Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Shaki, meanwhile, had shot down three planes and was looking for the fourth, when MiG-21s attacked. Шаки, тем временем, сбил З самолёта и искал четвёртый, когда на него напали несколько МиГ-21.
Meanwhile, Belgrade must also do its share in moving the process forward. А тем временем и Белград тоже должен выполнять свою долю ответственности в продвижении этого процесса вперед.
Meanwhile, on the coast at dawn of 29 July, the IJA 5th Division and Japanese naval forces separately attacked Tianjin and the port at Tanggu, which were defended by units of Chinese 38th Division and volunteers under acting commander Liu Wen-tien. Тем временем на побережье на рассвете 29 июля японская 5-я дивизия и японский флот по отдельности атаковали Тяньцзинь и порт в Тангу, которые защищали части китайской 38-й дивизии и добровольцы под командованием Лю Вэньтяня.
Meanwhile, a Shaolin traitor named Hin-hung, who has become an imperial official, arrives in town with his followers. Тем временем, человек по имени Янькун, предавший Шаолинь и ставший имперским чиновником, прибывает в город со своими сообщниками.
Meanwhile, the KPA 1st Division, to the east of the 13th, advanced to the Kunwi area, 25 miles (40 km) north of Taegu. Тем временем 1-я северокорейская дивизия, находящаяся к востоку от 13-й, наступала в области Кунви, в 40 км к северу от Тэгу.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
And meanwhile, Chase is just waiting for an answer? А Чейз, между тем, ждет ответа?
Meanwhile, poor puppy dog Daniel actually is. Между тем, бедный щеночек Дэниел на самом деле влюблен.
Meanwhile, the economy has not yet extricated itself from its protracted deflation. Между тем стране так и не удается покончить с продолжительной дефляцией в экономике.
Meanwhile, the alienation from Constantinople grew greater. Между тем, отчуждение от Константинополя все больше возрастало.
Meanwhile, I can't get The Flying Dutchman theme out of my mind. Верно. Между тем, я не могу выбросить из головы тему "Летучего Голландца".
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
Meanwhile, unedited versions of the reports had been made available on the Internet since 23 October. В то же время с неотредактированными вариантами докладов можно было ознакомиться на Интернете начиная с 23 октября.
Meanwhile, on Bishop Belo I do not wish to comment because I do not know what criteria were used. В то же время я не собираюсь комментировать кандидатуру епископа Белу, поскольку мне не известны критерии, которые были использованы.
Meanwhile, in the same period of time, the authorities of Armenia provided the Azeri population of Armenia with all the necessary conditions to receive compensation for the property they left in Armenia, withdraw their deposits from banks and leave for Azerbaijan in safety and security. В то же время тогда же власти Армении создали для азербайджанского населения Республики все необходимые условия для получения ими компенсации за оставленное в Армении имущество, снятия своих накоплений в банках и безопасного выезда в Азербайджан.
In the meanwhile the Italian troops, without instructions, collapsed and were soon overwhelmed, and some small units decided to stay loyal to the German ally. В то же время итальянская армия, лишённая приказов, коллапсировала и вскоре была разоружена, тогда как некоторые небольшие подразделения решили сохранить верность союзу с Германией.
In the meanwhile, the banktook my apartment, so I'm going back home. В то же время банк забрал у меня квартиру и я возвращаюсь обратно в деревню.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
The Southern African Power Pool, meanwhile, aimed to facilitate energy pooling and develop a regional electricity infrastructure. При этом Энергетический пул Юга Африки направлен на содействие объединению энергосистем и развитие региональной инфраструктуры электроснабжения.
Meanwhile, the promotion of national reconciliation was undermined by systematic abuses of human rights, the exclusion and harassment of political opponents and the absence of security sector reform. При этом процесс содействия национальному примирению подрывали систематические нарушения прав человека, изоляция и преследование политических противников и отсутствие реформы сектора безопасности.
