Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Parties to the BWC can meanwhile reinforce the Convention by delivering full and transparent declarations and by making sure that their national legislations are in conformity with the obligations. А тем временем стороны КБТО могут укреплять Конвенцию за счет представления полных и транспарентных объявлений и за счет обеспечения соответствия обязательствам их национального законодательства.
Meanwhile, at UNMIS and UNAMID, records of usage of vehicles without the CarLog system were maintained by filling out trip tickets. Тем временем в МООНВС и ЮНАМИД учет использования автотранспортных средств в отсутствие системы CarLog ведется посредством заполнения путевых листов.
Meanwhile, the Japanese civilian government of Prime Minister Konoe in Tokyo held an extraordinary cabinet meeting on 8 July, and resolved to attempt to defuse hostilities and settle the issue diplomatically. Тем временем в Токио гражданское правительство премьер-министра Коноэ собралось 8 июля на экстренное заседание, и решило попытаться разрешить ситуацию дипломатическим путём.
There aren't enough prisons in the world. Meanwhile, my contracts have been cancelled, no publisher will touch me, I'm the laughing stock, А тем временем, все мои контракты расторгнуты, ни один издатель не хочет иметь со мной дело, я стал всеобщим посмешищем, я разорен, а ведь я нечего не сделал.
Meanwhile, negotiations over the 2014-2020 Multiannual Financial Framework (MFF), the central-planning instrument for the use of EU funds, have broken down, owing to disagreement over key issues, including the size of the budget and the composition of expenditure. Тем временем, переговоры о Многолетней программе финансового развития на 2014-2020 гг. (МПФР), инструменте центрального планирования использования средств ЕС, приостановились из-за несогласия по ключевым вопросам, в том числе о размере бюджета и о структуре расходов.
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
And meanwhile, the girl next door, our friendly neighborhood Hitchcock blonde, Betty Cooper, was wrestling with the knowledge that her best friend, Archie Andrews, was caught up in a forbidden romance. А между тем, девушка по соседству, наша дружелюбная соседка, светлый Хичкок, Бетти Купер, мирилась с осознанием того, что ее лучший друг, Арчи Энрюс, был замечен в запретном романе.
Meanwhile, the situation appears to be highly contradictory. Ситуация, между тем, выглядит весьма противоречивой.
Meanwhile, further efforts are urgently needed to provide sustainable relief to the overwhelming majority of Haitians who suffer from extreme poverty. Между тем необходимо срочно принять дополнительные меры для оказания устойчивой помощи подавляющему большинству гаитянского населения, проживающего в условиях ужасающей нищеты.
Meanwhile, everything we know about him is coming to a head, and all we've got are blind alleys and cryptic messages. Между тем, всё, что мы знаем о нём - то, что он достигает цели, и все, что у нас есть - пути, ведущие в тупик, и шифровки.
Meanwhile, the Anglo-Norwegian explorer Carsten Borchgrevink had obtained a sum of £40,000 (over £3 million in 2008) from publisher George Newnes, to finance a private Antarctic venture. Между тем, англо-норвежский исследователь Карстен Борхгревинк получил сумму в размере £ 40000 от издателя Джорджа Ньюнса на финансирование частных предприятий по исследованию Антарктики.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
UNMEER, meanwhile, as a crisis response mission is guided by the operational framework as later elaborated in this letter. В то же время МООНЧРЭ как миссия по реагированию на кризисную ситуацию руководствуется в своей деятельности оперативной основой, о которой более подробно говорится ниже в настоящем письме.
Meanwhile, Serbia has deployed an infantry platoon within the Spanish battalion under a bilateral agreement with Spain. В то же время Сербия развернула пехотный взвод в рамках испанского батальона согласно двустороннему соглашению с Испанией.
Meanwhile the application of the open tender procedure is limited to purchases at prices higher than the market price. В то же время открытые торги проводятся тогда, когда закупочные цены превышают цены на рынке.
Meanwhile, it is the approach that directly responds to the participatory thrust of the Madrid Plan of Action, which promotes participation of older persons in decision-making processes at all levels. В то же время это подход, который непосредственно согласуется с направленностью Мадридского плана действий, который поощряет участие пожилых людей в процессах принятия решений на всех уровнях.
