Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
This function will meanwhile continue to be entrusted to UNPOS. Тем временем эти функции будет по-прежнему выполнять ПОООНС.
Meanwhile, attacks on humanitarian personnel continue at unprecedented levels. А тем временем нападения на гуманитарный персонал продолжаются в беспрецедентных масштабах.
Meanwhile, the military and economic opportunity costs of this misadventure become increasingly clear. Тем временем, военные и экономические издержки неиспользованных возможностей этой неудачи становятся все более очевидными.
Meanwhile closure of the supervisory regime remained on hold, pending Republika Srpska compliance with the High Representative's decisions of 18 September 2009 regarding the regulatory framework for electricity. Тем временем режим наблюдения сохраняется, поскольку Республика Сербская не выполнила решения Высокого представителя от 18 сентября 2009 года, касающиеся рамок регулирования в отношении электроэнергии.
Meanwhile, Sayid confronts Dogen, who reveals how he came to the island: several years ago, he was a businessman in Japan who became drunk one night and caused a car accident that killed his 12-year-old son. Тем временем Доген рассказывает Саиду, как он попал на Остров: несколько лет назад он был бизнесменом в Японии; однажды ночью он сел пьяным за руль и попал в аварию вместе с 12-летним сыном.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, arbitrary arrests continued to be made and opposition party members continued to be detained. Между тем произвольные аресты продолжались, члены оппозиционных партий по-прежнему содержались под стражей.
Meanwhile, two ex-members, József Sáfár and István Szabó formed another band with the same name. Между тем двое бывших членов, József Sáfár и István Szabó создали новую группу с тем же именем в 2009 году.
Meanwhile I'm having dinner with the two of them. Между тем у меня будет ужин с ними обоими.
Meanwhile, the feud between Scott Hall and Kevin Nash continued while Nash continued to defend his half of the tag team championship with Sting. Между тем, вражда между Скоттом Холлом и Кевином Нэшем продолжалась, в то время как Нэш продолжал защищать командные пояса в команде с Стингом.
Meanwhile, Lieutenant Dan participated in a substantial investment into what Forrest says to be "some kind of fruit company." Между тем лейтенант Дэн поучаствовал в значительных инвестициях в фирму, которую Гамп назвал «какая-то фруктовая компания».
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, the Government has submitted emergency and sectorial programmes for funding. В то же время, правительство представило на рассмотрение чрезвычайные и отраслевые программы для их финансирования.
Meanwhile, the Lithuanian Government is finalizing arrangements for the permanent storage of spent nuclear fuel through national legislation and funds. В то же время, правительство Литвы завершает разработку механизмов по постоянному хранению отработанного ядерного топлива на основе национального законодательства и фондов.
Meanwhile, Lily had been up all night in the grips of a dilemma. В то же время, Лили не спала всю ночь, находясь во власти дилеммы.
Meanwhile, a 2002 study on Tokelau's education system has recommended immediate technical support for Tokelau's Education Department and the development of a comprehensive strategy to shape the future direction of schooling in the Territory. В то же время в рамках проведенного Агентством в 2002 году исследования системы образования Токелау было рекомендовано оказать незамедлительную техническую поддержку Департаменту Токелау по вопросам образования и разработать всеобъемлющую стратегию определения направлений развития школьного образования в территории в будущем.
Meanwhile, the desiring-machine is also producing a flow of desire from itself. И «машина желания» в то же время производит поток желания изнутри себя.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, the Movement stood ready to consider other options for dealing with the very serious problem of the Agency's underfunded budget. При этом Движение готово рассмотреть другие варианты решения самой серьезной проблемы, касающейся недофинансирования бюджета Агентства.
Meanwhile, the trade sector also performed well due to strong consumer spending which was supported by the steady growth of the agriculture sector and remittances of overseas Filipino workers. При этом в секторе торговли также были достигнуты хорошие показатели за счет интенсивного расходования средств потребителями, которое поддерживалось стабильными темпами роста сельскохозяйственного сектора и пересылкой заработков филиппинских рабочих из-за границы.
