Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
This function will meanwhile continue to be entrusted to UNPOS. Тем временем эти функции будет по-прежнему выполнять ПОООНС.
Meanwhile, Unalaq has been working with the dark spirit Vaatu, who was imprisoned by Avatar Wan 10,000 years ago. Тем временем Уналак сработался с темным духов Ваату, которого Аватар Ван заточил 10,000 лет назад.
Meanwhile, major legislative reforms had been adopted without consideration of the gender perspective because the reforms had been initiated by new decision-making bodies rather than by individual ministries. Тем временем крупные законодательные реформы проводились без какого-либо учета гендерного фактора из-за того, что эти реформы осуществлялись новыми руководящими органами, а не отдельными министерствами.
Meanwhile, the situation for children has deteriorated. Тем временем положение детей ухудшалось.
Meanwhile, the Doctor, Eve and Durkas focus on gaining manual control of the ship. Тем временем Доктор, Ева и Дуркас пытаются получить ручное управление кораблём.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
In the meanwhile, any field work that continues must be observed by Ethiopia's field liaison officers "as provided for by the Demarcation Directions". Между тем любые продолжающиеся полевые работы должны осуществляться под наблюдением эфиопских полевых офицеров по связи, «как это предусматривается в директивах по демаркации».
Meanwhile, Mirpur was captured by the tribal forces on 25 November 1947. Между тем Мирпур был захвачен мусульманским ополчением 25 ноября 1947 года.
Meanwhile, series of discussions are taking place as how best to proceed with this issue which has religious sensitivities focusing on the right to life. Между тем ведутся дискуссии о том, как лучше решить эту проблему, которая касается особенностей религиозного мировоззрения, уделяющего особое внимание праву на жизнь.
Meanwhile, appropriate system changes and process flows are being developed with the analysis of each key IPSAS Standards, such as PPE, Revenue Recognition, etc. Между тем готовятся соответствующие системные изменения и технологические цепочки одновременно с анализом каждого ключевого стандарта МСУГС, таких как ИУО, учет поступлений и т.д.
Meanwhile, Latin American businesses have been increasing their own foreign investments. Между тем латиноамериканские предприятия увеличивают собственные зарубежные инвестиции.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
But in the meanwhile, a veritable earthquake had devastated that man's personality and the rubble from it collapsed directly onto that young man. Но в то же время настоящее потрясение разрушило личность этого человека, и обломки его обрушились прямо на этого юношу.
Meanwhile, the balance-of-payments adjustment process remains strongly asymmetrical. В то же время процесс корректировки платежных балансов по-прежнему является в значительной мере асимметричным.
Meanwhile, during the last decade, the effectiveness of the OSCE to countering dangerous new challenges was seriously tested. В то же время в последнее десятилетие эффективность ОБСЕ в борьбе с новыми опасными проблемами была подвергнута серьезному испытанию.
Meanwhile, other estimates show that Albania could be faced with a rapid increase in cases of HIV/AIDS if sound preventive measures are not implemented effectively and immediately. В то же время, по другим оценкам, Албания может столкнуться с угрозой резкого роста заболеваемости ВИЧ/СПИДом, если надежные и эффективные профилактические меры не начнут осуществляться незамедлительно.
Meanwhile, in a room with an Ancient Egyptian milieu, a servant tells a stone sarcophagus that Mordoc has failed and Baldur's Gate still stands. В то же время, в помещении, украшенном древнеегипетскими росписями, слуга обращается к каменному саркофагу, сообщая, что Мордок не справился, и Врата Балдура по-прежнему существуют.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, justice was routinely administered by the Public Order Police in the absence of functional courts. При этом ввиду отсутствия функциональных судов правосудие отправляется в установленном порядке полицейской службой по поддержанию общественного порядка.
Meanwhile, the next cartridge is taken from a magazine (28). При этом из магазина (28) захватывается следующий снаряд.
Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство.
Meanwhile, pressure is mounting to address long-term development objectives, such as the Millennium Development Goals, and new challenges and emerging issues, such as climate change, population ageing, volatility of food and energy prices. При этом все более безотлагательной становится необходимость достижения долгосрочных целей в области развития, в частности сформулированных в Декларации тысячелетия, и решения новых проблем и возникающих задач, таких как изменение климата, старение населения, непредсказуемая динамика цен на продовольствие и энергоносители.
