Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Lindsay, meanwhile, was having trouble finding her homeless man. Линдси, тем временем, испытывала трудности в поисках своего бездомного.
Civil society, meanwhile, should rally support for peace, justice and accountability, while systematically acknowledging the negative effects of the occupation. Тем временем гражданское общество должно значительно усилить поддержку в интересах обеспечения мира, справедливости и подотчетности, при этом систематически отмечая негативные последствия оккупации.
Meanwhile, KFC entered into ventures with other companies. Тем временем руководство KFC создавало совместные предприятия с другими компаниями.
The United Front, meanwhile, opened new areas of conflict, in an effort to reduce pressure on their forces and draw away some of the Taliban's superior numerical strength, during which UF made some minor territorial gains, mainly in the south-eastern region. Тем временем Объединенный фронт развернул боевые действия в новых районах, стремясь ослабить давление на свои войска и отвлечь часть имевших численное превосходство сил движения "Талибан", и в ходе этих действий ОФ занял небольшие участки территории, главным образом в юго-восточном районе.
Meanwhile, back in Lost Angeles... Тем временем, в Лос-Анджелесе...
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Officials in Yerevan, meanwhile, say that more than one thousand families from Armenia have taken up residence in Karabakh since 1994. Должностные лица в Ереване, между тем, говорят, что с 1994 года в Карабах переселилось более 1000 семей из Армении.
Meanwhile a new version of the programme has been created and tested. Между тем создана и проверена новая версия программы.
Meanwhile, UNHCR's own registration effort was rejected by the refugees themselves. Между тем сами беженцы отвергли попытки УВКБ провести свою собственную регистрацию.
Meanwhile, corporate profits remained weak in the first half of 2002 and capital spending continued to be cautious. Между тем в первой половине 2002 года прибыли корпораций оставались на низком уровне, а капитальные расходы по-прежнему производились осторожно.
Meanwhile, the volatility of the security situation on the ground and the difficulty in bringing equipment and basic supplies into Darfur have exposed UNAMID military and police personnel to increased risks. Между тем в связи с неустойчивой обстановкой на местах в плане безопасности и серьезными проблемами в поставках в Дарфур оборудования и основных предметов снабжения большая угроза нависла над военным и полицейским персоналом.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, Radio Eritrea has suspended the weekly broadcasts of the UNMEE radio programme because of the failure of its transmitter network. В то же время эритрейское радио приостановило еженедельную трансляцию радиопрограммы МООНЭЭ в связи с неполадками в работе его ретрансляторной сети.
Meanwhile, Gazans were being deprived of food, fuel and humanitarian relief supplies. В то же время, жители сектора Газа лишены продовольствия, топлива и поставок гуманитарной помощи.
Meanwhile, human rights concerns and the communal violence of the past few years have, at times, overshadowed the progress made by the country. В то же время в последние несколько лет проблемы в области прав человека и вспышки межобщинного насилия иногда отодвигали на второй план прогресс, достигнутый страной.
Meanwhile, the mediation team and the parties continued discussions on the process and the format of the negotiations. В то же время посредническая группа и стороны продолжали проводить обсуждения, посвященные процессу и формату переговоров.
Meanwhile, the Bills Committee of the Legislative Council, which has been formed to examine the Bill, is holding regular meetings with Government officials to discuss the underlying principles and detailed provisions of the Bill. В то же время комитет по законопроекту, созданный для его проработки, регулярно проводит совещания с представителями правительства, подробно обсуждая основные принципы и положения законопроекта.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, the Board requested the secretariat to look into the possibilities of its translation. При этом Совет поручил секретариату изучить возможности для его перевода.
Meanwhile, I commend the initiative of Frente Polisario to destroy a large portion of its stockpile of anti-personnel mines and call on both parties to undertake similar efforts, with the assistance of MINURSO. При этом мне хотелось бы отметить инициативу Фронта ПОЛИСАРИО, предусматривающую уничтожение большой партии имеющихся у него запасов противопехотных мин, и призвать обе стороны предпринять аналогичные усилия при содействии со стороны МООНРЗС.
Meanwhile, I urge all parties to address the remaining concerns and enable the conclusion of an agreement that will provide the basis for a lasting peace with justice and support development in Northern Uganda. При этом я настоятельно призываю все стороны добиться снятия остающихся опасений и обеспечить возможность заключения соглашения, которое будет служить основой для установления прочного и справедливого мира и развития северных районов Уганды.
