Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile Gonzo Gilman is sweating out the 4th day of a week-long suspension that many feel is unjust. Тем временем Гонзо Гилман уже 4 дня как отстранён от занятий, что многие считают несправедливостью.
Meanwhile, their application for asylum had been discontinued. Тем временем срок действия их ходатайства о предоставлении убежища истек.
Meanwhile, the Government of Liberia, with support from UNMIL, worked to develop county-specific preparedness plans for disaster response and to identify risks in the mining and forestry sectors. Тем временем правительство Либерии при поддержке МООНЛ занималось разработкой странового плана готовности к бедствиям и определением рисков в добывающем секторе и лесном хозяйстве.
Meanwhile, in accordance with the understandings reached with those institutions on the management of the economy, regular salaries have been paid to civil servants without interruption since March 1999. Тем временем в соответствии с договоренностями, достигнутыми с этими учреждениями в отношении управления экономикой, с марта 1999 года гражданским служащим бесперебойно выплачивается зарплата.
Meanwhile, a mystery surrounds the fate of David Webb, also known as Jason Bourne, the source behind the exposure of the Blackbriar program. Тем временем остаётся неясной судьба Дэвида Вебба,... известного также как Джейсон Борн,... открывшего обществу тайну программы "Блэкбрайр".
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, more than 70 per cent of their exports go to high-income countries. Между тем, более 70 процентов их экспорта направляется в страны с высоким уровнем дохода.
Meanwhile, questions remain about how much direct control the Taliban leadership can exercise. The Taliban combine centralized authority with significant scope for decentralized action. Между тем, остаются вопросы о том, в какой степени руководство «Талибана» обладает прямым контролем. «Талибан» сочетает централизованную власть со значительными возможностями для децентрализованных действий.
Meanwhile, the establishment of internationally agreed standards of safety of nuclear installations, the coordination of efforts at the national, regional and global levels and the fostering of information exchange have become imperative. Между тем принятие международно согласованных стандартов безопасности ядерных установок, координация усилий на национальном, региональном и глобальном уровнях и активизация обмена информацией превратились в насущную необходимость.
Meanwhile, the Supervision and Monitoring Commission approved a total of 19 documents relating to the organization, operating procedures, uniforms, ranking symbols and training of the unified armed forces and other matters. Между тем Комиссия по наблюдению и контролю одобрила в общей сложности 19 документов, касающихся организации, оперативных процедур, обмундирования, знаков различия и подготовки единых вооруженных сил и других вопросов.
In the privatised housing stock, meanwhile, major deferred maintenance problems, particularly of common spaces and facilities, have led to large scale dilapidation of apartment buildings. Между тем в приватизированном жилом фонде в связи с задержкой в проведении эксплуатационно-ремонтных работ, в частности мест и оборудования общего пользования, возникли серьезные проблемы, в результате которых существенно ухудшилось состояние жилых зданий.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, good progress continued to be made in clearing all routes in the Temporary Security Zone of mines and unexploded ordnance. В то же время достаточно успешно продолжались работы по очистке всех путей во временной зоне безопасности от мин и неразорвавшихся боеприпасов.
Meanwhile, we urge the representative of Afghanistan to refrain from trying to visit the frustrations of a discredited regime on others. В то же время мы настоятельно призываем представителя Афганистана воздержаться от соблазна выместить неудачи дискредитированного режима на других.
Meanwhile, non-governmental organizations, civil society and the private sector should be more closely involved in national literacy efforts. В то же время неправительственные организации, гражданское общество и частный сектор должны принимать более активное участие в национальных усилиях по борьбе с неграмотностью.
Meanwhile, the right to opt for constitutional advancement in the form of full internal self-government as a State in association with another independent country was a right Anguillians had never relinquished. В то же время жители Ангильи никогда не отказывались от права на конституционное развитие в сторону полного внутреннего самоуправления в качестве государства, ассоциированного с другой независимой страной.
Meanwhile, the United Nations Girls' Education Initiative is providing a basis for greater strategic focus in building alliances for girls' education. В то же время инициатива Организации Объединенных Наций по вопросам образования девочек служит основой для более широкого стратегического подхода к объединению партнеров в деле обеспечения образования девочек.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, the spirit and the main provisions of the Guide have been continuously incorporated into local legislative and judicial documents. При этом дух и основные положения Руководящих указаний постоянно включаются в местные законодательные и юридические документы.
Meanwhile, individual judges must file any separate or dissenting opinions or declarations before the second reading. При этом перед вторым чтением судьи должны индивидуально представить любые отдельные или особые мнения или заявления.
Meanwhile, the entire police force of Radekhiv joined the protesters in Kiev. При этом все политические силы в рейхстаге объединились против Вильгельма.
Meanwhile, the Commission stressed that it would wish to be kept informed of the degree of overlap at the time of each survey. При этом Комиссия подчеркнула, что она хотела бы получать информацию о степени частичного совпадения размеров вознаграждения при проведении каждого обследования.