Meanwhile, widespread awareness of the Organization's work and relevance could be improved, preferably through the implementation of targeted programmes. При этом также следует содействовать повышению осведомленности широкой общественности о деятельности и значимости Организации, желательно посредством осуществления целевых программ.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, Elliott and his friends planned E.T.'s rescue. А пока Эллиот с друзьями планировали спасти его.
And meanwhile, I think we should plan a late-night trip to the Gaskin factory. А пока что, думаю, нам надо наметить ночную экскурсию на фабрику Гаскина.
And meanwhile, I'll have my mechanic give yours the once-over. А пока мой механик посмотрит вашу.
Meanwhile, in China's view, the residual issues should be approached with a mechanism that has been carefully worked out on the basis of adherence to the principles and timeline of the completion strategy, as established by the Security Council. А пока остающиеся вопросы, по мнению Китая, должны решаться в рамках механизма, скрупулезно разработанного на основе соблюдения принципов и сроков осуществления стратегии завершения работы трибуналов, утвержденных Советом Безопасности.
We can have some rest meanwhile. А пока мы можем передохнуть.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
(e) Continue, meanwhile, to recruit Roma into the police force. е) продолжать, кроме того, процесс привлечения представителей рома на работу в полицию.
Meanwhile, Venezuela's considerable surplus of the previous year was cut by more than half. Кроме того, в Венесуэле значительное положительное сальдо, зафиксированное в предыдущем году, сократилось по крайней мере наполовину.
Meanwhile at main airports in Indonesia, such as Soekarno-Hatta International Airport, Jakarta detection and monitoring equipment, such as X-ray scanners are in place. Кроме того, в основных аэропортах Индонезии, таких, как международный аэропорт Сукарно-Хатта, Джакарта, имеется оборудование для обнаружения и мониторинга, например рентгеновские установки для просвечивания багажа.
Meanwhile, AFRICAGIS EXPO'95 will attract many GIS distributors to Abidjan. Кроме того, в связи с этим мероприятием в Абиджан приедут многочисленные распространители ГИС, которые примут участие в выставке АФРИКАГИС ЭКСПО-95.
Industrial firms, meanwhile, are characterized by production shortfalls, poor competitiveness and capacity deficits, while the industrial base is weak and concentrated in a small geographical area. Кроме того, в промышленности, в свою очередь, наблюдались низкий уровень производства, отсутствие конкурентоспособности и недостаточный потенциал промышленных предприятий, географическая и системная слабость структуры промышленной отрасли.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Great, so meanwhile, head back to that hotel, show that image to guests, doormen, front desk. Отлично, а пока поезжайте в отель, покажите фото постояльцам, швейцару, администратору.
Meanwhile, my Government will be open to reviewing the position if better alternatives to mining become available to control the border. А пока мое правительство будет готово к пересмотру своей позиции, если минированию в целях обеспечения контроля границы будут предложены более эффективные альтернативные решения.
Meanwhile, I have found no trace of И пока я не нашел никаких следов отца Лотты.
Meanwhile, crime prevention and drug abuse seminars are being held in communities and schools to contribute towards the reduction of demand for illicit drugs. А пока в общинных центрах и школах проводятся семинары по вопросам профилактики преступлений и злоупотребления наркотиками, которые направлены на сокращение спроса на незаконные наркотики.
Meanwhile, manual-transportable air samplers will be made available to the chemical monitoring group. Пока же в распоряжение группы по наблюдению за деятельностью в химической области будут предоставлены портативные ручные анализаторы воздуха.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, some aspirin will help thin the blood and avoid clotting. А пока что аспирин поможет предотвратить образование тромбов.
Meanwhile, there are still White units in this area. А пока что в этом районе еще есть белые.
Meanwhile, the international community must continue to address the underlying causes of terrorism in the social, economic and political spheres and work together to foster a culture of tolerance and peace. А пока что международное сообщество должно продолжать заниматься решением проблем, нацеленных на устранение социальных, экономических и политических причин терроризма, и действовать сообща в целях создания культуры терпимости и мира.