Meanwhile, the temporary transfer to UNAMID of 90 soldiers from the Chinese engineering unit in UNMIS is due to commence as soon as formal arrangements are finalized. При этом временный перевод в ЮНАМИД 90 солдат китайского инженерного подразделения из состава МООНВС должен начаться сразу после того, как будут окончательно урегулированы все формальности.
Number of hits/hosts today and hits today can be displayed by meansof graphical counter meanwhile statistics will be counted with help of PHP-include. Количество хитов и хостов за сегодня и количество хитов всего может быть показано на отдельном графическом счетчике. При этом, регистрация посещений может производиться с помощью РНР include.
Meanwhile some judges continue to ignore a circular directive from the Head of the Judiciary on the treatment of detainees in pre-trial detention, the details of which were set out in last year's report to the Commission Например, в случае с журналистом Таки Рахманом его семья сообщает о том, что его содержали в течение шести месяцев до 26 августа 2001 года в одиночной камере, при этом ему было разрешено только одно посещение его семьей и запрещены любые контакты по телефону.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Great, so meanwhile, head back to that hotel, show that image to guests, doormen, front desk. Отлично, а пока поезжайте в отель, покажите фото постояльцам, швейцару, администратору.
So, in the meanwhile, I thought you might be able to help me with discovery. А пока она занята, я подумал, что ты мог бы мне помочь с доказательствами.
Meanwhile, we need to figure out which iconic cruise ship our Jane Doe was on, because that's our crime scene. А пока нам надо выяснить, на каком круизном лайнере была убитая, ведь место преступления именно там.
Meanwhile, mutual confidence among the Bosniacs, the Croats and the Serbs remains the key for achieving lasting peace and stability in Bosnia and Herzegovina. А пока главным фактором обеспечения прочного мира и стабильности в Боснии и Герцеговине по-прежнему является установление взаимного доверия между боснийцами, хорватами и сербами.
Meanwhile, I stay here. А пока я буду здесь сколько им нужно.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
(e) Continue, meanwhile, to recruit Roma into the police force. е) продолжать, кроме того, процесс привлечения представителей рома на работу в полицию.
Meanwhile, the modernization of Venezuelan society has generated new opportunities for women, enabling them gradually to integrate into the labour market and the educational system. Кроме того, модернизация венесуэльского общества открыла перед женщинами новые возможности для поступательного выхода на рынок труда и получения образования, следствием чего стало неуклонное снижение рождаемости.
Meanwhile, the anaemia rate among women was 61 per cent and 66 per cent in the case of pregnant women. Кроме того, доля женщин, страдающих анемией, составляет 61 процент, причем среди беременных женщин данный показатель достигает 66 процентов.
Meanwhile, on 17 April, the National AIDS Council, which oversees the national response to AIDS, held its first meeting under the chairmanship of the President. Кроме того, 17 апреля Национальный совет по борьбе со СПИДом, который ведет надзор за осуществлением национальных мер в области борьбы со СПИДом, провел свое первое заседание под председательством президента страны.
Meanwhile it caters every year to more than half a million people, including people from many foreign countries, and there are long-term plans for an annual intake of more than 2 million people. Между тем здесь ежегодно отдыхает свыше полумиллиона человек, в том числе из многих зарубежных стран, а в перспективе планируется отдых свыше 2 миллионов человек в год. Кроме того, в городах и селах, расположенных вокруг озера, проживает свыше 400000 человек.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, you're trying to eat the smaller players. Пока вы пытаетесь есть более мелких.
Meanwhile, these two popped out... Пока не появились неизвестно откуда те двое...
Meanwhile, I'm ordering assessments on yourself, А пока я приказываю провести оценку вашего состояния,
Meanwhile, I continue to believe that the international community must allow for the possibility that the worst may happen and that genocide could occur in Burundi. Пока же я продолжаю считать необходимым для международного сообщества учитывать возможность того, что случится наихудшее и в Бурунди произойдет геноцид.
'I, meanwhile, was making good progress with the skirts, 'until the expert hover pilot arrived...' У меня, тем временем, дела шли хорошо до тех пор, пока не приехал эксперт в вождении ховеркрафтов...