Meanwhile, there was no further discussion of a visit of the Monitoring Group to Asmara and the Group did not receive any responses to its information requests agreed in Cairo. При этом вопрос о поездке Группы контроля в Асмэру больше не обсуждался, и ответов на информационные запросы, согласованные в Каире, Группа не получила.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, time is just slipping away. Хорошо? - а пока времени на нас не хватает.
Meanwhile, find out what happened to Enid Peachment and then find me at Harrison House. А пока выясни, что случилось с Энид Пичмент. Я буду в доме Гаррисона.
Meanwhile, I need you to step outside... А пока отойдите в сторону...
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure? А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Meanwhile, I'll ask McDougal to give you a job. Это дело, а пока можешь поработать у Макгуга.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, some initiatives are being studied with a view to incorporating them in the National Action Programme. Кроме того, рассматривается ряд инициатив на предмет их включения в Национальную программу действий.
Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items. Кроме того, была реорганизована Служба управления снабжением УВКБ и повышена эффективность поставок чрезвычайной помощи конечным получателям.
Meanwhile, UNMIK continues to provide certification of certain types of educational documents not covered by the agreement on the "Certification of Diplomas" between Belgrade and Pristina. Кроме того, МООНК продолжает осуществлять заверение некоторых видов документов об образовании, на которые не распространяется действие заключенного между Белградом и Приштиной соглашения о подтверждении дипломов.
Meanwhile, steps have been taken to develop a forum for regional consultations on the problems of refugees and displaced persons in Central Asia, South-West Asia and the Middle East. Кроме того, предпринимаются шаги в целях создания форума для региональных консультаций по проблемам беженцев и перемещенных лиц в Средней Азии, Юго-Западной Азии и на Ближнем Востоке.
Industrial firms, meanwhile, are characterized by production shortfalls, poor competitiveness and capacity deficits, while the industrial base is weak and concentrated in a small geographical area. Кроме того, в промышленности, в свою очередь, наблюдались низкий уровень производства, отсутствие конкурентоспособности и недостаточный потенциал промышленных предприятий, географическая и системная слабость структуры промышленной отрасли.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
In the meanwhile, this is Coach Crane saying, I'm listening. Ну а пока, у микрофона тренер Крейн.
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile, look to me for your safety. Пока что полагайтесь на меня в вопросах безопасности
Meanwhile, as long as we're on neutral ground here, Между тем, пока мы на нейтральной территории,
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
In the meanwhile, materials intended for the manual have been introduced in three regional and subregional workshops on gender statistics: А пока что материалы, предназначаемые для включения в указанное пособие, были представлена на рассмотрение трех региональных и субрегиональных семинаров по статистическим данным о положении женщин:
Meanwhile, they're looking for you. А пока что они тебя ищут.
Meanwhile, let's see what he does with his Chinese squash... and his giant rabbits! А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, the act's commercial fortunes were declining. Но в это время коммерческий успех группы стал снижаться.
Meanwhile, the midnight shift comes in. В это время приехала ночная смена.
Meanwhile the airbender Zaheer is closing in on Zaofu. А в это время маг Воздуха Захир приближается к Заофу.
I'm sorry. Meanwhile, back on Ape Mountain... George's friends were going positively ga-ga from missing the jungle king. В это время на обезьяньей горе друзья Джоржа бурно обсуждали исчезновение короля джунглей.
Meanwhile, Simoncelli experiences the much preferred low side fall, where the front wheel slides out and the rider drops just a few inches to the ground. В это время Симончелли уходит в более желательный лоусайд, когда проскальзывает переднее колесо и гонщик падает, находясь в нескольких сантиметрах от земли.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, Governments should support the efforts of the universities and research institutions in the region to build knowledge networks and promote student exchanges. Одновременно с этим правительствам следует поддерживать усилия университетов и научно-исследовательских институтов в регионе по созданию сетей знаний и по поощрению обмена учащимися.
Meanwhile, Great Britain also established colonies in North America. Одновременно с этим Великобритания также создавала колонии в Северной Америке.
Meanwhile, the United Nations continued to support the implementation of the Parliament's strategic plan by conducting assessments and providing technical assistance in various fields. Одновременно с этим Организация Объединенных Наций продолжала содействовать осуществлению стратегического плана парламента, проводя оценку ситуации и предоставляя техническую помощь в различных областях.
Meanwhile, we should not lose sight of the fact that for many small States, private sector and market involvement is almost non-existent and that the Government is the largest employer. Одновременно нельзя упускать из виду и тот факт, что во многих малых государствах частный сектор и роль рынка почти не ощутимы и крупнейшим работодателем остается правительство.