Meanwhile, the incidence and severity of disasters associated with natural hazards continue to rise at a steady rate, causing alarming human impact. В то же время все чаще происходили неизменно более серьезные по своей силе и масштабам стихийные бедствия, связанные с опасными природными явлениями, последствия которых для людей вызывают все большую тревогу и опасения.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
The Secretariat, meanwhile, must have the analysis, early-warning and crisis capacity to prevent and manage such situations. При этом Секретариат должен обладать потенциалом для анализа, раннего предупреждения и урегулирования кризисных ситуаций, с тем чтобы предупреждать такие ситуации и справляться с ними.
Meanwhile, female students with good academic results are often given priority over male students. При этом учащимся-женщинам с хорошей успеваемостью часто отдается приоритет по сравнению с учащимися-мужчинами.
Meanwhile, international commodity prices generally weakened during the year, petroleum prices being the most significant exception. При этом в течение года мировые цены на сырьевые товары в целом снижались, причем наиболее существенным исключением были цены на нефть.
Meanwhile, in the overwhelming majority of cases, these attempts to call former Heads of State and Government and lower-ranking former officials to account for their crimes have been unsuccessful. При этом в подавляющем большинстве случаев эти попытки привлечь к уголовной ответственности бывших глав государств и правительств и бывших должностных лиц уровнем ниже были безуспешными.
Meanwhile, there is no necessity for ringing up or connection defining, etc. При этом отсутсвует дозвон, установка соединения и т.д.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, I need my own child at home. А пока я заберу моё собственное дитя домой.
So, in the meanwhile, I thought you might be able to help me with discovery. А пока она занята, я подумал, что ты мог бы мне помочь с доказательствами.
Meanwhile, there's been a development. А пока, у нас новая разработка.
Meanwhile, grab some food and a beer А пока что возьмите себе еды и пива
Meanwhile, let's see if I fly. А пока попробую взлететь.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, an AMIS officer who was abducted on 10 December 2006 is still missing. Кроме того, по-прежнему не известна судьба офицера МАСС, похищенного 10 декабря 2006 года.
Meanwhile, Turkmenistan continues to play a pivotal role in promoting the ECO as a progressive and outward-looking organization ready to cooperate with every country and region in the world on the basis of mutual benefit. Кроме того, Туркменистан продолжает играть важную роль в содействии деятельности ОЭС как прогрессивной и многообещающей организации, готовой к сотрудничеству с каждой страной в мире на взаимовыгодной основе.
Meanwhile, UNICEF continued through 2013 to engage in several UNEG activities geared at supporting harmonization of methods and approaches, notably: Кроме того, в течение 2013 года ЮНИСЕФ продолжал участвовать в ряде мероприятий ЮНЕГ, направленных на согласование методов и подходов, в частности:
Meanwhile, Department Order 22 series of 1998 of the social welfare department prescribes guidelines for the media coverage of victims of abuse and exploitation, whether children, women or other disadvantaged sectors. Кроме того, распоряжение 22, серия 1998 года министерства социального обеспечения содержит директивы, касающиеся изображения в средствах массовой информации жертв жестокого обращения и эксплуатации, будь то дети, женщины или другие находящиеся в неблагоприятном положении группы.
Meanwhile, foreign investment projects valued at Rp. 29,240 billion or about US$ 15 million will be operating in the services sector. Кроме того, в сфере услуг будут осуществлены проекты иностранных инвестиций на сумму 29 млрд. 240 млн. рупий (приблизительно 15 млн. долл. США).
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, some major issues remained to be discussed during the meeting. Пока же сохраняется ряд важных вопросов для обсуждения в ходе совещания.
Meanwhile, our orders are to get you back to DS9 as soon as possible. Пока же, наш приказ доставить вас на ДС9 так быстро, как это возможно.
Meanwhile, we've already begun round two. А пока... приступим ко второму раунду.
Meanwhile, what do you want me to do about Chuck? Пока вы тут разбираетесь, что мне делать с Чаком?
Meanwhile, UNAMSIL and the Sierra Leonean forces continue to tighten their control over the border areas, with UNAMSIL troops in the eastern part of the country intensifying their patrols. Пока же МООНСЛ и вооруженные силы Сьерра-Леоне продолжают укреплять свой контроль над приграничными районами, и в этом контексте подразделения МООНСЛ в восточной части страны осуществляют все более активное патрулирование.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
Meanwhile, we all get fat because of it. Пока что все мы толстеем из-за него.