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
And meanwhile, I think we should plan a late-night trip to the Gaskin factory. А пока что, думаю, нам надо наметить ночную экскурсию на фабрику Гаскина.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape. Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего вчера из-под ареста.
In the meanwhile, her office is right back here. А пока что, её офис вот здесь. Эллис?
Meanwhile, I'll work on his reading and writing. А я пока что поработаю над его чтением и письмом.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Bart hangs out at Milhouse's place. В это время, Барт находится в гостях у Милхауса.
Meanwhile, John will be in prison. А в это время Джон попадёт в тюрьму.
Meanwhile, much remained to be done, as the creation of the International Criminal Court had not been achieved with the mere adoption of its Statute. В это время предстоит многое сделать, поскольку процесс учреждения Уголовного суда не заканчивается принятием Статута.
Meanwhile, at the other end of the country in the far away sunny city of Yakutsk a man who could possibly help Vova was exiting the sauna. А в это время, но другом конце страны, в далеком солнечном Якутске, человек, который мог бы помочь Вове, выхолил из бани.
MEANWHILE, IN JAPAN... А В ЭТО ВРЕМЯ В ЯПОНИИ...
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, Yizhuang, located to the southeast of the urban area, is becoming a new center in pharmaceuticals, information technology, and materials engineering. Одновременно, Ичжуан, расположенный к юго-востоку от города, становится новым центром для фармацевтических исследований, информационных технологий и материаловедения.
Meanwhile, the international community should also take steps multilaterally with a view to eliminating nuclear weapons from the face of the world as soon as possible. Одновременно, с тем чтобы как можно раньше ликвидировать ядерное оружие с лица Земли, международному сообществу следует предпринимать также и многосторонние шаги.
Meanwhile, UNIPSIL continued to work in close collaboration with national and international partners and other United Nations agencies on the transition process in the security sector. Одновременно ОПООНМСЛ в тесном сотрудничестве с национальными и международными партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций продолжало работать над передачей функций, связанных с обеспечением безопасности.
Meanwhile, on 25 October, ahead of municipal elections scheduled for April 2012, the "Somaliland" House of Representatives approved a bill lowering the voting eligibility age for municipal elections from 35 to 25. Одновременно с этим до проведения муниципальных выборов, запланированных на апрель 2012 года, палата представителей Сомалиленда 25 октября утвердила законопроект, в соответствии с которым возраст, дающий право на участие в голосовании в ходе муниципальных выборов, снижается с 35 до 25 лет.
Meanwhile, such planned projects as construction of the National Museum, expansion of the China Fine Arts Centre, the second stage of construction of the National Library and construction of the National Digital Library, and maintenance work on the National Palace Museum are actively under way. Одновременно осуществляются такие проекты, как строительство Национального музея, расширение Китайского центра изящных искусств, второй этап строительства Национальной библиотеки и строительство Национальной библиотеки цифровой информации, а также ремонтные работы в Национальном дворцовом музее.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, instances have been reported of non-compliance with the cessation of hostilities. Параллельно с этой ситуацией вновь сообщалось о несоблюдении прекращения огня.
Meanwhile, in Unity State, several soldiers, including two officers, were arrested following alleged violations committed by SPLA during the civilian disarmament exercise in June. Параллельно в штате Эль-Вахда были арестованы несколько военнослужащих НОАС, включая двух офицеров, по обвинению в совершении нарушений в ходе организованной в июне кампании разоружения гражданского населения.
Meanwhile, he worked on several dramas, Królowa Polskiej Korony (The Queen of Polish Crown), Warszawianka (Varsovian Anthem) and the first version of Legenda (Legend). Параллельно Станислав работал над несколькими драматическими произведениями - «Королева польской короны», «Варшавянка» и первой редакцией «Легенды».
Meanwhile, the Office of the Under-Secretary for Human and Social Rights of the Ministry of the Interior reported in due time that it had held an interview with Mr. Ojeda, members of his family, and lawyers representing him. Параллельно Управление по правам человека и социальным правам министерства внутренних дел сообщило, что оно провело встречи с г-ном Охедой и его родственниками и законными представителями.
