Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, many economies in developing countries are still deteriorating. Тем временем экономика многих развивающихся стран продолжает ухудшаться.
Meanwhile, the Mouvement des forces d'avenir called on 5 June for a review of electoral boundaries, arguing that the current boundary delimitation favours the ruling party. Тем временем Движение сил будущего 5 июня призвало к пересмотру границ избирательных участков, заявив, что нынешние такие границы выгодны правящей партии.
Meanwhile, the chiefship of the Clan Wemyss and the estates in Fife devolved upon the 5th earl's third son, James Wemyss (1726-1786), who was MP for Sutherland and married Lady Elizabeth Sutherland in 1757. Тем временем, титул вождя клана Уэмисс и имения в Файфе были переданы третьему сыну 5-го графа Уэмисса - Джеймсу Уэмиссу (1726-1786), который женился на леди Элизабет Сазерленд из клана Сазерленд в 1757 году.
Meanwhile we developed the design and a list of POSM for unpasteurized unfiltered living beer "Erger". Тем временем разработан дизайн и линейка POS-материалов для непастеризованного нефильтрованного живого пива «Erger».
Meanwhile, Mr. Everyman, seeing more people... looking even more Japanese,... is reassured. Тем временем, увидев, как несколько местных, более похожих на японцев, чем он сам, входят в дом, охраняемый солдатом у ширмы, мсье Фенуйар возвращает себе уверенность в правоте.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, Hezbollah continued attacks against IDF targets within occupied Lebanese territory. Между тем Хезболла продолжала нападения на израильские цели на территории Ливана.
Meanwhile, the Government is also committed to protecting the life and property of people by strengthening security measures. Между тем правительство также привержено делу защиты жизни и имущества людей за счет усиления мер безопасности.
Meanwhile, the army, supported by "popular committees", has increasingly relied upon its long-standing strategy of denying food and medical supplies to restive localities as a tactic to prevent the expansion of armed groups and to force the displacement of the population. Между тем армия при поддержке "народных комитетов" все больше опирается на свою давнюю стратегию лишения беспокойных районов поставок продовольствия и медикаментов в качестве меры предотвращения распространения зоны действий вооруженных групп и принудительного выселения жителей.
And meanwhile time goes by, and we sail by the high misty shores of the might-have-beens А, между тем, время проходит, и мы плывём мимо высоких туманных берегов несбывшегося,
Meanwhile, an emergent Japanese nationalism argues that Japan should revise its pacifist constitution and develop its military capability - possibly including nuclear weapons to balance threats like that from North Korea. Возникающий японский национализм между тем утверждает, что Япония должна пересмотреть свою пацифистскую конституцию и наращивать свои вооруженные силы - возможно, включить ядерное оружие, чтобы сохранить равновесие против такой угрозы, как Северная Корея.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, AIMS SIDS are encouraged to make full use of expertise available in the region. В то же время СИДС АИСЮ рекомендуется использовать имеющихся в регионе специалистов.
Meanwhile, the different wording in the definitions of the Basel Convention and UNECE/UNSD questionnaires creates debates. В то же время различия в формулировках определений Базельской конвенции и вопросников ЕЭК ООН/СОООН вызывают споры.
Meanwhile, a number of countries have drafted or finalized national strategies to address violence against women and children. В то же время в ряде стран были подготовлены проекты или окончательные варианты национальных стратегий, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и детей.
Meanwhile, efforts should be intensified, in a sincere and fair manner, with a view to consolidating the foundations of a viable peace. В то же время нужно активизировать усилия искренним и справедливым образом с целью укрепления основ прочного мира.
Meanwhile, on the opposite coast, the 1st and 6th Marine Divisions fought for "Sugar Loaf Hill". В то же время на противоположном берегу солдаты 6-й дивизии морской пехоты боролись за контроль над холмом «Сахарная Голова».
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Cancer screening, meanwhile, has been conducted independently by municipalities and funded from general budgets since fiscal year 1998. При этом, начиная с 1998 финансового года, онкологический скрининг осуществляется на муниципальном уровне и покрывается за счет бюджетных средств.
Meanwhile, expulsions of Congolese nationals from Angola continued, with more than 65,000 expelled during 2011. При этом продолжалась высылка из Анголы граждан Демократической Республики Конго (в 2011 году было выслано более 65000 конголезцев).
