Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
The international community, meanwhile, will continue to play its part in consolidating the success of disengagement. Международное сообщество, тем временем, будет и впредь выполнять свою роль в закреплении успеха разъединения.
Meanwhile, the Whisperers attack one of the communities and destroy its defenses. Тем временем Шепчущиеся нападают на одну из общин и разрушают ее оборону.
Meanwhile, we call on the parties to give peace a chance and observe a ceasefire to ensure effective international support in resolving the conflict. Тем временем мы призываем стороны дать миру шанс и соблюдать договоренность о прекращении огня в целях обеспечения эффективной международной поддержки в урегулировании этого конфликта.
Meanwhile came the first reaction, were found the first bug (I've found myself a couple) and the first security problems. Тем временем пришла первая реакция, были найдены первые ошибка (я нашел себе пару) и первым проблем безопасности.
Continuous monitoring of the human rights situation and reporting of violations will be a crucial element in consolidating peace in Sierra Leone. Meanwhile, electoral reform issues should be urgently addressed if the 2007 elections are to be free and fair and held in accordance with international standards. Тем временем следует безотлагательно решить вопросы проведения избирательной реформы, с тем чтобы выборы 2007 года были свободными и справедливыми и были проведены в соответствии с международными стандартами.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, Parvati's father arranges her marriage to a much older man. Между тем, отец Парвати устраивает её брак с человеком намного старше её.
Meanwhile, policymakers should be cautious in interpreting the plunge in gold prices as a vote of confidence in their performance. Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям.
Meanwhile, ECOWAS has spared no effort in seeking a peaceful resolution of the problem created in Sierra Leone. Между тем ЭКОВАС прилагает все силы для нахождения мирного решения проблеме, возникшей в Сьерра-Леоне.
Meanwhile, entrepreneur Perry Collins visited Russia and took note that it was making good progress extending its telegraph lines eastwards from Moscow over Siberia. Между тем, предприниматель Перри Коллинс посетил Россию и обратил внимание на то, что страна достигала определённых успехов в расширении телеграфной сети в восточном направлении от Москвы в Сибирь.
Meanwhile, everything we know about him is coming to a head, and all we've got are blind alleys and cryptic messages. Между тем, всё, что мы знаем о нём - то, что он достигает цели, и все, что у нас есть - пути, ведущие в тупик, и шифровки.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, the Government passed on 4 July a decree appointing additional prosecutors and magistrates nationwide. В то же время 4 июля правительство приняло декрет о назначении новых прокуроров и магистратов в общенациональном масштабе.
Meanwhile, Condon hides the document with the Tanaka plan behind the portrait of Emperor Hirohito in his house. В то же время, Кондон скрывает документ с планом Танаки за портретом императора Хирохито в его доме.
Meanwhile, scientists in the developing world are endeavouring to create their own national research and education networks, often with vital assistance from their counterparts in countries with advanced economies. В то же время ученые в развивающихся странах пытаются создавать свои собственные национальные объединения научно-исследовательских и академических институтов, зачастую при столь необходимом содействии их коллег из стран с развитой экономикой.
Meanwhile, 42 senior officers, including 5 women, began a six-month police commissioner training programme at the national police academy on 15 April 2013. В то же время 15 апреля 2013 года 42 сотрудника старшего уровня, включая 5 женщин, приступили к прохождению шестимесячного курса по подготовке полицейских комиссаров в национальной полицейской академии.
Meanwhile, the proportion of reporting States parties indicating no compliance with that article more than doubled from 11 per cent as at 30 November 2007 to 24 per cent as at 8 June 2009. В то же время доля ответивших государств-участников, сообщивших о несоблюдении этой статьи, увеличилась более чем в два раза - с 11 процентов по состоянию на 30 ноября 2007 года до 24 процентов по состоянию на 8 июня 2009 года.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство.
Meanwhile, accelerating drive towards RTAs suggest their increased relevance to the regulation of agricultural trade. При этом нарастание темпов заключения РТС говорит о возросшей актуальности этих соглашений как инструмента регулирования торговли сельскохозяйственной продукцией.