Meanwhile, when the wife wants to register a child born out of wedlock with another man, she must get consent not only from the husband but also from the head of the family that the child biologically belongs to. При этом в тех случаях, когда жена хочет зарегистрировать в качестве отца рожденного вне брака ребенка другого мужчину, она должна получить согласие не только своего мужа, но и главы той семьи, к которой ребенок принадлежит биологически.
Meanwhile, it was agreed with the PA to re-phase the project work plan to permit full implementation as of summer 2001. При этом с ПО была достигнута договоренность о переносе сроков выполнения рабочего плана проекта, чтобы обеспечить возможность его полного осуществления с лета 2001 года.
Meanwhile, in July 2009 the MDG Achievement Fund approved an allocation of $81.5 million for the DaO pilot countries and several self-starters under the expanded "Delivery as One" funding window. При этом в июле 2009 года Фонд содействия достижению ЦРДТ утвердил ассигнования в размере 81,5 млн. долл.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, the police can run their tests. А пока, полиция может проводить свои тесты.
Meanwhile, I shall strive to protect our empire, as my father would have demanded. А пока я буду всеми силами защищать империю, Как того бы требовал мой отец.
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
Meanwhile we believe that in order to solve the question of mines, a balance must be struck between humanitarian concerns and the legitimate military need of sovereign States for self-defence. А пока мы считаем, что для решения проблемы мин необходимо установить равновесие между гуманитарными задачами и законными военными потребностями в области самообороны суверенных государств.
Meanwhile, there appears to be renewed interest in the Indian Ocean, not only in respect of strategic and security matters but also in respect of non-military aspects of security and economic development. А пока, как видно, оживляется интерес к региону Индийского океана и не только к стратегическим вопросам и вопросам безопасности, но и к невоенным аспектам безопасности и экономического развития.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, there are too many sacred cows standing in the way of General Assembly reform. Кроме того, на пути реформы Генеральной Ассамблеи осталось слишком много «священных коров».
Meanwhile, the Constitutional Review Task Force established in January has not yet been constituted. Кроме того, до сих пор еще не создана целевая группа по пересмотру конституции.
Meanwhile, an independent television and radio station were closed down for having reported on inter-clan fighting relating to a land dispute, allegedly involving "Somaliland" authorities. Кроме того, была закрыта независимая телевизионная и радиостанция за то, что она сообщала о боях между разными кланами в отношении споров за землю, в которых предположительно участвовали власти «Сомалиленда».
Meanwhile, ever-larger primary surpluses were being posted on the public accounts and the region's overall deficit was drastically reduced (even turning into a surplus in 2006-2007). Кроме того, в период роста произошло увеличение положительного сальдо и значительное снижение общего дефицита (который в период 2006 - 2007 годов даже достиг профицита).
Meanwhile, in recent years, the share of the population living in poverty, as measured by the national poverty line, has fallen from 5.5 per cent in 2011 to 3.8 per cent in 2012. Кроме того, доля населения, живущего в условиях нищеты, определяемая согласно национальному показателю черты бедности, снизилась с 5,5 процента в 2011 году до 3,8 процента в 2012 году.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, we all get fat because of it. Пока что все мы толстеем из-за него.
Meanwhile, myself and the Prince of Wales's Own Volunteers will attack the castle. А мы с личными волонтерами принца Уэльского пока атакуем замок.
Meanwhile, we'll get her details! А мы пока поговорим обо всём.
Meanwhile, let me see the one again where I shoot the beloved lion in Africa. А пока, дай мне еще раз посмотреть, как я убиваю ту львицу в Африке.