In the meanwhile, materials intended for the manual have been introduced in three regional and subregional workshops on gender statistics: А пока что материалы, предназначаемые для включения в указанное пособие, были представлена на рассмотрение трех региональных и субрегиональных семинаров по статистическим данным о положении женщин:
Meanwhile, I'm sitting here with your badge in my pocket. А пока что я сижу тут с твоим значком в кармане.
Meanwhile, stay in bed. А пока что оставайтесь в кровати.
Meanwhile, for all intents and purposes, space looks finite to us. Пока что, во всех отношениях пространство кажется нам конечным.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Murat, meanwhile, would attempt to reclaim his kingdom. В это время Мюрат попытался предъявить права на своё королевство.
But how shall we distract ourselves meanwhile? Но чем нам в это время отвлечься?
Meanwhile, Ms. Garrison is forced to teach evolution to her students. В это время миссис Гаррисон борется с теорией эволюции, которую она вынуждена преподавать.
Meanwhile, over in Queens Charlotte was about to get a surprise of her own. А в это время в Квинс Шарлотту ждал свой неприятный сюрприз.
Meanwhile, you're stealing his Guns, you're hitting his shops. А сам в это время крал его пушки, разнёс салоны.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Between 1991 and 2001, meanwhile, investment in new construction of housing for teaching professionals exceeded 140 billion yuan, leading to a total increase in residential space for teachers of 190 million square metres, or 2.7 million individual residences. Одновременно с этим в период 1991-2001 годов инвестиции в строительство жилья для кадровых преподавателей превысили 140 млрд. юаней, что привело к общему увеличению жилой площади для этой профессиональной группы на 190 млн. м2, или на 2,7 млн. индивидуальных квартир.
Meanwhile, the attempts of a defeated State to rearm and to re-emerge as a military power are being accelerated at the fastest possible speed and even a debate calling for nuclear armaments has come to the fore. Одновременно с этим максимально скорыми возможными темпами осуществляется перевооружение побежденного государства и его возрождение в качестве военной державы, а на передний план даже выдвигается дискуссия о пользе ядерных вооружений.
Meanwhile, in 12 other countries - Barbados, Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Trinidad and Tobago, and Uruguay - GDP grew by 3 to 5 per cent. Одновременно с этим в 12 других странах - Барбадос, Боливия, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор и Уругвай - ВВП рос на 3-5 процентов.
Meanwhile, the Government of the Democratic Republic of the Congo decided to significantly intensify military operations in eastern Democratic Republic of the Congo, which limited the availability of FARDC members for short-term basic training, as planned. Одновременно с этим правительство Демократической Республики Конго постановило значительно активизировать военные операции в восточной части Демократической Республики Конго, что привело к ограничению численности военнослужащих ВСДРК, которые могли бы принять участие в запланированной краткосрочной основной подготовке.
Meanwhile, efforts continue to enhance e-mail facilities and teleconferencing connections using Modern House funds. Одновременно продолжается работа по расширению мощностей средств электронной почты и укреплению телеконференционных связей с использованием средств проекта «Нового дома Токелау»7.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, the control equipment has become less effective and more use is being made of leaded petrol. Параллельно уменьшилась эффективность очистных сооружений, увеличилось использование этилированного бензина.
Meanwhile, an independent evaluation on "Meeting the Rights and Protection Needs of Refugee Children" has been published. Параллельно с этим были опубликованы результаты независимой оценки по вопросу об обеспечении прав и потребностей в защите детей-беженцев.
Meanwhile, complementing the guided tours, the Department's Group Programmes Unit continued to organize a full calendar of briefing programmes for visitors. Параллельно с проведением сопровождаемых экскурсий Группа коллективных программ Департамента продолжала организовывать для посетителей целый ряд кратких информационных программ.
Meanwhile, the Maternal Health Thematic Fund, implemented in 43 countries by 2013, is accelerating progress towards improving maternal health in some of the poorest countries in the world. Параллельно с этим деятельность Тематического фонда для охраны материнства, которая к 2013 году охватывала 43 страны, содействует ускорению прогресса в деле улучшения охраны материнства в ряде беднейших стран мира.