Meanwhile, many developing economies had continued to face various risks associated with the instability of trade flows and the asymmetry of policy commitments resulting from the Uruguay Round. При этом многие развивающиеся страны по-прежнему подвержены различных рискам, связанным с нестабильностью торговых потоков и несимметричностью политических обязательств, ставших результатом Уругвайского раунда.
Meanwhile, the fiscal balance of a number of the subregion's economies was affected by an increase in public spending, especially on social programmes, made as part of efforts to sustain domestic demand. При этом на баланс государственного бюджета в ряде экономик субрегиона оказало негативное влияние увеличение государственных расходов, особенно на социальные программы, в рамках усилий по поддержанию внутреннего спроса.
Meanwhile, even as labour markets shrink, the pressure to migrate continues to rise, and receiving countries resort to ever-harsher methods to keep people out. При этом как раз на съёживающемся рынке труда причины, подталкивающие людей к миграции, приобретают особую силу. В этих условиях принимающие страны прибегают ко всё более жёстким методам, чтобы не допустить мигрантов на свою территорию.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile I'm going to enjoy being a bachelor for a while. А пока, я собираюсь наслаждаться холостяцкой жизнью.
There are plans to decentralize the entire payment system; meanwhile, payments in other counties rely heavily on UNMIL logistics and security support. Подготовлены планы по децентрализации всей платежной системы, а пока платежи в других странах зачисляются в основном через компоненты материально-технической поддержки и обеспечения безопасности МООНЛ.
Meanwhile, what's the funny thing about lightning? А пока, что забавного в молниях?
Meanwhile, let me see the one again where I shoot the beloved lion in Africa. А пока, дай мне еще раз посмотреть, как я убиваю ту львицу в Африке.
Meanwhile, get me a coffee. А пока приготовьте мне кофе.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, the arc of communal violence began to engulf other parts of the country. Кроме того, волна насилия между общинами охватила и другие части страны.
Meanwhile, the Centres continue to expand their use of social media to younger audiences in particular. Кроме того, центры продолжают все шире использовать социальные сети, прежде всего для охвата молодежной аудитории.
Meanwhile, the Indigenous Peoples Commission had been constituted, and the 1951 Amerindian Act was being revised to reflect current realities. Кроме того, была создана Комиссия коренных народов и пересматривается Закон об американских индейцах 1951 года в целях его адаптации к современной реальности.
Meanwhile, global public "bads" are not sufficiently constrained or properly regulated, including emission of greenhouse gases, tax havens, biodiversity losses and human trafficking. Кроме того, не принимаются достаточные меры для ограничения или надлежащего регулирования глобальных общественных «бед», включая выбросы парниковых газов, налоговые убежища, утрату биоразнообразия и торговлю людьми.
Meanwhile, illicit financial flows should be curbed and tools for financial transparency should be extended to States that had not yet committed to them. Кроме того, необходимо ограничить незаконные финансовые потоки и необходимо предоставить соответствующие средства для обеспечения финансовой транспарентности тем государствам, которые еще не взяли на себя обязательств по их ограничению.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
So it's been decided that Sister Bernadette will not be returning to us for the meanwhile, but will go to Chichester as a house guest, while she considers her future with the Order. Поэтому было принято решение, что сестра Бернадетта не вернётся сюда, а проведёт некоторое время в Чичестере в качестве гостя, пока она определяется насчёт своего будущего.
Meanwhile, his request to visit federal and state prisons on the United States mainland remained pending. Между тем, его просьба посетить тюрьмы федерального значения и уровня штатов на материковой части Соединенных Штатов пока остается без ответа.
I'll get on that. Meanwhile, research the virus. Я с этим разберусь, а пока изучите вирус.
Meanwhile, high-society is making a mint. А пока все они набивают себе карманы.
MEANWHILE, YOU CAN HAVE THE RUN OF THE HOUSE. А вы пока оставайтесь в доме.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, they're looking for you. А пока что они тебя ищут.