Meanwhile, the Government has also claimed that its forces captured Camanongue, 50 kilometres north of Luena, on 12 June 1994. При этом правительство утверждает также, что его силы захватили 12 июня 1994 года Каманонг, расположенный в 50 километрах к северу от Луэны.
Meanwhile, there was no further discussion of a visit of the Monitoring Group to Asmara and the Group did not receive any responses to its information requests agreed in Cairo. При этом вопрос о поездке Группы контроля в Асмэру больше не обсуждался, и ответов на информационные запросы, согласованные в Каире, Группа не получила.
Meanwhile, a memorandum of understanding has been concluded with UNDG/UNDOCO for the period 2014 to 2015, limiting UNIDO's contribution to the annual base fee of $175,000. При этом с ГООНВР/УКОР был заключен меморандум о взаимопонимании на период 2014-2015 годов, в соответствии с которым базовый ежегодный взнос ЮНИДО составит 175000 долларов США.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
In the meanwhile, materials intended for the manual have been introduced in three regional and subregional workshops on gender statistics: А пока что материалы, предназначаемые для включения в указанное пособие, были представлена на рассмотрение трех региональных и субрегиональных семинаров по статистическим данным о положении женщин:
Meanwhile I'm going to enjoy being a bachelor for a while. А пока, я собираюсь наслаждаться холостяцкой жизнью.
Meanwhile, time is just slipping away. Хорошо? - а пока времени на нас не хватает.
Meanwhile, maybe you better get below. А пока, лучше вам спустится вниз
Meanwhile, try to move forward on other issues. А пока займитесь другими делами.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, we will also strengthen the safety net of our public health-care services so as to give better protection for patients requiring costly drugs and treatment. Кроме того, мы также будем увеличивать помощь наших медико-социальных служб, чтобы усилить защиту пациентов, нуждающихся в дорогостоящих лекарствах и лечении.
Meanwhile in cases of private prosecution (concluded with an acquittal of the defendant or discontinuation of the proceeding) the parties may agree upon incurrence of trial costs (including charges for private aid). Кроме того, в делах, связанных с частным обвинением (которые завершаются оправданием обвиняемого или прекращением разбирательства), стороны могут договориться о покрытии судебных издержек (включая расходы на частную помощь).
Meanwhile, land transfers are being accompanied by support for production in the form of agricultural and habitability programmes. Кроме того, передача земель общинам сопровождается оказанием поддержки по вопросам ее продуктивного использования по линии программ развития сельскохозяйственного производства и обустройства земельных участков.
Meanwhile, foreign investment projects valued at Rp. 29,240 billion or about US$ 15 million will be operating in the services sector. Кроме того, в сфере услуг будут осуществлены проекты иностранных инвестиций на сумму 29 млрд. 240 млн. рупий (приблизительно 15 млн. долл. США).
Meanwhile, in territories under Government control, 400 children formerly associated with militia groups in the west continue to benefit from UNICEF-sponsored programmes. Кроме того, осуществляется отдельная программа по оказанию поддержки 600 самодемобилизованным детям в Данане, которые прошли военную подготовку в ходе конфликта, организованную либерийскими ополченцами - сторонниками ФАФН.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
That case is currently being prosecuted, meanwhile The General is in jail serving time for a totally unrelated charge. Это дело расследуется сейчас, пока Генерал отбывает срок в тюрьме совсем по другому делу.
But meanwhile, as far as Jimmy knew, I was going along with the program. А пока, в глаза Джимми, я был заодно с ним.
In the meanwhile, try to take a break from it... while you're in London. А пока попробуй забыть на время об этом, когда будешь в Лондоне.
Meanwhile, grab some food and a beer А пока что возьмите себе еды и пива
Meanwhile, the population exploded, and intelligence continued to decline... until humanity was incapable of solving even its most basic problems. Тем временем, популяция росла а разумность стремилась к нулю. до тех пор пока человечество не оказалось неспособным решить свои самые насущные проблемы.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, an increase in official credit would be necessary, whereas an increase in IMF quotas was currently unwarranted, since IMF resources appeared to be adequate for its mandate and did not require supplementing with new sovereign debt restructuring allocations. Пока что объем официальных кредитов требуется увеличить, поскольку повышение квот МВФ в настоящее время неоправданно: представляется, что ресурсы МВФ соразмерны его мандату и не требуют пополнения за счет новых эмиссий на нужды реструктуризации суверенной задолженности.