Meanwhile, the Preferential Trade Area for Eastern and Southern Africa was transformed into the Common Market for Eastern and Southern Africa with a four-phase plan to establish a full monetary union with a common currency. Тем временем Зона преференциальной торговли для востока и юга Африки была преобразована в Общий рынок для востока и юга Африки, при этом в соответствии с четырехэтапным планом предполагается создать полномасштабный валютный союз с единой валютой.
Meanwhile, private financial flows continue to mushroom, while weakness characterizes flows of official development assistance, the most important source of external finance for low-income countries without the capacity to carry significant amounts of credit on commercial terms. При этом объем потоков частных финансовых средств продолжает расти высокими темпами, тогда как официальная помощь в целях развития, являющаяся наиболее важным источником внешних финансов для стран с низким уровнем дохода, не располагающих возможностями для получения крупных кредитов на коммерческих условиях, переживает период низких темпов роста.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, time is just slipping away. Хорошо? - а пока времени на нас не хватает.
Meanwhile, we accept his hospitality. А пока мы воспользуемся его гостеприимством.
Meanwhile, we find a magic sword to kill the Horseman when he comes after us, which then we use to stop Moloch's rise. А пока мы найдем волшебный меч, чтобы убить Всадника, когда он придет за нами, который мы потом используем, чтобы отановить Молоха.
Meanwhile you can pack your little suitcase. А пока упакуй свой чемоданчик.
Meanwhile, stand aside. а пока стойте в стороне
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Tonight he's thinking about a different girl, and meanwhile, I lost my job, I failed a test, and I'm in Brooklyn talking about it to Dan Humphrey. Этим вечером он думает о другой девушке кроме того, я потеряла работу, завалила тест и я в Бруклине, говорю об этом всем с Дэном Хамфри
Meanwhile, further extrajudicial executions and 'disappearances' have been reported during the year. Кроме того, в течение этого года поступала информация о новых внесудебных казнях и исчезновениях.
Meanwhile human rights instruction had become a major component of the continuous training given to the police. Кроме того, учебный курс по правам человека является впредь составной частью программы постоянной подготовки сотрудников полиции, в рамках которой ему уделяется приоритетное внимание.
Meanwhile, the Government of the Central African Republic carried out additional efforts aimed at restoring its authority in the region and fostering inter-community dialogue. Кроме того, правительство Центральноафриканской Республики предприняло ряд дополнительных усилий, направленных на восстановление своей власти в этом регионе и на активизацию межобщинного диалога.
Meanwhile, the 793-km natural gas pipeline from Myanmar to China entered the testing phase in July. Кроме того, в июле началась стадия испытания газопровода из Мьянмы в Китай длиной 793 километра.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, the Government continues to provide, albeit in minimal amounts, support to cover some operational costs. Пока же правительство продолжает выделять средства, хотя и минимальные, на покрытие некоторой части оперативных расходов.
Meanwhile give me the names of some of your friends, your husband's friends. А пока назовите мне кого-нибудь из знакомых вашего мужа.
Meanwhile we believe that in order to solve the question of mines, a balance must be struck between humanitarian concerns and the legitimate military need of sovereign States for self-defence. А пока мы считаем, что для решения проблемы мин необходимо установить равновесие между гуманитарными задачами и законными военными потребностями в области самообороны суверенных государств.
Meanwhile, the EU has yet to open its markets for business services and digital trade, on which the American economy thrives, even though services account for about 70% of GDP in most EU countries. Тем временем, Евросоюз пока так и не открыл свои рынки в сфере услуг и электронной торговли, за счёт которых процветает американская экономика, и это несмотря на то, что на долю сферы услуг приходится примерно 70% ВВП в большинстве стран ЕС.
Meanwhile, I stay with him. Я пока побуду с ним.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Meanwhile, grab some food and a beer А пока что возьмите себе еды и пива
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится.
Meanwhile, we are happy to see the progress being made towards the creation of an international criminal court, which will be able to deal effectively with several crimes against humanity. Пока что могу сказать, что мы рады отметить прогресс в направлении создания международного уголовного суда, который сможет эффективно рассматривать целый ряд преступлений против человечества.