But if we are to achieve that vision, it is essential that there be a return to the negotiating table and, meanwhile, not only that restraint be exercised but that there be an end to all acts that undermine confidence among the parties. Но чтобы реализовать это видение, необходимо вернуться за стол переговоров, а пока что необходимо не только проявлять сдержанность, но и прекратить любые акты, подрывающие доверие в отношениях между сторонами.
Meanwhile, we'll send in some more food. А мы пока что еще еды пришлем.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Yes, but what should I do meanwhile? Да, только чем заниматься в это время?
Meanwhile, the prison authorities again confiscated the author's PC. В это время тюремные власти вновь конфисковали ПК автора.
Meanwhile, Stewie, Chris and Meg discover a clip of 26 dollars at Chris' fundraiser. В это время Мег, Крис и Стьюи находят пачку денег в размере 26 долларов.
Meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. В это время по другую сторону стены кто-то неведомый, отгадай кто, на кухне упражняется в переборе и готовит тебе чилакили.
Meanwhile, the two Guard Divisions Murat had sent into the Papal States had passed unmolested into Tuscany and by 8 April had occupied Florence, the capital of the Grand Duchy of Tuscany. В это время две гвардейские дивизии, посланные Мюратом против Папской области, не встретив сопротивления вошли в Тоскану и 8 апреля оккупировали Флоренцию, столицу Тосканского герцогства.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, some segments of the economy have registered gains. Одновременно с этим в некоторых секторах экономики были зарегистрированы положительные результаты.
Meanwhile, UNAMID and the United Nations country team are continuing their discussions on how to maximize areas of mutual synergy across humanitarian assistance and recovery. Одновременно ЮНАМИД и страновая группа Организации Объединенных Наций работают над тем, чтобы максимально повысить взаимодействие на различных направлениях гуманитарной и восстановительной деятельности.
Meanwhile, a number of different composite indices have been developed to track the development of ICTs and to measure the extent of the digital divide in both its domestic and international dimensions. Одновременно был разработан ряд различных сводных показателей для отслеживания развития ИКТ и измерения масштабов цифрового разрыва как внутри стран, так и между ними.
Meanwhile the public is being sensitized about the scourge through radio and TV talk shows. Одновременно проводится разъяснительная работа среди населения по вопросу об этом пагубном явлении с помощью радио- и телепередач.
UNMIK has meanwhile proceeded to fill several hundred judge and prosecutor positions with Kosovars in the newly formed Kosovo judiciary. Одновременно с этим МООНВАК производила отбор кандидатов из числа косовцев для заполнения несколько сот должностей судей и обвинителей в новых судебных органах Косово.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the Provisional Technical Secretariat of the CTBT Preparatory Commission has made remarkable progress in putting the international monitoring system into operation. Параллельно Временный технический секретариат Подготовительной комиссии по ДВЗЯИ проводит замечательную работу по развертыванию Международной системы мониторинга.
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. Параллельно с этим деятельность Тематического фонда для охраны материнства, которая к 2013 году охватывала 43 страны, содействует ускорению прогресса в деле улучшения охраны материнства в ряде беднейших стран мира.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Meanwhile, on 26 June 1997, the Constitutional Court issued a similar order for the removal of minority flags in Tetovo, during proceedings conducted in parallel to those concerning Gostivar. Между тем 26 июня 1997 года Конституционный суд издал аналогичный приказ об удалении флагов меньшинств в Тетово во время слушаний, которые проводились параллельно слушанию дела о Гостиваре.
Meanwhile, Zalman, as Edmund, inherits his own magic shop collects his own insurance, all the while takes Edmund's wife and children, who love him, as his own. Тем временем, сам под личиной Эдумнда наследует собственный магазинчик магии, получает деньги за свою страховку, параллельно забирает жену Эдмунда и его детей, которые его любят, себе.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, it had offered Pacific Island Forum members assistance with the completion of their outstanding reporting requirements under Security Council resolution 1267, 1373 and 1540. Наряду с этим она предложила членам Форума тихоокеанских островов помощь в завершении подготовки просроченных докладов, которые они должны представить в соответствии с требованиями резолюций Совета Безопасности 1267, 1373 и 1540.
Meanwhile, the disruption of commercial networks has further fragmented the economy, with each community pursuing limited objectives and dissipating meagre resources, without coordination with similar efforts of other localities. Наряду с этим нарушение коммерческих связей привело к еще большей фрагментации экономики, при которой каждая община преследует свои собственные ограниченные цели и проживает имеющиеся у нее скудные ресурсы без согласования с аналогичными усилиями других общин.