Meanwhile, in Belawai, the fishery sector is being focused. Параллельно с рыболовством в Багамойо развивается морское растениеводство.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Romania has offered to host the first meeting of the Conference of the Parties in the Romanian Carpathians. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году. Румыния предложила провести первое заседание Конференции стран-участников в румынских Карпатах.
Government at the national level, meanwhile, has an important role to play in reconciling the objectives of policies for the development of tourism with the objectives of other government policies. Наряду с этим правительство на национальном уровне должно сыграть важную роль в согласовании целей политики в области развития туризма с целями государственной политики в других областях.
Meanwhile, the relevant departments were working to synchronize the computer systems of the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Interior. Наряду с этим компетентные службы работают над синхронизацией компьютерных систем Министерства иностранных дел и Министерства внутренних дел.
Meanwhile, IPRs for Algeria, Benin, Kenya and Zimbabwe are currently under way, with additional requests from eight other African countries. Наряду с этим в настоящее время проводятся ОИП по Алжиру, Бенину, Зимбабве и Кении, и с дополнительными просьбами обратились еще шесть африканских стран.
Meanwhile, the benchmark interest rates underlying the external financing costs for emerging market economies have decreased as a result of a "flight to safety" in the credit markets of developed countries and cuts in United States interest rates. Наряду с этим базовые процентные ставки, определяющие стоимость внешнего финансирования для стран с формирующейся рыночной экономикой, снизились в результате бегства капитала на более безопасные рынки кредита развитых стран и понижения процентных ставок в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile, cross-border trafficking in arms and natural resources and other criminal activities are also continuing. Вместе с тем продолжается и трансграничная торговля оружием, природными ресурсами и другие виды преступной деятельности.
Meanwhile, I must point out that differences still exist between China's position and the options presented by the AHC Chairman in his text concerning the trigger basis and decision-making procedure for OSIs. Вместе с тем я не могу не отметить, что все еще имеются расхождения между позицией Китая и теми вариантами, которые представлены в тексте Председателя Специального комитета в отношении оснований для возбуждения ИНМ и процедуры принятия решений в связи с ними.
Meanwhile, my Representative will remain in close contact with the authorities of the countries concerned and will continue working with them to promote peace, security and cooperation among them. Тем временем мой Представитель будет продолжать поддерживать тесные контакты с властями соответствующих стран и вместе с ними вести работу по обеспечению мира, безопасности и сотрудничества между ними.
Meanwhile, the tri-State area of Lakes, Unity and Warrap States continued to experience incidents of cattle raids that resulted in fatalities. Вместе с тем в районе, охватывающем территорию трех штатов - Озерный, Вахда и Вараб, по-прежнему отмечались случаи угона скота, сопровождавшиеся гибелью людей.
Meanwhile, back in America, Stockdale's wife, Sybil, begins working with other POW wives to try to get information on their husbands and to inform the world on their treatment. На родине в США его жена Сибил, не теряя надежды, начинает вместе с остальными офицерскими жёнами собирать информацию, которая поможет им узнать о местонахождении их мужей и донести об этом миру.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, the Indian Union of Dockers had, in 1954, instituted a boycott on shipping to Portuguese India. В это время индийский союз докеров в 1954 организовал бойкот перевозок грузов в португальскую Индию.
He states that his criminal offences arose from drug addiction, which he has meanwhile overcome. Он заявляет, что его уголовные правонарушения были вызваны наркоманией, от которой он за это время избавился.
Meanwhile, they'll talk on the radio! А все это время они будут болтать по радио.
Meanwhile, on Tatooine, А в это время на Татуине,
Meanwhile, on the other side of this wall, unbeknownst to you, guess who's in the studio/kitchen practicing fingerpicking and making you chilaquiles. В это время по другую сторону стены кто-то неведомый, отгадай кто, на кухне упражняется в переборе и готовит тебе чилакили.
Больше примеров...