынной ледяной планете и понимает, что он больше не может управлять пунктом назначения ТАРДИС.
Meanwhile, FARDC prepared for military operations in the area, bringing troop reinforcements from Walikale. Тем временем ВСДРК готовились к военным операциям в этом районе, а из Валикале прибыли подкрепления.
Meanwhile, Senator Lockhart will be dining out on our luck for the rest of his natural-born life. Тем временем, сенатор Локхарт будет ужинать в ресторанах из-за нашей удачи до конца его талантливой жизни.
Meanwhile, Homer feels bored after Moe closed his bar to judge competitions and decides to spend time with Marge. Тем временем, Гомер скучает после закрытия бара Мо и решает проводить время с Мардж.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, Jordan does not know anything about you, Emma or any of this. Между тем, Джордан ничего не знает о тебе, Эмме или любом другом.
Meanwhile, Mogadishu's already weak health services are struggling to cope with the casualties. Между тем и так уже слабые медицинские службы Могадишо всячески стараются справиться с такими потерями.
Meanwhile, UNOCI is gradually expanding its monitoring and advocacy capacity throughout the country and is continuing to make recommendations to the concerned authorities for the improvement of conditions of detention. Между тем ОООНКИ постепенно расширяет по всей стране свой потенциал по наблюдению за обстановкой и добивается ее изменения и продолжает выносить соответствующим властям рекомендации в отношении улучшения условий содержания заключенных.
Meanwhile, most of the estimated 100,000 refugees from Sierra Leone residing in Liberia have not received humanitarian assistance since December 1993, when insecurity forced UNHCR and other relief agencies out of the western counties of Lofa and Cape Mount. Между тем из приблизительно 100000 беженцев из Сьерра-Леоне, проживавших в Либерии, большинство перестали получать гуманитарную помощь с декабря 1993 года, когда небезопасная обстановка вынудила УВКБ и другие учреждения по оказанию чрезвычайной помощи свернуть свою деятельность в западных графствах Лоффа и Кейп-Маунт.
Meanwhile, according to J.P. Morgan International investment bank world pharmaceutical industry selling A/H1N1 vaccine this year gained more than €7m. Между тем, по данным международного инвестиционного банка JP Morgan, фармацевтическая промышленность мира заработает в этом году на продаже вакцин против коварного вируса A/H1N1 более 7 млрд. евро.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Paragraph 152 of the report, meanwhile, faithfully reflected the conclusions of ICSC; where views had diverged, they were recorded as diverging. В то же время в пункте 152 доклада были достоверно изложены выводы КМГС; в случае расхождения мнений это фиксировалось как отсутствие единодушия.
Meanwhile, the report it submitted to the President in November 2013 has not yet been made public. В то же время доклад Комиссии, представленный президенту в ноябре 2013 года, до сих пор не обнародован.
Meanwhile, the former combatants that have yet to participate in reintegration projects, particularly those from the Civil Defence Force, still represent a serious security challenge. В то же время бывшие комбатанты, которые еще не участвуют в проектах реинтеграции, особенно комбатанты из состава Сил гражданской обороны, по-прежнему представляют собой серьезную проблему с точки зрения обеспечения безопасности.
Financial innovation, meanwhile, worked to make credit even cheaper and more widely available. В то же время, финансовые нововведения поспособствовали тому, что займы стали более дешёвыми и широко доступными.
Meanwhile, most of the contributions to the Trust Fund for Rwanda, amounting to $4,710,857 as at 1 April, are being disbursed to support the Rwandese justice system. В то же время большая часть взносов в Целевой фонд для Руанды в объеме 4710857 долл. США по состоянию на 1 апреля в настоящее время выделяется на цели системы правосудия Руанды.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, forces loyal to Mr. Gbagbo were reinforced by foreign mercenaries. При этом силы, лояльные гну Гбагбо, получили подкрепление в виде иностранных наемников.
Meanwhile, 30 million children, equal to one child out of every eight in the OECD countries, are growing up poor. При этом в странах - членах ОЭСР в бедности растут 30 миллионов детей, или каждый восьмой ребенок.
Meanwhile, I urge the Government of the Sudan, in collaboration with the Chadian authorities, to take appropriate steps to address the insecurity created by the redeployment of Chadian armed opposition groups away from the border areas. При этом я настоятельно призываю правительство Судана предпринять в сотрудничестве с чадскими властями соответствующие шаги для устранения угроз, создавшихся в результате перемещения чадских вооруженных оппозиционных групп из пограничных районов.
Meanwhile, the diversion down at Helles is proceeding. При этом двигаться на Хеллес, продолжая отвлекать.
Meanwhile, a few large emerging economies, such as those of China and India, have managed to halt the growth deceleration that they experienced over the past few years. При этом нескольким крупным странам с формирующейся рыночной экономикой, например Китаю и Индии, удалось замедлить происходивший в течение последних нескольких лет процесс снижения темпов роста.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
In the meanwhile, pray my son. А пока молись, мой сын.
Meanwhile, there's someone else in the pen. А пока в участке будет сидеть кто-то ещё.
