Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Voters meanwhile actively participated, notwithstanding the potential for and reports of some irregularities. Тем временем избиратели пришли на выборы, несмотря на возможные недочеты и сообщения о таковых.
In higher education, meanwhile, it had introduced affirmative action in admissions to public universities, where only 30 per cent of students were women. Тем временем в сфере высшего образования был принят ряд конструктивных мер по изменению порядка приема студентов в государственные университеты, в которых женщины составляют лишь 30 процентов от общего числа обучающихся.
Meanwhile, in 1964 Leary married Nena von Schlebrugge. Тем временем, в 1964 году, Лири женился на Нене фон Шлебрюгге.
Meanwhile, Al-Shabaab has suffered conventional military setbacks, particularly in urban centres, including the loss of Kismaayo, as the forces of Тем временем «Аш-Шабааб» потерпела ряд неудач в боевых действиях, ведущихся с применением обычных вооружений, особенно в городах; это включает, в
Meanwhile, in another nightclub, a man convinces a girl to dance with him by touching her hand. Тем временем, в другом ночном клубе мужчина обольщает поначалу сопротивляющуюся молодую девушку, просто взяв её за руку.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, neonatal mortality decreased slightly from 20 to 19 per 1,000 life births in 2007. Между тем в 2007 году было отмечено небольшое снижение неонатальной смертности с 20 до 19 на 1000 живорождений.
Meanwhile, the military was reportedly just several kilometers from the air base and waiting for reinforcements before attacking the base. Между тем, военные, как сообщается, всего в нескольких километрах от авиабазы и ждут подкрепления, прежде чем атаковать базу.
Meanwhile, an evaluation will be held in 1999 of the regional Sara Communication Initiative, which incorporates support for AIDS awareness among older children. Между тем, в 1999 году будет проведена оценка региональной Инициативы "Сара", которая предусматривает поддержку в обеспечении осведомленности детей более старшего возраста о последствиях СПИДа.
Meanwhile, the development bank's dividends would be channeled into the long-suffering pension funds, which were abruptly de-capitalized in 2012 (owing to the "haircut" on their holdings of Greek government bonds). Между тем дивиденды банка развития были бы направлены в многострадальные пенсионные фонды, которые были резко уменьшены в 2012 году (вследствие «стрижки» их активов в греческих государственных блигациях).
Meanwhile, activities funded by the Peacebuilding Fund in the Central African Republic remained suspended, following the decision made on 2 April to that effect as a consequence of the unconstitutional seizure of power, which represented a significant setback in the country's peacebuilding process. Между тем, деятельность, финансируемая Фондом миростроительства в Центральноафриканской Республике, оставалась приостановленной в соответствии с решением, принятым 2 апреля в контексте неконституционного захвата власти, что существенно затруднило реализацию процесса миростроительства в стране.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, the white C student just happens to be the President of the United States of America. В то же время так уж случилось, что белый троечник - президент Соединённых Штатов Америки.
Meanwhile, high-ranking State officials and leaders of armed groups and militia have not been held accountable for violence and crimes against civilians. В то же время высокопоставленные государственные должностные лица и лидеры вооруженных групп и ополченцев не были привлечены к ответственности за акты насилия и преступления против гражданского населения.
The CHAIRPERSON suggested adding the word "Meanwhile" at the beginning of the third sentence. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает начать третье предложение словами "В то же время".
Meanwhile, development negotiations should give consideration to the developed countries' demand for the promotion of trade liberalization and the practical interests of the developing countries. В то же время на переговорах в области развития должны учитываться как потребность развитых стран в либерализации торговли, так и реальные интересы развивающихся стран.
Meanwhile, the Millennium Project launched the Millennium Villages initiative, which aims to identify how recent global commitments can be translated to Government- and community-led development efforts to further the Millennium Development Goals. В то же время в рамках Проекта тысячелетия была выдвинута инициатива создания «деревень тысячелетия», которая направлена на поиск путей воплощения принятых недавно глобальных обязательств в усилия правительств и населения в сфере развития для достижения целей развития Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people. При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям.
Meanwhile, the Committee had received proposals from the Governments of Grenada and of Saint Kitts and Nevis expressing their willingness to host the 2007 seminar. При этом Комитет получил предложения от правительств Гренады и Сент-Китс и Невиса, которые выразили готовность принять семинар 2007 года.