Meanwhile, 63 States Members of the United Nations have recognized independent Kosovo, and the Republic of Kosovo has become a member of the International Monetary Fund and the World Bank. А пока 63 государства - члена Организации Объединенных Наций признали независимость Косово, и Республика Косово стала членом Международного валютного фонда и Всемирного банка.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
So meanwhile, I'm left completely in the dark? То есть пока что вы оставляете меня полностью в неведении?
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile, allow her some time to think it over quietly. А пока что я бы просил вас дать ей возможность спокойно обдумать ваше предложение.
Meanwhile, we must visit all our due and overdue mothers - if there are any left - and make them aware that we're deprived of telephony until further notice. Между тем, мы должны посетить всех матерей, у которых подходит срок, и перехаживающих - если такие остались - и сообщить им, что мы пока что без телефонной связи.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Mr. Burns raises the price of electricity. В это время, мистер Бёрнс повышает цены на электричество.
Meanwhile, much remained to be done, as the creation of the International Criminal Court had not been achieved with the mere adoption of its Statute. В это время предстоит многое сделать, поскольку процесс учреждения Уголовного суда не заканчивается принятием Статута.
Meanwhile I'll be sat in a darkened cinema with Tom, watching The Loneliness Of The Long Distance Runner. А я в это время буду сидеть в тёмном кинотеатре с Томом, смотреть "Одиночество бегуна на длинные дистанции".
Meanwhile, in Rhemuth, Marie is poisoned and killed by Lady Muriella, a lady-in-waiting to the queen who is jealous of Marie's developing relationship with Sir Sé Trelawney. В это время леди Мюриэлла, фрейлина королевы, отравляет Марию из зависти к её отношениям с сэром Се Трелони.
Meanwhile, in Rohan, King Théoden and his Rohirrim are recovering from the Battle of the Hornburg, in which they defended Rohan against the forces of Saruman at great cost. В это время в Рохане Теоден и его армия рохиррим приходят в себя после битвы у Хельмовой Пади, в которой они защитили Рохан от войск Сарумана и заплатили за это немалую цену.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, importation has sharply increased, with the resumption of rehabilitation and reconstruction activities. Одновременно с возобновлением процесса реабилитации и реконструкции резко возрос объем импорта.
Meanwhile, two more Member States had recently been added to the list of least developed countries. Одновременно с этим недавно в список наименее развитых стран были внесены еще два государства-члена.
Meanwhile, my Special Envoy pursued efforts to assess the situation first-hand and to foster reconciliation. Одновременно мой Специальный посланник предпринимал усилия для оценки положения на местах и содействия примирению.
Meanwhile in Aceh, the various local institutions, such as political parties, still require capacity building assistance. Одновременно с этим Ачеху по-прежнему требуется помощь в создании различных местных институтов, например политических партий.
Meanwhile, in Switzerland, independent of Rossi, limnologist François-Alphonse Forel (1841-1912) created a similar seismic scale. Одновременно с ним в Швейцарии, независимо от М. Росси, лимнолог Франсуа- Альфонс Форель (1841-1912) создал аналогичную сейсмическую шкалу.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, the Spanish Mediterranean coast, which had been conquered during the war against Carthage and rapidly Romanized, began its economic and commercial expansion that would soon make it famous in the Roman world. Параллельно, на отбитом у Карфагена и стремительно романизированном средиземноморском побережье, начиналось развитие хозяйства и торговли, которое вскоре сделало Испанию известной во всем древнеримском мире.
Meanwhile, on 26 June 1997, the Constitutional Court issued a similar order for the removal of minority flags in Tetovo, during proceedings conducted in parallel to those concerning Gostivar. Между тем 26 июня 1997 года Конституционный суд издал аналогичный приказ об удалении флагов меньшинств в Тетово во время слушаний, которые проводились параллельно слушанию дела о Гостиваре.
Meanwhile, alternative livelihoods will be needed in parallel as, in the absence of viable economic alternatives and credible law enforcement, there are few incentives to stop cultivation. Между тем необходимо будет параллельно предпринимать усилия в целях предоставления населению альтернативных возможностей в плане получения средств к существованию, поскольку в отсутствие жизнеспособных альтернативных вариантов экономической деятельности и заслуживающих доверия правоохранительных органов найдется мало стимулов к прекращению выращивания этих культур.