Meanwhile, Phips's four large ships, quite contrary to the plan, anchored before Quebec and began bombarding the city until 19 October, at which point the English had shot away most of their ammunition. Параллельно четыре крупных корабля Фипса вопреки плану встали на якорь у Квебека, после чего до 19 октября бомбардировали город, расстреляв к этому дню большую часть боеприпасов.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, rail infrastructure in the big cities will be further developed. Наряду с этим будут проводиться работы по дальнейшему развитию рельсовой инфраструктуры в крупных городах.
Meanwhile, it is important to stress the interrelated nature of these rights and, therefore, of the warning signs. Наряду с этим важно подчеркнуть взаимосвязанный характер этих прав и, следовательно, настораживающих явлений.
Meanwhile a range of indirect factors must be taken into account: for example, improving education and combating illiteracy are key steps in improving access to medicines. Наряду с этим необходимо учитывать ряд косвенных факторов: так, улучшение образования и борьба с неграмотностью выступают ключевыми мерами по расширению доступа к лекарствам.
Meanwhile, Luxembourg has continued to adapt its legislation to protect the rights of children by, in particular: Наряду с этим Люксембург продолжал корректировать свое законодательство для обеспечения защиты прав детей, в частности посредством:
Meanwhile, UNDP will propose to the Board an interim presentation for the year 1998 accounts: all miscellaneous items with an expenditure nature inclusive of the net exchange loss, if any, will be shown as "other expenditure". Наряду с этим ПРООН предложит временный вариант представления Комиссии этих расходов по счетам за 1998 год: все различные статьи, близкие к расходным, включая чистые курсовые убытки, если таковые имеются, будут проведены по статье "Прочие расходы".
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Industrial operators, meanwhile, would be able to develop and implement effective enterprise environmental monitoring programmes that have value added for them as well. Вместе с тем операторы промышленных предприятий получили бы возможность для разработки и осуществления эффективных программ мониторинга окружающей среды на предприятиях, которые в свою очередь позволили бы им получить соответствующий экономический эффект.
Meanwhile, several emerging market economies are opting for self-insurance by holding large amounts of international reserves, rather than using the protection mechanisms provided by international financial institutions. Вместе с тем некоторые страны с формирующейся рыночной экономикой предпочитают самостоятельно обезопасить себя, создав крупные международные резервы, вместо использования защитных механизмов, предлагаемых международными финансовыми учреждениями.
Meanwhile, the trend towards the prepayment of Paris Club debt has continued in the last 12 months, with Peru and the former Yugoslav Republic of Macedonia prepaying US$ 2.5 billion and US$ 104 million respectively. Вместе с тем на протяжении последних 12 месяцев продолжала наблюдаться тенденция по погашению задолженности перед Парижским клубом, в частности Перу и бывшая югославская Республика Македония выплатили соответственно 2,5 млрд. и 104 млн. долл. США.
Meanwhile, where climate change threatens to exacerbate socio-economic conditions, a better understanding of the interlinkages between climate change and other dimensions of human security is needed. Вместе с тем там, где изменение климата грозит ухудшением социально-экономических условий, необходимо более глубокое осознание взаимосвязей между изменением климата и другими аспектами безопасности человека.
Meanwhile, further efforts will be devoted to vocational education and training, the development of adult and other continuing educational facilities, the constitution of a system for lifetime education, and early-childhood education. Вместе с тем будут предприниматься дальнейшие усилия в области профессионального обучения и подготовки, развития учебных объектов для взрослых и других объектов системы непрерывного обучения, формирования системы обучения на протяжении всей жизни и в области обучения детей младшего возраста.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, Ms. Garrison is forced to teach evolution to her students. В это время миссис Гаррисон борется с теорией эволюции, которую она вынуждена преподавать.
Meanwhile, the European Commission has dropped its proceedings against Belgium in light of these legal amendments. За это время Европейская комиссия учла принятые Бельгией поправки к своему законодательству и приняла решение прекратить возбуждение судебных процедур в отношении Бельгии.
And in the meanwhile, you're left with questions to which nobody gives an answer. [ВОПРОСЫ] И всё это время ты остаёшься наедине с вопросами, на которые никто не может ответить.
Meanwhile, poverty rates in South America have remained relatively constant. В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
Meanwhile, King Arfhur and Sir Bedevere... nof more than a swallow's flight away had discovered somefhing. А в это время Король Артур и Сэр Бедевер... на расстоянии не больше перелета ласточки кое-что обнаружили.
Больше примеров...