Meanwhile, threats to constitutional order and governance that were noted in my previous reports, such as the increasing trend of unconstitutional changes of Government, seem to be receding. При этом, похоже, отступают угрозы конституционному порядку и правлению, в частности растущая тенденция к смене правительства неконституционным путем, о которых говорилось в моих предыдущих докладах.
Meanwhile, existing laws of the Federation are being reviewed to bring them in line with the provisions of both the Chemical and Biological Weapons Conventions. При этом проводится обзор существующих законов Федерации, с тем чтобы привести их в соответствие с этими двумя конвенциями.
Meanwhile, she convincingly portrayed the trauma and confusion of her captured-then-returned Olivia, whose emotional (and complicated) reunion with Peter made an outlandish situation real and moving. При этом она продолжала правдоподобно играть потрясение и травму похищенной, затем вернувшейся Оливии, чье эмоционально сложное воссоединение с Питером сделало невообразимое положение вещей реальным и трогательным.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
That was the overall proposal, and meanwhile the Department would make every effort to ensure a smooth transition and protect the vitally important elements of the work of the Department. Таково глобальное предложение, а пока Департамент будет прилагать все усилия для обеспечения плавного перехода и недопущения утраты существенно важных элементов работы Департамента.
Meanwhile it should continue its work. А пока он должен продолжить свою работу.
Meanwhile, we've already begun round two. А пока... приступим ко второму раунду.
Meanwhile, additional measures are required to ensure the safety and security of United Nations personnel mandated by the Security Council to assist the Federal Government in delivering on a range of initiatives. А пока необходимо принять дополнительные меры для обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций, которому Совет Безопасности поручил оказывать помощь федеральному правительству в деле реализации ряда инициатив.
Meanwhile, we can - А пока мы можем...
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, a proposal is being finalized for joint WHO and UNICEF intensified collaboration on malaria control in several African countries. Кроме того, завершается разработка предложения относительно налаживания тесного сотрудничества между ВОЗ и ЮНИСЕФ в области борьбы с малярией в ряде стран Африки.
The political movement known as the Ethics and Democracy Network, meanwhile, challenged the electoral body's decision. Кроме того, решение верховного избирательного органа осудило и политическое движение "Сеть за этику и демократию".
Meanwhile, the anaemia rate among women was 61 per cent and 66 per cent in the case of pregnant women. Кроме того, доля женщин, страдающих анемией, составляет 61 процент, причем среди беременных женщин данный показатель достигает 66 процентов.
Meanwhile, UNMIL provided significant assistance to the United Nations Mission for Ebola Emergency Response (UNMEER) when that Mission was established in September 2014. Кроме того, МООНЛ оказывала значительную помощь Миссии Организации Объединенных Наций по чрезвычайному реагированию на Эболу в период ее формирования в сентябре 2014 года.
Meanwhile, the number of recipients of the scholarships that the Board provides to help high-school students from vulnerable backgrounds to continue their schooling rose from 3,125 in 2000 to 19,017 in 2009. Кроме того, увеличилось число получателей школьной стипендии, предназначенной для стимулирования уязвимых учащихся лицеев продолжать учебу.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, we all get fat because of it. Пока что все мы толстеем из-за него.
Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. Пока же ситуация в этом районе так же, как и в других зонах экологического бедствия, остается крайне тяжелой.
Meanwhile, current-account trends indicate that the region will maintain relatively high growth rates, with no strong external sector tensions on the horizon. Пока же динамика текущего платежного баланса говорит о том, что в регионе сохранятся относительно высокие темпы роста в отсутствие перспективы сильного секторального давления извне.
Meanwhile, the non-governmental organizations on both sides continue to work actively to increase awareness of the situation and identify measures to improve it. Пока же неправительственные организации обеих сторон продолжают активно работать над повышением информированности общественности о складывающемся положении и отысканием способов его улучшения.