Meanwhile, 'Ntoni has convinced his family to mortgage the house for cash... and now explains to his friends... how they too can work on their own like the Valastros... to throw off their yoke. А пока что Антонио рассказывает своим друзьям о будущем семейном деле Валестро и предлагает им тоже побороться за свою независимость.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Charlotte York was having a splendid evening with Capote Duncan. А в это время Шарлотта наслаждалась чудесным вечером с Капоте Данканом.
Meanwhile, I'm going to be full-fledged partner again. А я в это время снова стану полноправным партнером
Meanwhile, I'll be here, in the van, As far away from the mine as possible. А я в это время буду здесь, в фургоне, как можно дальше от шахты.
The upper lip, meanwhile, tended to retract, revealing an exposed area from the front teeth to the canines, ultimately creating more pain than pleasure. Верхнюю в это время он поджимал, открывая поверхность резцовых зубов, что приводило скорее к боли, нежели к удовольствию.
Meanwhile, in Rhemuth, Marie is poisoned and killed by Lady Muriella, a lady-in-waiting to the queen who is jealous of Marie's developing relationship with Sir Sé Trelawney. В это время леди Мюриэлла, фрейлина королевы, отравляет Марию из зависти к её отношениям с сэром Се Трелони.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Macro-economic forces have, meanwhile, exerted other pressures on firms and on governments. Одновременно с этим макроэкономические силы оказывают на фирмы и правительства давление иного характера.
Between 1991 and 2001, meanwhile, investment in new construction of housing for teaching professionals exceeded 140 billion yuan, leading to a total increase in residential space for teachers of 190 million square metres, or 2.7 million individual residences. Одновременно с этим в период 1991-2001 годов инвестиции в строительство жилья для кадровых преподавателей превысили 140 млрд. юаней, что привело к общему увеличению жилой площади для этой профессиональной группы на 190 млн. м2, или на 2,7 млн. индивидуальных квартир.
Meanwhile, the productive safety net programme is under development, and the Government plans to begin its implementation in 2005. Одновременно разрабатывается Программа по созданию продуктивной сети продовольственной безопасности, к практической реализации которой правительство планирует приступить в 2005 году.
Meanwhile, China will take practical measures to enhance its capacity to adapt to climate change via key projects for ecosystem protection, disaster prevention and reduction and other key infrastructure construction. Одновременно Китай примет практические меры, направленные на укрепление его потенциала по адаптации к изменению климата путем реализации ключевых проектов по охране экосистем, предотвращению бедствий и снижению масштабов их последствий и созданию других основных компонентов инфраструктуры.
Meanwhile, capacity-building in investment promotion in developing countries has continued to be enhanced through the application of UNIDO's proprietary Computer Model for Feasibility Analysis and Reporting. Одновременно с этим продолжалась работа по укреплению потенциала в области содействия инвестированию в развивающихся странах на основе применения запатентованной ЮНИДО Компьютерной модели для выполнения анализа инвестиционных проектов на стадии технико-экономических обоснований.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, a more auspicious external environment, including higher prices of commodities and increased demand for Africa's exports, should improve the prospects of a large number of countries in the region. Параллельно с этим улучшение внешних условий, включая повышение цен на сырьевые товары и увеличение спроса на продукцию африканского экспорта, должно привести к улучшению перспектив развития многих стран этого региона.
Meanwhile, regular reviews were being carried out at all levels of law enforcement and judicial organs with a view particularly to preventing the use of torture in order to extort a confession. Параллельно на всех уровнях подразделений полиции и судебных органов осуществляется периодический контроль, в частности с тем, чтобы воспрепятствовать применению пыток в целях получения признательных показаний.
Meanwhile, the Philippine Science and Technology Coordinating Council had undertaken feasibility studies for the development of a small Earth observation satellite which would provide real-time data to help mitigate the impact of natural disasters. Параллельно с этим Филиппинский координационный совет по науке и технике провел технико-экономические обоснования разработки и создания малого спутника наблюдения Земли, который будет предоставлять данные в реальном режиме времени для смягчения воздействия стихийных бедствий.
