Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Lucille, meanwhile, was there soliciting for the fundraiser, but still hadn't noticed him... Люсиль, тем временем, пыталась выманить денег, но все еще не замечала его...
Some of these sectors are not expected to recover fully for some time; meanwhile, their weakened positions, including bankruptcies, are likely to have negative effects on growth more generally. Полного восстановления деловой активности в некоторых из этих секторов в ближайшее время не ожидается; тем временем их ослабленные позиции, включая случаи банкротств, будут, по всей вероятности, оказывать негативное воздействие на экономический рост в более общем плане.
Meanwhile, fears of structural decline pervade the country. Тем временем, в стране распространяется страх перед структурным упадком.
Meanwhile, talks and negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty (FMCT) should start immediately either in the Conference on Disarmament or under the NPT. Тем временем необходимо незамедлительно приступить к переговорам по поддающемуся проверке договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ) либо на Конференции по разоружению, либо в рамках ДНЯО.
So meanwhile there are people out there who are genuinely missing, genuinely need our help, people whose families are sick with worry about them. Тем временем, люди на самом деле пропадают и нуждаются в нашей помощи, А их семьи с ума сходят от беспокойства.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, Donna Reiter is alive and well. Между тем, Донна Рейтер жива и здорова.
Meanwhile, the Interior Ministry approved a total of 14,644 work permits for foreign labourers in the construction industry who have arrived mostly from Romania, Bulgaria and Thailand. Между тем министерство внутренних дел утвердило в общей сложности 14644 разрешения для иностранных рабочих на работу в строительстве, которые приезжали главным образом из Румынии, Болгарии и Таиланда.
Meanwhile, my Deputy Special Representative, Robin Kinloch, has requested that his contract with MINURSO, which expires on 31 December 1999, not be renewed. Между тем заместитель моего Специального представителя Робин Кинлок обратился с просьбой о том, чтобы его контракт с МООНРЗС, действие которого истекает 31 декабря 1999 года, не продлевался.
Meanwhile, some 57 per cent of country offices had completed annual management plans by March 2003, but 22 offices reported having no management plan at all. Между тем, к марту 2003 года около 57 процентов страновых отделений завершили ежегодные планы по управлению, но 22 отделения сообщили о том, что у них совсем нет плана по управлению.
Meanwhile, the only part of draft article 2 which can be suggested now without any doubt would be as follows: Между тем единственное, что можно предложить для проекта статьи 2 в настоящее время без каких бы то ни было сомнений, заключается в следующем:
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, the World Meteorological Organization had warned that the winter might be unusually harsh. В то же время Всемирная метеорологическая организация предупредила, что надвигающаяся зима может оказаться особенно суровой.
Meanwhile, UNICEF has begun to review wider options for reaching children who remain out of school, including strategies for equivalent certification. В то же время ЮНИСЕФ приступил к более широкому обзору вариантов для охвата детей, не посещающих школы, в том числе стратегий для эквивалентной сертификации.
Meanwhile, since the beginning of the Nagorno-Karabakh conflict, 870 persons have been declared missing from the Armenian side, including 36 women and two children. В то же время армянская сторона заявила о том, что с момента начала нагорно-карабахского конфликта у нее числятся пропавшими без вести 870 человек, включая 36 женщин и двух детей.
Meanwhile, IDEP had been making efforts to streamline its operations with more emphasis on project execution to reduce administrative costs and increase its income. В то же время ИДЕП прилагал усилия по рационализации своей деятельности с уделением большего внимания осуществлению проектов в целях сокращения административных расходов и увеличения объема поступлений.
Meanwhile, I want to assure you that Pakistan is committed to the restoration of peace and security and has demonstrated its resolve to ensure this objective. В то же время я хотел бы заверить Вас в том, что Пакистан привержен восстановлению мира и безопасности и продемонстрировал свою решимость обеспечить достижение этой цели.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, many Ecuadorians had returned home since the economic upturn. При этом следует отметить, что с момента начала экономического подъема многие эквадорцы вернулись домой.
Meanwhile, just and fair governance based on a divine mindset is a critical guarantor for the realization of justice, love and security in society. При этом честное и справедливое управление, в основе которого лежит божественный промысел, является важнейшим гарантом воцарения в обществе справедливости, любви и безопасности.