Meanwhile, the scouts are on their way. А пока что, скауты уже в пути.
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится.
Meanwhile, let's see what he does with his Chinese squash... and his giant rabbits! А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
Meanwhile, we'll send in some more food. А мы пока что еще еды пришлем.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
In the meanwhile, track down this reporter. А вы в это время ищите репортера.
Meanwhile, UNICEF has been actively advocating for the release of children used by armed groups. В это время ЮНИСЕФ проводил активную пропагандистскую кампанию по освобождению детей, используемых вооруженными группами.
Meanwhile Mako and Bolin find their lost family who claim the Dai Li are kidnapping the Airbenders to make an army for the Queen. А в это время Мако и Болин находят свою семью, в которой все уверены, что Дай Ли похищает магов Воздуха и делает из них солдат для Королевы.
Meanwhile a woman was murdered. А в это время убили ещё одну женщину.
Meanwhile, Col. Joseph Blanchard, commander of Fort Edward, saw the smoke from the battle in the distance and sent out Nathaniel Folsom's 80-strong company of the New Hampshire Provincial Regiment and 40 New York Provincials under Capt. McGennis to investigate. В это время командующий гарнизоном форта Джозеф Блэнчерд, увидев дым сражения, послал на разведку отряд из 80 солдат Нью-Гемпширского провинциального полка и 40 солдат Нью-Йоркского под командованием капитана МакГенниса.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, education programmes are currently being revised to meet European standards. Одновременно осуществляется пересмотр учебных программ, с тем чтобы они соответствовали европейским стандартам.
Meanwhile, the security situation, particularly in the west, remains very difficult with the potential for the occurrence of increasingly virulent communal clashes in the future. Одновременно с этим в западных районах страны сохраняется сложная с точки зрения безопасности ситуация, чреватая угрозой еще более ожесточенных столкновений общин в будущем.
Meanwhile, the Federal Government underwrites 28 per cent of the outlays in this area, which accounts for only 6.7 per cent of its direct non-financial expenditures, including the negotiated transfers to the states and municipal districts. Одновременно федеральное правительство покрывает 28% расходов в этой области, что составляет лишь 6,7% его прямых нефинансовых затрат, включая договорный перевод средств штатам и муниципальным округам.
Meanwhile, the introduction of an enterprise resource planning system at UNIDO has allowed for a structured expansion of the 3ADI programme around four pillars: Одновременно с этим в рамках ЮНИДО была внедрена система планирования общеорганизационных ресурсов, что позволило расширить структуру программы ИРЗА и построить работу вокруг четырех основных тем:
Meanwhile, efforts continue to enhance e-mail facilities and teleconferencing connections using Modern House funds. Одновременно продолжается работа по расширению мощностей средств электронной почты и укреплению телеконференционных связей с использованием средств проекта «Нового дома Токелау»7.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, an independent evaluation on "Meeting the Rights and Protection Needs of Refugee Children" has been published. Параллельно с этим были опубликованы результаты независимой оценки по вопросу об обеспечении прав и потребностей в защите детей-беженцев.
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. Параллельно с этим деятельность Тематического фонда для охраны материнства, которая к 2013 году охватывала 43 страны, содействует ускорению прогресса в деле улучшения охраны материнства в ряде беднейших стран мира.
Meanwhile, the Spanish Mediterranean coast, which had been conquered during the war against Carthage and rapidly Romanized, began its economic and commercial expansion that would soon make it famous in the Roman world. Параллельно, на отбитом у Карфагена и стремительно романизированном средиземноморском побережье, начиналось развитие хозяйства и торговли, которое вскоре сделало Испанию известной во всем древнеримском мире.
Meanwhile, police therapist Nina Ferraro (Sharon Stone) tries to help the detectives with their struggles, with little avail. Параллельно с этим, полицейский психотерапевт Нина Ферраро (Шэрон Стоун) пытается помочь детективам справится с их психологическими проблемами.