Meanwhile, I've got to try to put out the fire with Minister Chen. А пока что, я постараюсь погасить пожар с министром Чен.
Meanwhile, there's just today to continue your training. А пока - продолжайте тренировки.
Meanwhile, let's get acquainted. А пока мы немного познакомимся.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, international assistance should focus on emergency support, including electoral assistance. Кроме того, в рамках международной помощи необходимо делать упор на чрезвычайную поддержку, включая оказание помощи в проведении выборов.
Meanwhile, the Indigenous Peoples Commission had been constituted, and the 1951 Amerindian Act was being revised to reflect current realities. Кроме того, была создана Комиссия коренных народов и пересматривается Закон об американских индейцах 1951 года в целях его адаптации к современной реальности.
Meanwhile, TV programs, such as "By Demand," have featured segments on VAW, annulment of marriage, the informal sector and family law. Кроме того, в такие телевизионные программы, как «По вашим заявкам», включаются отдельные элементы, посвященные насилию в отношении женщин, признанию брака недействительным, неформальному сектору и семейному законодательству.
Meanwhile, the first group of human rights monitors from the Southern Sudan Human Rights Commission was deployed, and the United Nations Development Programme (UNDP) began training of police and prisons personnel with support from the Multi-Donor Trust Fund. Кроме того, Комиссия по правам человека Южного Судана направила для работы на местах первую группу наблюдателей за соблюдением прав человека; Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) при поддержке многостороннего целевого фонда доноров приступила к проведению курсов обучения сотрудников органов полиции и пенитенциарных заведений.
Meanwhile, ever-larger primary surpluses were being posted on the public accounts and the region's overall deficit was drastically reduced (even turning into a surplus in 2006-2007). Кроме того, в период роста произошло увеличение положительного сальдо и значительное снижение общего дефицита (который в период 2006 - 2007 годов даже достиг профицита).
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Meanwhile, a number of the functions carried out by the Section would be transferred to local authorities during the 2006/07 financial period. Пока же ряд функций, выполняемых этой секцией, будет передан местным властям в течение финансового периода 2006/07 года.
Meanwhile, there's been a development. А пока, у нас новая разработка.
Judges responsible for the execution of sentences must be appointed; meanwhile, criminal judges must perform this function. Необходимо ввести должности судей, осуществляющих надзор за отбытием и применением мер наказания, а пока выполнение этой задачи должны взять на себя судьи по уголовным делам.
Meanwhile, start on these. А пока начните с этого.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
In the meanwhile, materials intended for the manual have been introduced in three regional and subregional workshops on gender statistics: А пока что материалы, предназначаемые для включения в указанное пособие, были представлена на рассмотрение трех региональных и субрегиональных семинаров по статистическим данным о положении женщин:
Meanwhile, I'll work things from the Sara angle and if we're lucky, we'll catch A. А пока что, я попробую посмотреть на ситуацию со стороны Сары, и если нам повезет, мы поймаем Э.
Meanwhile, the international community must continue to address the underlying causes of terrorism in the social, economic and political spheres and work together to foster a culture of tolerance and peace. А пока что международное сообщество должно продолжать заниматься решением проблем, нацеленных на устранение социальных, экономических и политических причин терроризма, и действовать сообща в целях создания культуры терпимости и мира.
Meanwhile, we must visit all our due and overdue mothers - if there are any left - and make them aware that we're deprived of telephony until further notice. Между тем, мы должны посетить всех матерей, у которых подходит срок, и перехаживающих - если такие остались - и сообщить им, что мы пока что без телефонной связи.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. А в это время маг Воздуха Захир приближается к Заофу.
Meanwhile, the President of the United States suffers an apparent heart attack after receiving the message "The Remedy is among us!", suggesting that the President was a member of the Oro. В это время, у президента США случается сердечный приступ, когда он получает сообщение «"Лекарство" среди нас!», что означает, что президент так же был членом Оро.
MEANWHILE, IN JAPAN... А В ЭТО ВРЕМЯ В ЯПОНИИ...
Meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. В это время по другую сторону стены кто-то неведомый, отгадай кто, на кухне упражняется в переборе и готовит тебе чилакили.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
On leaving college, he went to London and in the course of four years spent his inheritance of £8,000, meanwhile editing a periodical in aid of the World's Fair of 1851. После окончания университета отправился в Лондон и в течение четырёх лет занимался растратой своего наследства в размере £ 8000, одновременно редактируя периодические издания о Всемирной выставке 1851 года.
Meanwhile, regional human rights courts are laying solid groundwork for the World Court. Одновременно региональные суды по правам человека закладывают прочную основу для всемирного суда.
Meanwhile, a far-reaching public information campaign on the privatization process has been initiated. Одновременно с этим началось проведение широкомасштабной кампании общественной информации о процессе приватизации.
Meanwhile, the Transitional Federal Government is making sustained efforts in rebuilding the core of Somalia's police and military, with international financial and technical assistance. Одновременно с этим Переходное федеральное правительство прилагает последовательные усилия для воссоздания костяка сомалийской полиции и вооруженных сил, пользуясь международной финансовой и технической помощью.