Meanwhile, the Preferential Trade Area for Eastern and Southern Africa was transformed into the Common Market for Eastern and Southern Africa with a four-phase plan to establish a full monetary union with a common currency. Тем временем Зона преференциальной торговли для востока и юга Африки была преобразована в Общий рынок для востока и юга Африки, при этом в соответствии с четырехэтапным планом предполагается создать полномасштабный валютный союз с единой валютой.
2011 - The bank's name was changed to ABLV Bank, AS The new brand and name was intended for increasing association with the chosen lines of business, strengthening the bank's reputation internationally, meanwhile retaining links to the former brand. Новый бренд и название банка было разработаны с целью укрепить ассоциации с выбранным направлением деятельности и упрочить репутацию банка на международном уровне, сохраняя при этом преемственность с прежним брендом.
Meanwhile, TNCs are specializing in certain core capabilities, at the same time outsourcing the provision of non-core products, processes and services. При этом сами ТКН специализируются на выполнении ряда основных операций, а производство товаров, организацию процессов и предоставление услуг, не являющихся ключевыми, переводят на подрядную основу.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Well, meanwhile, temporarily, at least, I'm still your superior officer. Ну а пока, временно, по крайней мере, я все еще старше тебя по званию.
Meanwhile, back in the land of Captain Cryptic... А пока вернемся к капитану Загадке.
Meanwhile, we have a job to do. А пока и у нас есть работа.
Meanwhile, it seems like Vincent has scrambled her phone, which means he doesn't want us to find her. А пока, похоже Винсент взломал ее телефон, а это значит, что он не хочет, чтобы мы ее нашли.
Meanwhile, there appears to be renewed interest in the Indian Ocean, not only in respect of strategic and security matters but also in respect of non-military aspects of security and economic development. А пока, как видно, оживляется интерес к региону Индийского океана и не только к стратегическим вопросам и вопросам безопасности, но и к невоенным аспектам безопасности и экономического развития.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, some opposition parties have claimed that the ruling party lacks a genuine commitment to dialogue. Кроме того, некоторые оппозиционные партии утверждают, что правящая партия не проявляет подлинной приверженности осуществлению такого диалога.
Meanwhile, FDI in the region fell by an estimated 39.1 per cent, by far the largest drop for at least 30 years. Кроме того, по оценочным данным, объем прямых иностранных инвестиций сократился на 39,1 процента, что является крупнейшим спадом по крайней мере за последние 30 лет.
Meanwhile, new initiatives that have been started include the Tarapoto Process, the Dry Zone of Africa initiative, and the initiative in the Near East region. Кроме того, началось осуществление и новых инициатив, к которым относится процесс Тарапото, инициатива по засушливым районам Африки и инициатива для региона Ближнего Востока.
Meanwhile, just 26 ESCAP member States report cause-of-death statistics to the World Health Organization, and for many member States, this data cover less than two-thirds of all deaths that take place in their territory. Кроме того, только 26 государств - членов ЭСКАТО предоставляют Всемирной организации здравоохранения статистические данные о причинах смертности, при этом в случае большого числа государств-членов предоставляемые данные покрывают лишь две трети всех смертей, происходящих на их территории.
Meanwhile, the non-institutionalized forms of intolerance that arose in everyday life as a result of ignorance and fear of diversity should be addressed through the promotion of the values of peaceful coexistence and cultural pluralism. Кроме того, необходимо бороться с неиституциализированными формами нетерпимости, находящими выражение в повседневной жизни, которые обусловлены невежеством или боязнью многообразия, путем поощрения ценностей, основанных на принципах мирного сосуществования и культурного плюрализма.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, there's someone else in the pen. А пока в участке будет сидеть кто-то ещё.
Meanwhile let me apologize for bringing you aboard the ship so abruptly, but it couldn't be helped. А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Get yourself a drink meanwhile. Возьми себе выпить пока.
Meanwhile, the enforcement of mining laws and the curbing of illegal practices remained a challenge, though progress was made in the registration of small-scale miners, with the number of mining licences increasing from 300 in December 2009 to 470 in December 2010. Пока же обеспечение исполнения законов о добыче полезных ископаемых и пресечение незаконной практики оставались непростым делом, хотя и был достигнут прогресс с регистрацией старателей-кустарей (количество добычных лицензий возросло с 300 в декабре 2009 года до 470 в декабре 2010 года).