Meanwhile, feminist leaders have not yet raised specific gender demands with respect to education. Между тем, руководители феминистских движений пока что не выдвинули в отношении образования каких-либо конкретных требований гендерного характера.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile, different interpretations of the motives for his disappearance don't sound credible. Тем не менее, различные версии случившегося пока что не вызывают доверия.
Meanwhile, look to me for your safety. Пока что полагайтесь на меня в вопросах безопасности
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Mr. Burns raises the price of electricity. В это время, мистер Бёрнс повышает цены на электричество.
Meanwhile, in the blue kitchen... В это время в голубой команде...
Meanwhile, I'll be here, in the van, As far away from the mine as possible. А я в это время буду здесь, в фургоне, как можно дальше от шахты.
Meanwhile Zelanski here has already planted his flag. А в это время Зелански победно занял его комнату.
Meanwhile, in Rohan, King Théoden and his Rohirrim are recovering from the Battle of the Hornburg, in which they defended Rohan against the forces of Saruman at great cost. В это время в Рохане Теоден и его армия рохиррим приходят в себя после битвы у Хельмовой Пади, в которой они защитили Рохан от войск Сарумана и заплатили за это немалую цену.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, empowerment measures rely on improving health-care systems, educating and mobilizing the public, and developing local-level health insurance schemes. Одновременно с этим меры по расширению прав и возможностей опираются на совершенствование систем здравоохранения, просвещение и мобилизацию общественности и разработку планов медицинского страхования на местном уровне.
Meanwhile, in Thailand, a simultaneous regional event focused on criminal justice responses to trafficking in persons. Одновременно с этим в Таиланде состоялось региональное мероприятие, посвященное мерам, которые должны приниматься в рамках системы уголовного правосудия в связи с торговлей людьми.
Meanwhile, efforts are under way to restructure and strengthen the Secretariat of the Mano River Union to enable it to take on new responsibilities in the area of peace and security. Одновременно предпринимаются усилия в целях перестройки и повышения эффективности деятельности секретариата Союза стран бассейна реки Мано, с тем чтобы он мог взять на себя новые функции в вопросах мира и безопасности.
Meanwhile, the Civilization and Master of Orion franchises expanded their market with versions for the Macintosh. Одновременно с этим франшизы Civilization и Master of Orion портируются на Macintosh.
Meanwhile, the central budget still needs to be devolved for the local authorities to manage themselves. Одновременно необходимо обеспечить децентрализацию государственного бюджета, с тем чтобы местные органы власти могли обрести большую самостоятельность.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, demining activities continued in the minefield at Ouadi Doum in the Ennedi region. Параллельно продолжалась деятельность по разминированию в Эннеди (минное поле Уади-Дум).
Meanwhile, the Philippine Science and Technology Coordinating Council had undertaken feasibility studies for the development of a small Earth observation satellite which would provide real-time data to help mitigate the impact of natural disasters. Параллельно с этим Филиппинский координационный совет по науке и технике провел технико-экономические обоснования разработки и создания малого спутника наблюдения Земли, который будет предоставлять данные в реальном режиме времени для смягчения воздействия стихийных бедствий.
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. Параллельно с этим деятельность Тематического фонда для охраны материнства, которая к 2013 году охватывала 43 страны, содействует ускорению прогресса в деле улучшения охраны материнства в ряде беднейших стран мира.
Meanwhile, the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement have been accepted as a likely basis for government policy and action by NGOs. Параллельно с этим в качестве возможной основы для государственной политики и деятельности НПО были приняты Руководящие принципы Организации Объединенных Наций по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Meanwhile, we are pushing ahead with one of the most complex peacekeeping operations in our history, feeding and protecting hundreds of thousands of displaced people, and sponsoring difficult peace negotiations in Libya. Параллельно мы работаем над одной из самых сложных миротворческих операций в нашей истории, направленной на защиту и обеспечение питанием сотен тысяч внутренне перемещенных людей, и спонсируем сложные мирные переговоры в Ливии.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, control self-assessment methodologies are being used to better equip staff to identify risks and potential problem areas as a part of regular management practice. Наряду с этим, используются контрольные методологии самооценки, с тем чтобы персонал располагал средствами для выявления рисков и возможных проблем в рамках обычной практики управления.