Meanwhile, developing countries should try to make the most of available opportunities, including greater use of regional groupings, to have greater say and influence on the international policy agenda. Наряду с этим развивающимся странам следует в максимальной степени воспользоваться имеющимися возможностями, включая более широкое использование региональных группировок, для проецирования своей позиции и оказания воздействия при решении вопросов международной политики.
Meanwhile, UNDP will propose to the Board an interim presentation for the year 1998 accounts: all miscellaneous items with an expenditure nature inclusive of the net exchange loss, if any, will be shown as "other expenditure". Наряду с этим ПРООН предложит временный вариант представления Комиссии этих расходов по счетам за 1998 год: все различные статьи, близкие к расходным, включая чистые курсовые убытки, если таковые имеются, будут проведены по статье "Прочие расходы".
The proposed Chief of Staff in the Department of Peacekeeping Operations, meanwhile, would have to be superhuman to fulfil the impossible mandate of coordinating between the two Departments while answering to one master. Наряду с этим сотрудник на предлагаемой должности начальника канцелярии в Департаменте операций по поддержанию мира должен будет обладать сверхчеловеческими качествами, с тем чтобы он мог выполнить невыполнимую задачу - обеспечивать координацию деятельности двух департаментов, подчиняясь одному руководителю.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, transnational corporations exert increasing influence on global decision-making and impact on the options of sovereign States and on the enjoyment of human rights. Вместе с тем все более ощутимое влияние на принятие глобальных решений, возможности суверенных государств и осуществление прав человека оказывают транснациональные корпорации.
Meanwhile, the Mission, together with the Ministries of the Interior and Planning, identified locations for temporary office buildings and office equipment to re-establish departmental and communal town halls and planning offices. Одновременно Миссия вместе с министерствами внутренних дел и планирования определила места для размещения временных офисных зданий и офисного оборудования в целях восстановления департаментских и общинных муниципалитетов и органов планирования.
Meanwhile, the Women's Policy Review Committee, organized by the Ministry of Justice with the participation of experts from public and private sectors, has discussed ways to protect rights of women marriage migrants, female inmates, and women crimes victims. Вместе с тем Комитет по координации политики в отношении женщин, созданный Министерством юстиции при участии экспертов из государственного и частного секторов, занимается изучением проблем защиты прав женщин из числа брачных мигрантов, заключенных и жертв преступлений.
Meanwhile, the tri-State area of Lakes, Unity and Warrap States continued to experience incidents of cattle raids that resulted in fatalities. Вместе с тем в районе, охватывающем территорию трех штатов - Озерный, Вахда и Вараб, по-прежнему отмечались случаи угона скота, сопровождавшиеся гибелью людей.
Meanwhile, toured the group in Munich, Germany with His Statue Falls. В том же году Upon This Dawning гастролировали в Мюнхене, Германии вместе с His Statue Falls.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, Azad, whom the British had repeatedly failed to capture, is ambushed at the Alfred Park in Allahabad on 27 February 1931. В это время, Азад, которого британцам неоднократно не удавалось захватить, подвергся нападению в Альфред-парке в Аллахабаде 27 февраля 1931 года.
Meanwhile, the police are besieging a flat where several gangsters, including Hardy and Bredow, are staying. В это время полиция осаждает квартиру, в которой собрались несколько бандитов из шайки доктора Мабузе, включая Харди и Бредоу.
Meanwhile, the United States mounted its offensive against Attu, and Admiral Mineichi Koga returned his major units from Truk to Tokyo Bay via a sortie to Alaska. В это время командование армии США планировало операцию по захвату острова Атту, и адмирал Минэити Кога вернул свои основные силы из Трука в Токийский залив.
Meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. В это время по другую сторону стены кто-то неведомый, отгадай кто, на кухне упражняется в переборе и готовит тебе чилакили.
Meanwhile, the rest of the crew is stopped by a military blockade and all except Antón leave Sebastián to journey home. В это время Себастьяна с группой задерживают на блокпосту и все, кроме Антона, покидают Себастьяна, чтобы отправиться домой.
Больше примеров...