Meanwhile, let's get acquainted. А пока мы немного познакомимся.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, they're looking for you. А пока что они тебя ищут.
Meanwhile I'll take a vacation in Florida. А пока что я поеду отдохну во Флориду.
Meanwhile, let's see what he does with his Chinese squash... and his giant rabbits! А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Meanwhile, we must visit all our due and overdue mothers - if there are any left - and make them aware that we're deprived of telephony until further notice. Между тем, мы должны посетить всех матерей, у которых подходит срок, и перехаживающих - если такие остались - и сообщить им, что мы пока что без телефонной связи.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, in the blue kitchen... В это время в голубой команде...
Meanwhile, the ripples are traveling on the table, and because of the reflections at the top, you see at the back of the bottle, after several frames, the reflections are focused. В это время волны двигаются по столу, и из-за отражений вверху мы видим скопление отражений, после нескольких кадров, на дне бутылки.
Meanwhile, Secretary Durant twiddled her thumbs, waiting without a seat at the bargaining table. В это время госсекретарь бездельничала, не находя себе места за столом переговоров .
Meanwhile, Dan was pretending to work out while he made it his job to watch me sweat. В это время, Дэн притворялся, что тренируется, не сводя глаз с меня, когда я пахала.
Meanwhile, Azad, whom the British had repeatedly failed to capture, is ambushed at the Alfred Park in Allahabad on 27 February 1931. В это время, Азад, которого британцам неоднократно не удавалось захватить, подвергся нападению в Альфред-парке в Аллахабаде 27 февраля 1931 года.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the Committee encouraged UNOCA and the International Conference on the Great Lakes Region to strengthen their cooperation in the area of cross-border security. Одновременно Комитет рекомендовал ЮНОЦА и Международной конференции по району Великих озер укреплять свое сотрудничество в области трансграничной безопасности.
Meanwhile, sufficient space for additional offices and support facilities for the Department at Headquarters has been arranged by the Department of Management. Одновременно для сотрудников Департамента в Центральных учреждениях Департаментом по вопросам управления было выделено достаточное количество дополнительных служебных и вспомогательных помещений.
Meanwhile, public discussions of the issue are ongoing over the radio stations and the national TV station, Gambia Radio and Television Services (GRTS). Одновременно ведутся открытые обсуждения этой проблемы по радио и Национальной телевизионной станции - Гамбийской радиотелевизионной службы (ГРТС).
Meanwhile, UNICEF, WHO and the United Nations Population Fund continue within the Somalia Aid Coordination Body to support the development of a national strategy framework for the control of HIV/AIDS, which is expected to be finalized this year. Одновременно ЮНИСЕФ, ВОЗ и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения продолжают оказывать в рамках Органа по координации помощи Сомали содействие разработке национальной стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом, которая, как ожидается, будет завершена в текущем году.
Meanwhile, in Switzerland, independent of Rossi, limnologist François-Alphonse Forel (1841-1912) created a similar seismic scale. Одновременно с ним в Швейцарии, независимо от М. Росси, лимнолог Франсуа- Альфонс Форель (1841-1912) создал аналогичную сейсмическую шкалу.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, an independent evaluation on "Meeting the Rights and Protection Needs of Refugee Children" has been published. Параллельно с этим были опубликованы результаты независимой оценки по вопросу об обеспечении прав и потребностей в защите детей-беженцев.
Meanwhile, the Government has also established mechanisms to coordinate the national and international response, and allocated emergency funding for the fight against Ebola. Параллельно с этим правительство учредило механизмы для координации национальных и международных мер реагирования и выделило средства по линии чрезвычайного финансирования для борьбы с распространением лихорадки Эбола.
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. Параллельно с этим деятельность Тематического фонда для охраны материнства, которая к 2013 году охватывала 43 страны, содействует ускорению прогресса в деле улучшения охраны материнства в ряде беднейших стран мира.
For districts of fewer than 10,000 inhabitants, meanwhile, the population figure has to refer to the median year of the quinquennial cycle in order to be consistent with districts having 10,000 inhabitants or more. Параллельно в отношении коммун с числом жителей менее 10000 необходимо использовать цифру численности населения в медианный год пятилетнего цикла для обеспечения непротиворечивости с коммунами с числом жителей 10000 и более.