Meanwhile, we keep you on ice -And your lovely new house gets tossed И завтра он попросит ордер на твой арест. А пока мы тебя поместим в камеру.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, an increase in official credit would be necessary, whereas an increase in IMF quotas was currently unwarranted, since IMF resources appeared to be adequate for its mandate and did not require supplementing with new sovereign debt restructuring allocations. Пока что объем официальных кредитов требуется увеличить, поскольку повышение квот МВФ в настоящее время неоправданно: представляется, что ресурсы МВФ соразмерны его мандату и не требуют пополнения за счет новых эмиссий на нужды реструктуризации суверенной задолженности.
Meanwhile we'll use machines from our reserve... to meet the schedule. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
Meanwhile, there are still White units in this area. А пока что в этом районе еще есть белые.
Meanwhile, civil society involvement in monitoring has been proposed through the launch of African Monitor, to be based in Cape Town, South Africa. А пока что было предложено обеспечить участие гражданского общества в деле контроля силами африканского наблюдателя, базирующегося в Кейптауне, Южная Африка.
Meanwhile, we have many others coming through. А пока что проходят другие.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
In the meanwhile, the Old mentality with a capital O, was represented by his father, the head of the Nigerian bank, warning the CIA that his own son was about to attack, and this warning fell on deaf ears. В это время, Старый склад ума, с большой буквы «С», был представлен его отцом, главой банка Нигерии, который предупредил ЦРУ о том, что его сын собирается атаковать, и его предупреждение было пропущено мимо ушей.
Meanwhile, on Tatooine, А в это время на Татуине,
Meanwhile, Dan was pretending to work out while he made it his job to watch me sweat. В это время, Дэн притворялся, что тренируется, не сводя глаз с меня, когда я пахала.
Meanwhile, Azad, whom the British had repeatedly failed to capture, is ambushed at the Alfred Park in Allahabad on 27 February 1931. В это время, Азад, которого британцам неоднократно не удавалось захватить, подвергся нападению в Альфред-парке в Аллахабаде 27 февраля 1931 года.
Meanwhile, the world continues to back down from their support of the United States, saying that they were really only kidding to begin with. В это время мир перестаёт подерживать США говоря то, что они только пошутили
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the recent growth in private investments in solar systems has been of crucial importance. Одновременно исключительную важность имеет наблюдающийся в последнее время рост частных инвестиций в разработку и создание систем по использованию солнечной энергии.
Meanwhile, money-laundering and terrorism continued to flourish. Одновременно полным ходом осуществляются деятельность по отмыванию денег и теракты.
Meanwhile, the full engagement of the international community in support of the implementation of the Pretoria Agreement and the mediation efforts of President Mbeki, in particular through the provision of necessary technical and financial assistance, will be critical. Одновременно с этим важное значение будет иметь полное задействование потенциала международного сообщества в поддержку осуществления Преторийского соглашения и посреднических усилий, предпринимаемых президентом Мбеки, в частности по линии оказания необходимой технической и финансовой помощи.
Meanwhile, the United Nations must explore ways of addressing debt issues, making structural adjustment programmes more socially sensitive and promoting development aid as a vehicle for investment and development support. That would help create an enabling environment for improving the social situation in developing countries. Одновременно Организация Объединенных Наций должна изучать пути решения проблем, связанных с задолженностью, разработать программы структурной перестройки, в большей степени ориентированной на нужды общества, и содействовать оказанию помощи в целях поощрения инвестиций и развития для создания благоприятных условий для улучшения социального положения в развивающихся странах.
Meanwhile, real wages stagnated in most countries, while executive earnings, especially in the financial sector, grew rapidly. Одновременно в большинстве стран уровень реальной заработной платы оставался на прежнем уровне, тогда как уровень вознаграждения, получаемого руководителями, особенно в финансовом секторе, быстро увеличивался.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, an independent evaluation on "Meeting the Rights and Protection Needs of Refugee Children" has been published. Параллельно с этим были опубликованы результаты независимой оценки по вопросу об обеспечении прав и потребностей в защите детей-беженцев.
Meanwhile, a range of interventions has been identified for quick-impact project support that will enable local authorities to discharge their functions more efficiently. Параллельно с этим был определен ряд проектов с быстрой отдачей, осуществление которых позволит повысить эффективность функционирования местных органов власти.