Meanwhile, Mrs. Robinson had contacted the trust fund set up recently to find additional resources for the Committee. Г-жа Робинсон параллельно установила контакт со Специальным фондом, который был недавно создан в целях изыскания дополнительных ресурсов для Комитета.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the newly created Commercial Court of Abidjan was officially inaugurated on 10 May. Наряду с этим недавно созданный Коммерческий суд Абиджана официально начал работу 10 мая.
Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
Meanwhile, several technical assistance projects faced delays in execution, largely due to the adverse ground conditions marked by conflict. Наряду с этим в ходе выполнения нескольких проектов технической помощи возникали задержки, в основном вследствие неблагоприятной обстановки на местах в результате конфликта.
Meanwhile, Law on Civil Status decides the obligation for the registration of marriage in the Book of Marriages and together with this the procedural rules for this action. Наряду с этим, законом об отделах записи актов гражданского состояния помимо записи в книге регистрации браков, также вводится требование соблюдения соответствующих процедурных правил.
Meanwhile, UNHCR was obliged to mount a major emergency relief operation to respond to the needs of persons displaced by the violence in the Kosovo province of the Federal Republic of Yugoslavia, which erupted in the last days of February 1998. Наряду с этим УВКБ пришлось провести крупную операцию по оказанию чрезвычайной помощи лицам, перемещенным в связи с проявлениями насилия в провинции Косово Союзной Республики Югославии, которые начались в последние дни февраля 1998 года.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile the Security Council has slept through more then 12,000 rocket attacks against Israelis over the past decade. Вместе с тем Совет Безопасности не обращает абсолютно никакого внимания на тот факт, что за последнее десятилетие по израильтянам было выпущено свыше 12000 реактивных снарядов.
Meanwhile, it remains open to Ministers to ask Parliament to suspend or repeal individual sections of the current Act depending on security advice. Вместе с тем министры вправе просить парламент приостановить действие отдельных статей действующего Закона или отменить их с учетом рекомендаций службы безопасности.
Meanwhile, we wish to emphasize that such an appointment is a means for beginning discussion on this issue. Вместе с тем хотелось бы подчеркнуть, что такое назначение станет средством для начала дискуссии по данному вопросу.
Meanwhile, Parliament had voted to destroy her private chapel at Somerset House and arrest the Capuchin friars who maintained it. Вместе с тем, члены парламенты решали вопрос о сносе часовни королевы в Сомерсет-хаусе и аресте капуцинов, которые поддерживали Генриетту Марию.
Meanwhile, more needed to be done to ensure gender balance within the Department, as noted by the Security Council in its resolution 1325 (2000). Вместе с тем нужно улучшить положение в одном из аспектов - соблюдении в Департаменте гендерного равенства, вопрос о котором поднимался в резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, back at the ranch, Karla smells a rat. В это время, у себя в деревне, Карла чует неладное.
Meanwhile, the ripples are traveling on the table, and because of the reflections at the top, you see at the back of the bottle, after several frames, the reflections are focused. В это время волны двигаются по столу, и из-за отражений вверху мы видим скопление отражений, после нескольких кадров, на дне бутылки.
Meanwhile, these fanatical insurgents trying to erase 5,000 years of history unwillingly cover your tracks. А в это время боевики... уничтожали наследие 5-тысячелетней истории... и невольно заметали ваши следы.
Meanwhile, the United States mounted its offensive against Attu, and Admiral Mineichi Koga returned his major units from Truk to Tokyo Bay via a sortie to Alaska. В это время командование армии США планировало операцию по захвату острова Атту, и адмирал Минэити Кога вернул свои основные силы из Трука в Токийский залив.
Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса.
Больше примеров...