Meanwhile, in Belawai, the fishery sector is being focused. Параллельно с рыболовством в Багамойо развивается морское растениеводство.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
The Head of State, meanwhile, had undertaken to give women more responsibility in political, professional and social life and to give priority to women's physical protection. Наряду с этим глава государства взял на себя обязательство расширить полномочия женщин в политической, трудовой и социальной жизни и уделять первоочередное внимание охране физического здоровья женщин.
Meanwhile, wages edged up by 1.5 per cent, on average, in the 10 countries for which information is available. Наряду с этим в 10 странах, по которым имеются данные, заработная плата в среднем возросла на 1,5 процента.
Any person considered politically suspect was imprisoned; meanwhile, politically favoured groups and the military lived in comfort. Наряду с этим, привилегированные в политическом плане группы и военнослужащие живут в комфорте.
The implementation of master plans has continued in developing countries, but there is very little evidence of master plan updates and reiterations. Meanwhile, the use of productive floodplains and also marginal lands with fragile soils and geotechnical constraints for habitation and agriculture has intensified. Наряду с этим активизировалось использование продуктивных заливных лугов, а также маргинальных земель с неустойчивыми почвами и геотехническими характеристиками, затрудняющими их заселение и ведение сельского хозяйства.
Meanwhile, UNRWA schools continue to outperform government schools in Jordan in all four subjects used to measure school performance in the tenth grade national examination. Наряду с этим в школах БАПОР показатели успеваемости по всем четырем предметам, по которым определяется успеваемость в школе на национальных экзаменах для десятого класса, продолжали превышать аналогичные показатели в государственных школах в Иордании.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile here we are, the two of us. И тем не менее мы вместе сейчас.
Meanwhile, two trucks loaded with basic solid foodstuffs and medicines were turned back by the IDF at the Erez checkpoint. Вместе с тем следует отметить, что на контрольно-пропускном пункте Эрез ИДФ завернули назад два грузовых автомобиля, груженых основными продуктами питания и медикаментами.
Meanwhile, it may also be recalled that the United Nations organized, jointly with the Organization of African Unity, a conference (15-27 February 1995) at Bujumbura on the question of refugees of the region. Вместе с тем можно также напомнить о том, что Организация Объединенных Наций совместно с Организацией африканского единства провела в Бужумбуре (15-27 февраля 1995 года) Конференцию по вопросу о беженцах района.
Meanwhile, the demand for food and energy as well as for employment and income opportunities, is continuing to surge as a result of the accelerating rate of global population growth, which is largely concentrated in developing countries. Вместе с тем в результате ускоренного роста мирового населения, сосредоточенного преимущественно в развивающихся странах, продолжают стремительно расти потребности в продовольствии и энергоресурсах, а также в рабочих местах и возможностях получения доходов.
Meanwhile, the work done by the Commodities Branch on the claims portal has become a part of the EU/ACP All Commodities Programme. Вместе с тем работа, проделанная Сектором по вопросам сырьевых товаров по созданию портала, посвященного требованиям устойчивого развития, стала частью программы ЕС/АКТ для всех сырьевых товаров.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
And in the meanwhile, you're left with questions to which nobody gives an answer. И всё это время ты остаёшься наедине с вопросами, на которые никто не может ответить.
In the meanwhile Villari had left Pisa and was transferred to the chair of philosophy of history at the Institute of Studii Superiori in Florence, and he was also appointed a member of the council of education (1862). В это время он уехал из Пизы и занял должность заведующего кафедрой философии истории в институте Studii Superiori во Флоренции, где он был также назначен членом совета образования (1862 год).
Meanwhile, we must think of something definitive. За это время мы что-нибудь придумаем.
And, meanwhile, there's the client... И все это время клиент ждет.
Meanwhile, the Slavic and Albanian mercenaries (called Stratioti) made daily incursions into the Dukedom, sowing death and terror. В это время славонские и албанские наёмники (страдиоты) совершали ежедневные набеги на герцогство, повсюду сея панику и ужас.
Больше примеров...