Meanwhile, regular reviews were being carried out at all levels of law enforcement and judicial organs with a view particularly to preventing the use of torture in order to extort a confession. Параллельно на всех уровнях подразделений полиции и судебных органов осуществляется периодический контроль, в частности с тем, чтобы воспрепятствовать применению пыток в целях получения признательных показаний.
Meanwhile, human rights activists, particularly those carrying out investigations of violations attributable to the security forces, were often subject to various forms of intimidation and surveillance and, in some cases, physical abuse. Параллельно объектами различных форм запугивания и слежки, а в некоторых случаях и физического насилия, часто становились активисты-правозащитники, особенно те, которые проводили расследования по нарушениям, вменяемым в вину силам безопасности.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, a variety of approaches are envisaged to resolve the housing problems faced by workers. Наряду с этим для решения жилищных проблем, с которыми сталкиваются трудящиеся, намечается использовать ряд различных подходов.
Meanwhile, an increase has been noted in the number of investigations into allegations of crime or corruption against police officers. Наряду с этим отмечено увеличение количества расследований, возбуждаемых на основании обвинения полицейских в совершении преступлений или в коррупции.
Meanwhile, drop-out rate has been on decline. Наряду с этим сокращаются показатели школьного отсева.
Meanwhile, I urge international partners to provide all possible assistance to the African Union special task force in view of the importance of its duties. Наряду с этим я настоятельно призываю международных партнеров оказать специальной тактической группе Африканского союза всю возможную помощь с учетом важности возложенных на нее задач.
Meanwhile, the stimulatory fiscal stances will remain intact for 2010. Наряду с этим в 2010 году продолжится проведение ориентированной на стимулирование экономического роста налогово-бюджетной политики.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, the South American countries are expected to make a recovery after their weak 1999 performance. Вместе с тем предполагается определенное улучшение экономического положения в странах Южной Америки после неудачного 1999 года.
Meanwhile, for obvious reasons, the Government and people of Sierra Leone are encouraged by the prospects for consolidating the deployment of the United Nations peacekeeping mission throughout neighbouring Liberia. Вместе с тем по вполне очевидным причинам правительство и народ Сьерра-Леоне позитивно расценивают перспективы развертывания миротворческой миссии Организации Объединенных Наций на территории соседней Либерии.
Meanwhile, it must be stressed once again that the Agency was facing what was perhaps the most challenging humanitarian situation of the past five decades, and that the solution could be found only through vigorous political efforts. Вместе с тем еще раз необходимо подчеркнуть, что за последние пять десятилетий Агентство столкнулось, пожалуй, с самой тяжелой гуманитарной ситуацией, и выход из нее может быть найден лишь благодаря активным политическим усилиям.
Meanwhile, the traditional bilateral relationship between the injured and the responsible State had been abandoned, not only for breaches under draft articles 40 and 41 but for all collective obligations. Вместе с тем традиционные двусторонние отношения между потерпевшим и ответственным государством были обойдены молчанием не только в контексте проектов статей 40 и 41, но и в отношении всех коллективных обязательств.
Meanwhile, posts at the P-1/2 to P-4 levels have been gradually augmented, rising from 71.1 per cent to 72.1 per cent of posts, largely as a result of a fall in the percentage of P-5 and D-1 posts from 25.5 per cent to 24.4 per cent. Вместе с тем доля должностей классов С1/С2 - С4 постепенно повышалась - с 71,1 процента до 72,1 процента от общего числа должностей - в значительной степени из-за уменьшения процентной доли должностей С5 и Д1 с 25,5 процента до 24,4 процента.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
In the meanwhile, track down this reporter. А вы в это время ищите репортера.
Meanwhile, in a park downtown... another single woman was about to be humiliated. В это время, в городском парке... унижению подвергалась еще одна незамужняя женщина.
Meanwhile, Amy loses the keys to the ship and has to recover them from a video arcade claw game. В это время Эми теряет ключи от корабля и пытается извлечь их из игрового автомата.
Meanwhile, your big brother, Franz, who was three years older than you, would be snaring one incandescent bug after another. А в это время твой старший брат Франс, который был на три года старше тебя, ...ловил светлячков одного за другим.
MEANWHILE, IN JAPAN... А В ЭТО ВРЕМЯ В ЯПОНИИ...
Больше примеров...