Meanwhile, Mrs. Robinson had contacted the trust fund set up recently to find additional resources for the Committee. Г-жа Робинсон параллельно установила контакт со Специальным фондом, который был недавно создан в целях изыскания дополнительных ресурсов для Комитета.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, control self-assessment methodologies are being used to better equip staff to identify risks and potential problem areas as a part of regular management practice. Наряду с этим, используются контрольные методологии самооценки, с тем чтобы персонал располагал средствами для выявления рисков и возможных проблем в рамках обычной практики управления.
Meanwhile, plans are afoot to distribute about 700 tons of seeds for food crops to target populations in time for the 2008 farming season. Наряду с этим, к началу сезона сельскохозяйственных работ 2008 года планируется в целевом порядке раздать соответствующим группам населения 700 тонн семян для посадки продовольственных культур.
Meanwhile, the Human Rights Division is conducting a survey to measure human rights awareness and understanding among the population in general. Наряду с этим Отдел по правам человека проводит обследование, с тем чтобы определить степень осознания и понимания вопросов прав человека среди населения в целом.
Meanwhile, the Law of the Republic of Lithuania on Support for Employment provides for support to job seekers registered in territorial labour exchange offices through active labour market policy measures, which are equally applicable to Roma as other job-seekers. Наряду с этим Закон Литовской Республики о поддержке занятости предусматривает оказание содействия ищущим работу лицам, зарегистрированным в территориальных отделениях биржи труда, путем проведения активной политики на рынке труда, которая в равной мере распространяется как на рома, так и на других обращающихся за помощью лиц.
Meanwhile rolling capacity reached 53.7 Mt 33.5 Mt for flat-rolled steel and 20.2 Mt for long products. Наряду с этим прокатные мощности составили 53,7 млн. т, из которых 33,5 млн. т приходится на листовой прокат и 20,2 млн. т - на сортовой прокат.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, some ministries need technical assistance. Вместе с тем некоторым министерствам необходима техническая помощь.
Meanwhile, Belgrade continues to threaten democracy in its sister Republic of Montenegro. Тем временем Белград по-прежнему угрожает демократии в Республике Черногории, вместе с ним входящей в Федерацию.
Meanwhile, the political and security situation in Sudan heightens fears of yet another influx of Sudanese into Zaire. Вместе с тем в связи с политической ситуацией и положением в области безопасности в Судане растут опасения по поводу нового притока суданцев в Заир.
Meanwhile, UNAMA stands ready to facilitate, as requested, dialogue between representatives of various ethnic communities to help redress past grievances and existing sources of conflict or tension. Вместе с тем МООНСА выражает готовность способствовать, в соответствии с поступившей просьбой, налаживанию диалога между представителями различных этнических общин, который позволит исправить ошибки прошлого и устранить существующие источники конфликтов или напряженности.
Meanwhile, the Women's Policy Review Committee, organized by the Ministry of Justice with the participation of experts from public and private sectors, has discussed ways to protect rights of women marriage migrants, female inmates, and women crimes victims. Вместе с тем Комитет по координации политики в отношении женщин, созданный Министерством юстиции при участии экспертов из государственного и частного секторов, занимается изучением проблем защиты прав женщин из числа брачных мигрантов, заключенных и жертв преступлений.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, John will be in prison. А в это время Джон попадёт в тюрьму.
Meanwhile, much remained to be done, as the creation of the International Criminal Court had not been achieved with the mere adoption of its Statute. В это время предстоит многое сделать, поскольку процесс учреждения Уголовного суда не заканчивается принятием Статута.
Meanwhile, back in New York, no one told Carl Norden that his bombsight was used over Hiroshima. А в это время в Нью-Йорке никто не рассказал Карлу Нордену о том, что его бомбовый прицел был задействован над Хиросимой.
Meanwhile, in Rhemuth, Marie is poisoned and killed by Lady Muriella, a lady-in-waiting to the queen who is jealous of Marie's developing relationship with Sir Sé Trelawney. В это время леди Мюриэлла, фрейлина королевы, отравляет Марию из зависти к её отношениям с сэром Се Трелони.
[Meanwhile, Furas's column is entering the city.] А в это время колонна полковника Фураса входит в город.
Больше примеров...