For districts of fewer than 10,000 inhabitants, meanwhile, the population figure has to refer to the median year of the quinquennial cycle in order to be consistent with districts having 10,000 inhabitants or more. Параллельно в отношении коммун с числом жителей менее 10000 необходимо использовать цифру численности населения в медианный год пятилетнего цикла для обеспечения непротиворечивости с коммунами с числом жителей 10000 и более.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the average percentage value of cash assistance requisitions issued in the last quarter of the year, as reported by country offices, continued to improve, from 31 per cent in 2002 to 27 per cent in 2004. Наряду с этим, доля запрашиваемой в виде наличных средств помощи в последнем квартале года, как сообщили страновые отделения, в среднем продолжала уменьшаться - с 31 процента в 2002 году до 27 процентов в 2004 году.
Meanwhile, drop-out rate has been on decline. Наряду с этим сокращаются показатели школьного отсева.
At the regional level, meanwhile, the economic significance of tourism is often heightened. Наряду с этим на региональном уровне экономическое значение туризма во многих случаях возросло.
Meanwhile, non-core resources have grown to $1.8 billion (1998), the major portion from government cost-sharing in six Latin American countries (Argentina, Brazil, Colombia, Panama, Peru, Venezuela). Наряду с этим, неосновные ресурсы увеличились до 1,8 млрд. долл. США (1998 год), при этом в большинстве своем они имеют форму участия в расходах правительств шести стран Латинской Америки (Аргентина, Бразилия, Венесуэла, Колумбия, Панама и Перу).
Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort. Наряду с этим, привилегированные в политическом плане группы и военнослужащие живут в комфорте.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, the National Legislative Assembly continued to debate the reports of the Auditor General for 2007 and 2008. Вместе с тем Национальная законодательная ассамблея продолжала обсуждать доклады Генерального ревизора за 2007 и 2008 годы.
Meanwhile, implementation of the road map of September 2011 on ending the transition has continued, with agreement among stakeholders on modalities for the formation of a Constituent Assembly, the new Federal Parliament, and elections. Вместе с тем продолжается осуществление «дорожной карты» от сентября 2011 года, предусматривающей завершение переходного процесса, а заинтересованные стороны в свою очередь согласовали механизмы формирования Учредительного собрания, нового Федерального парламента и проведения выборов.
Meanwhile, this report makes it now clearer that this phenomenon is embedded in a global chain of causality and that its impact is felt far beyond the boundaries of affected areas. Вместе с тем данный доклад позволяет более четко уяснить, что этот феномен составляет одно из звеньев глобальной цепи причинно-следственных связей и что его влияние ощущается далеко за пределами затрагиваемых районов.
Meanwhile, in Southern Kordofan, UNMIS, together with other United Nations agencies, actively supported local authorities in their efforts to reduce tension after clashes between local police and student demonstrators in Kadugli in February. Тем временем в Южном Кордофане МООНВС вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций активно поддерживали местные власти в их усилиях по ослаблению напряженности после столкновений между местной полицией и участниками студенческих демонстраций, которые имели место в Кадугли в феврале.
Meanwhile, my Representative will remain in close contact with the authorities of the countries concerned and will continue working with them to promote peace, security and cooperation among them. Тем временем мой Представитель будет продолжать поддерживать тесные контакты с властями соответствующих стран и вместе с ними вести работу по обеспечению мира, безопасности и сотрудничества между ними.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, the military stalemate in Afghanistan continued despite occasional outbursts of fierce fighting around Kabul and elsewhere. Все это время в военных действиях в Афганистане по-прежнему наблюдалось затишье, несмотря на отдельные вспышки ожесточенных боев вокруг Кабула и в других местах.
Meanwhile, the daughter was upstairs in the apartment that they shared when the whole thing happened. Все это время дочь была наверху, в их квартире.
Meanwhile, former chief reporter Neville Thurlbeck and former reporter James Weatherup oversaw surveillance of Ms Pawlby's movements. В это время бывший главный репортер Невилл Тёрлбек и бывший репортер Джеймс Уэзерап контролировали слежку за передвижениями г-жи Полби.
Meanwhile, Samantha was about to have her own encounter with the third kind. А в это время у Саманты случился неожиданный контакт с парным союзом.
Meanwhile, in Rhemuth, Marie is poisoned and killed by Lady Muriella, a lady-in-waiting to the queen who is jealous of Marie's developing relationship with Sir Sé Trelawney. В это время леди Мюриэлла, фрейлина королевы, отравляет Марию из зависти к её отношениям с сэром Се Трелони.
Больше примеров...