Meanwhile, on 25 October, ahead of municipal elections scheduled for April 2012, the "Somaliland" House of Representatives approved a bill lowering the voting eligibility age for municipal elections from 35 to 25. Одновременно с этим до проведения муниципальных выборов, запланированных на апрель 2012 года, палата представителей Сомалиленда 25 октября утвердила законопроект, в соответствии с которым возраст, дающий право на участие в голосовании в ходе муниципальных выборов, снижается с 35 до 25 лет.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, treatment plants have become less effective and leaded petrol is more widely used. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
Meanwhile, Phips's four large ships, quite contrary to the plan, anchored before Quebec and began bombarding the city until 19 October, at which point the English had shot away most of their ammunition. Параллельно четыре крупных корабля Фипса вопреки плану встали на якорь у Квебека, после чего до 19 октября бомбардировали город, расстреляв к этому дню большую часть боеприпасов.
Meanwhile, alternative livelihoods will be needed in parallel as, in the absence of viable economic alternatives and credible law enforcement, there are few incentives to stop cultivation. Между тем необходимо будет параллельно предпринимать усилия в целях предоставления населению альтернативных возможностей в плане получения средств к существованию, поскольку в отсутствие жизнеспособных альтернативных вариантов экономической деятельности и заслуживающих доверия правоохранительных органов найдется мало стимулов к прекращению выращивания этих культур.
Meanwhile, Mrs. Robinson had contacted the trust fund set up recently to find additional resources for the Committee. Г-жа Робинсон параллельно установила контакт со Специальным фондом, который был недавно создан в целях изыскания дополнительных ресурсов для Комитета.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году.
Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
Meanwhile, it had offered Pacific Island Forum members assistance with the completion of their outstanding reporting requirements under Security Council resolution 1267, 1373 and 1540. Наряду с этим она предложила членам Форума тихоокеанских островов помощь в завершении подготовки просроченных докладов, которые они должны представить в соответствии с требованиями резолюций Совета Безопасности 1267, 1373 и 1540.
Meanwhile, Law on Civil Status decides the obligation for the registration of marriage in the Book of Marriages and together with this the procedural rules for this action. Наряду с этим, законом об отделах записи актов гражданского состояния помимо записи в книге регистрации браков, также вводится требование соблюдения соответствующих процедурных правил.
Meanwhile, in June 2004, after a 10-year campaign to exercise the right to vote in European elections, Gibraltarians, considered by the administering Power to be part of the South West England region for electoral purposes, took part in the European Parliamentary Elections. Наряду с этим, в июне 2004 года, после десятилетней кампании за осуществление права на участие в европейских выборах, население Гибралтара, которое по данным управляющей державы входит в избирательный округ юго-западной Англии, приняло участие в выборах в Европейский парламент.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, attacks on humanitarian workers have continued. Вместе с тем нападения на гуманитарных работников продолжаются.
Meanwhile, some of the wastes are retorted or recycled to recover the mercury. Вместе с тем, ряд отходов перерабатываются или утилизируются в целях извлечения из них ртути.
Meanwhile, small farmers are occupying lands being claimed by their former owners, but which, according to the small farmers, exceed 245 hectares and are therefore subject to transfer. Вместе с тем крестьяне занимают земли, на которые претендуют их бывшие владельцы, однако, согласно проведенным ими расследованиям, это происходит в тех случаях, когда площадь земель превышает 245 га и подлежит передаче.
Meanwhile residential institutions are overcrowded and the State finds paying for the upkeep of children living in them costly even though the funds allocated for this purpose are meagre. Вместе с тем, резиденциальные учреждения переполнены, а содержание детей в них обходится государству очень дорого даже при их скудном бюджетном финансировании.
Meanwhile, provision has been made for special expenditure sections in the budgets of a number of the constituent entities of the Russian Federation to support the activities of national-cultural autonomous entities (Tyumen, Omsk and Saratov oblasts, Moscow, etc.). Вместе с тем в бюджетах ряда субъектов Российской Федерации предусмотрены специальные статьи расходов на поддержку деятельности НКА (Тюменская, Омская, Саратовская области, город Москва и др.).
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
In the meanwhile, the Old mentality with a capital O, was represented by his father, the head of the Nigerian bank, warning the CIA that his own son was about to attack, and this warning fell on deaf ears. В это время, Старый склад ума, с большой буквы «С», был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
In Sierra Leone, meanwhile, the United Nations has contributed to stabilization by helping to complete the disarmament process, reintegrate ex-combatants, conduct national elections, train the police force, and extend the Government's authority throughout the country. В это время в Сьерра-Леоне Организация Объединенных Наций помогла стабилизировать обстановку, оказав содействие в завершении процесса разоружения, реинтеграции бывших комбатантов, организации общенациональных выборов, обучении полицейских и распространении государственной власти на всю территорию страны.
Meanwhile, we must think of something definitive. За это время мы что-нибудь придумаем.
Meanwhile, Louisa has recovered and become engaged to Captain Benwick. За это время Луиза обручается с капитаном Бенвиком.
Meanwhile, the band started giving concerts and be known in Valdelsa area, where the band is still active. В это время Profusion начали выступать с концертами и получили известность в Val D'Elsa, где группа продолжает свою деятельность и по сей день.
Больше примеров...