Meanwhile, humanitarian partners provided tents to the communities during the reporting period, while UNISFA provided water. Наряду с этим в рассматриваемый период партнеры по гуманитарной деятельности предоставляли общинам палатки, а ЮНИСФА обеспечивали водоснабжение.
Meanwhile, the disruption of commercial networks has further fragmented the economy, with each community pursuing limited objectives and dissipating meagre resources, without coordination with similar efforts of other localities. Наряду с этим нарушение коммерческих связей привело к еще большей фрагментации экономики, при которой каждая община преследует свои собственные ограниченные цели и проживает имеющиеся у нее скудные ресурсы без согласования с аналогичными усилиями других общин.
Meanwhile, the Ministry of Health has been providing reproductive health services through referral hospitals, health centers and mobile local health services. Наряду с этим Министерство здравоохранения предоставляет медицинские услуги в области репродуктивного здоровья в специализированных больницах, лечебных центрах и местных передвижных здравпунктах.
Meanwhile, UNHCR was obliged to mount a major emergency relief operation to respond to the needs of persons displaced by the violence in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, which erupted in the last days of February 1998. Наряду с этим УВКБ пришлось провести крупную операцию по оказанию чрезвычайной помощи лицам, перемещенным в связи с проявлениями насилия в провинции Косово Союзной Республики Югославии, которые начались в последние дни февраля 1998 года.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile according to him, there is an anxiety, that security of countries like Azerbaijan is disputable. Вместе с тем, по его словам, существует обеспокоенность тем, что безопасность таких стран, как Азербайджан, находится под вопросом.
Meanwhile, strengthening the outreach of the network requires that the construction of missing links be considered a priority issue. Вместе с тем, для расширения границ сети железных дорог необходимо уделять первоочередное внимание строительству недостающих участков.
The international financial institutions, meanwhile, should make more resources available and should improve their levels of transparency, participation and accountability. Вместе с тем, международным финансовым учреждениям необходимо увеличить объем выделяемых финансовых ресурсов и повысить уровень транспарентности, участия и подотчетности.
Meanwhile, the ability of individuals to voluntarily return to South Sudan in a safe and dignified manner has become increasingly difficult following the cessation of Government-organized movements for returnees. Вместе с тем способность лиц добровольно и достойно возвращаться в Южный Судан в условиях безопасности становится все более сложной задачей после прекращения осуществления правительством мер в интересах возвращающихся лиц.
Meanwhile, extreme absolute poverty, with the per capita monthly consumption under 3,047 lek with the prices of the year 2002, including the population that can hardly ensure the basic food needs suffered a decline from 4.7 per cent to 3.5 per cent. Вместе с тем, доля населения, живущая за чертой крайней абсолютной нищеты, составляющей З 047 лек в ценах 2022 года, включая те группы населения, которые практически неспособны обеспечить себе пропитание, снизилась с 4,7% до 3,5%.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
In the meanwhile Villari had left Pisa and was transferred to the chair of philosophy of history at the Institute of Studii Superiori in Florence, and he was also appointed a member of the council of education (1862). В это время он уехал из Пизы и занял должность заведующего кафедрой философии истории в институте Studii Superiori во Флоренции, где он был также назначен членом совета образования (1862 год).
Jeremy, meanwhile, will have to go down here, through the centre of Auckland and all the way up here to reach the same point. В это время Джереми начнет спускаться здесь, через самый центр Окленда и по вот этой дороге, чтобы достичь той же точки.
Meanwhile, Amy loses the keys to the ship and has to recover them from a video arcade claw game. В это время Эми теряет ключи от корабля и пытается извлечь их из игрового автомата.
Meanwhile, Shep finds his way to the city and discovers what has happened to the band ("Nightvision"). В это время Шеп ходит по улицам, выясняя, что случилось с теми, кого он ищет («Nightvision»).
Meanwhile, Robin was about to give up on ever finding The Playbook until... В это время Робин была уже готова бросить поиски Книги Съема, когда...
Больше примеров...