Meanwhile, special programmes of teaching at home have been compiled and implemented for children who have fled from home because of blood feuds or revenge, mainly in northern Albania. Одновременно, в основном в северных районах Албании, разрабатывались и осуществлялись специальные программы обучения на дому детей, бросивших школу по причинам кровавых междоусобиц или кровной мести.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, the United Nations is working with the Government of the Sudan to facilitate the administrative procedures related to the deployment of UNAMID assets and personnel to the Sudan, including the process of obtaining visas for reconnaissance visits by UNAMID troop and police contributors. Параллельно с этим Организация Объединенных Наций взаимодействует с правительством Судана с целью содействия выполнению административных процедур, касающихся развертывания имущества и персонала ЮНАМИД в Судане, включая процесс получения виз для ознакомительных поездок представителей стран, предоставляющих войска и полицейские подразделения для ЮНАМИД.
Meanwhile, the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement have been accepted as a likely basis for government policy and action by NGOs. Параллельно с этим в качестве возможной основы для государственной политики и деятельности НПО были приняты Руководящие принципы Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Meanwhile, we are pushing ahead with one of the most complex peacekeeping operations in our history, feeding and protecting hundreds of thousands of displaced people, and sponsoring difficult peace negotiations in Libya. Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Meanwhile, the recommendations made by the board of inquiry into the 21 December 2012 shooting down of an UNMISS helicopter by SPLA, in which four Russian crew members were killed, are being implemented. Параллельно выполняются рекомендации, вынесенные Комиссией по расследованию, изучавшей обстоятельства инцидента, происшедшего 21 декабря 2012 года, когда средствами противовоздушной обороны НОАС был сбит вертолет МООНЮС, в результате чего погибли четыре члена экипажа из России.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the relevant departments were working to synchronize the computer systems of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Interior. Наряду с этим компетентные службы работают над синхронизацией компьютерных систем Министерства иностранных дел и Министерства внутренних дел.
Meanwhile, advisory services on regional trade issues, bilateral trade policy and trade in services are also continuing during 2001. Наряду с этим в 2001 году продолжают предоставляться также консультативные услуги по вопросам региональной торговли, политики в области двусторонней торговли и торговли услугами.
Meanwhile, most delegations stressed the importance of FDI in helping accelerate development and reduce poverty, and its potential role in helping poor countries overcome the impact of the crisis. Наряду с этим большинство делегаций подчеркнули важное значение ПИИ для содействия ускорению развития и сокращению масштабов нищеты, а также их потенциальную роль в оказании поддержки бедным странам в преодолении последствий кризиса.
Meanwhile, the stimulatory fiscal stances will remain intact for 2010. Наряду с этим в 2010 году продолжится проведение ориентированной на стимулирование экономического роста налогово-бюджетной политики.
Meanwhile, the Paris Club stated that it was willing to increase the concessionality of debt rescheduling from 67 to 80 per cent ("Lyons terms") in the context of the HIPC Debt Initiative. Наряду с этим Парижский клуб заявил о своей готовности в контексте Инициативы в отношении долга БСКЗ увеличить долю подпадающих под льготный режим пересмотра сроков погашения долговых обязательств с 67 до 80 процентов ("Лионские условия").
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
The missile technology control regime has, meanwhile, stepped up its action against proliferation. Вместе с этим в области режима контроля за разработкой ракетной технологии отмечается активизация усилий, направленных против распространения.
National human rights institutions, meanwhile, must assume their new responsibilities and begin to champion the rights of persons with disabilities. Вместе с тем национальные правозащитные учреждения должны взять на себя новые обязательства и начать отстаивать права инвалидов.
Meanwhile, the Constitution guarantees them the right to publish literature in their mother tongue. Вместе с тем Конституция гарантирует им право публиковать литературу на своем родном языке.
Meanwhile, the fastest growth in real monetary income was observed in Aqtobe and Zhambyl provinces. Вместе с тем, наибольшие темпы роста реальных денежных доходов населения отмечаются в Актюбинской и Жамбылской областях.
Meanwhile, UNDP helped the national police to prepare a national crime statistics report covering the period from March to May 2012, which was issued on 9 October. Riverine capability Вместе с тем ПРООН оказывает национальной полицейской службе помощь в подготовке национального статистического отчета по вопросам преступности, охватывающего период с марта по май 2012 года, который был издан 9 октября.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, we should necessarily form the offer. Мы же за это время должны в обязательном порядке сформировать предложение.
Meanwhile, Islamic cultures entered a historical phase in which science was equated with Western influence and eschewed. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Meanwhile, the faucet fills the apartment with water. А в это время квартира наполнится водой.
Meanwhile, at the other end of the country in the far away sunny city of Yakutsk a man who could possibly help Vova was exiting the sauna. А в это время, но другом конце страны, в далеком солнечном Якутске, человек, который мог бы помочь Вове, выхолил из бани.
Meanwhile, on Tatooine, А в это время на Татуине,
Больше примеров...