Английский - русский
Перевод слова Meanwhile

Перевод meanwhile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тем временем (примеров 2812)
Meanwhile, Lindsay had also violated Michael's authority... and was teaching George Michael to drive. Тем временем Линдси тоже отобрала власть у Майкла... и учила Джорджа Майкла вождению.
Meanwhile, the secretariat continued to make progress in strengthening its human resource capabilities in preparation for the increased responsibilities. Тем временем секретариат в порядке подготовки к выполнению возросших обязанностей успешно продолжал работу по укреплению своего кадрового потенциала.
Meanwhile, the Audit Services Branch would continue to monitor follow-up action undertaken by concerned units at headquarters. Тем временем Сектор ревизионных услуг будет продолжать работу по контролю за выполнением рекомендаций ревизоров соответствующими подразделениями штаб-квартиры.
Meanwhile, the United Nations military observers reported that the BSA had now taken over their former headquarters in the PTT building in Srebrenica. Тем временем военные наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщили о том, что БСА заняла к тому времени их бывший штаб в здании главпочтамта в Сребренице.
Meanwhile, at the Church and State Fair, Тем временем, на городсткой и церковной ярмарке,
Больше примеров...
Между тем (примеров 1783)
Meanwhile, the term of the convention by which the Japanese received these lots had already expired. Между тем, срок конвенции, на основе которой японцы получали эти рыболовные участки, уже истек.
Meanwhile, the succession is still being argued. Между тем, преемственность все еще оспаривается.
Meanwhile, with the EU increasingly viewed as a source of economic crisis, political turmoil, and unwanted migrants, the risk that Britons will vote to leave in a referendum due before the end of 2017 is rising. Между тем, поскольку Евросоюз всё больше рассматривается как источник экономических кризисов, политических беспорядков и нежелательных мигрантов, растёт риск того, что британцы проголосую за выход из ЕС на референдуме, который должен состояться до конца 2017 года.
Meanwhile, countries that have built up sizeable industries behind protective barriers but have not made the transition to dynamic export growth need to consider how FDI can support the reorientation and upgrading of existing industries to become competitive and export-oriented. Между тем странам, создавшим крупные отрасли промышленности под защитой протекционистских барьеров, но не осуществившим переход на путь динамичного роста экспорта, следует подумать над тем, каким образом с помощью ПИИ переориентировать и технически переоснастить существующие отрасли промышленности, чтобы обеспечить их конкурентоспособность и нацелить на экспорт.
Meanwhile, King Robb Stark confides to his mother, Catelyn, that he is in love with Talisa Maegyr and will not proceed with the arranged marriage to one of Lord Walder Frey's daughters. Между тем, король Робб (Ричард Мэдден) признаётся своей матери, Кейтилин (Мишель Фэйрли), что он влюблён в леди Талису (Уна Чаплин) и не будет вступать в брак с одной из дочерей Уолдера Фрея.
Больше примеров...
В то же время (примеров 832)
But in the meanwhile we're risking a lot. Но в то же время мы сильно рискуем.
Meanwhile, in Liberia, coordination between UNMIL and other United Nations actors with the Government, civil society and donors resulted in improved service delivery, as well as the launch of the first justice and security hub. В то же время в Либерии благодаря координации усилий МООНЛ и других структур Организации Объединенных Наций с правительством, организациями гражданского общества и донорами удалось повысить качество обслуживания, а также создать первый центр по вопросам правосудия и безопасности.
Meanwhile, the Monitoring Group observed a steady influx of Al-Shabaab fighters from southern Somalia and the expansion of Al-Shabaab operations in Puntland, notably to the south of the port town of Bosaaso (see annex 2.3.). В то же время Группа контроля отметила стабильный приток боевиков «Аш-Шабааб» из южной части Сомали и расширение операций «Аш-Шабааб» в Пунтленде, в частности к югу от порта Босаасо (см. приложение 2.3).
Meanwhile, the rapid disintegration of the Abyei Units during the May clashes, during which the constituent elements of the Units effectively rejoined their respective armies, highlighted the still-fragile nature of the Joint Integrated Unit model. В то же время быстрый распад подразделений в Абъее в ходе произошедших в мае столкновений, в результате которых входящие в них элементы фактически присоединились к своим соответствующим вооруженным формированиям, высветил все еще непрочный характер модели совместных сводных подразделений.
Meanwhile, Mai-Mai Sheka attacks in Walikale continued. В то же время нападения со стороны группировки «майи-майи» под руководством Шеки в Валикале продолжались.
Больше примеров...
При этом (примеров 331)
Meanwhile, he walked to the local post office every morning to check for Ono's almost daily telegrams. При этом он каждое утро ходил в местное почтовое отделение, чтобы проверить телеграммы от Оно, приходившие практически ежедневно.
Meanwhile, total assets, cash and term deposits and investments and cash pools as at 31 December 2011 amounted to $340.47 million. При этом из общей суммы активов на денежную наличность, срочные вклады, инвестиции и денежные пулы по состоянию на 31 декабря 2011 года приходилось 340,47 млн. долл. США.
Meanwhile, widespread human rights abuses are continuing in the north and south of the country, with few steps being taken to combat the prevailing climate of impunity. Одновременно с этим в северных и южных районах страны получили широкое распространение нарушения прав человека, и при этом принимаются недостаточные меры, с тем чтобы покончить со сложившейся обстановкой безнаказанности.
Meanwhile, national activities attributed to the international efforts against migrant smuggling most frequently concern border control and other enforcement responses, while measures to protect the rights of those smuggled remain limited and are infrequently seen as a necessary part of a comprehensive response. При этом национальные меры, обусловленные международными усилиями по борьбе с незаконным ввозом мигрантов, чаще всего связаны с пограничным контролем и другой правоохранительной деятельностью, а меры по защите прав незаконно ввезенных мигрантов по-прежнему носят ограниченный характер и редко считаются необходимым элементом всеобъемлющих мер реагирования.
Meanwhile, the situation in Dhuluiya, southern Salah al-Din governorate, remained dire. При этом сохраняется тяжелая обстановка в Дулуии на юге мухафазы Салах-эд-Дин.
Больше примеров...
А пока (примеров 219)
Meanwhile, there's been a development. А пока, у нас новая разработка.
Meanwhile, I would like to put on record once again the United Kingdom delegation's sincere intention to continue to participate, in a constructive and cooperative spirit, in the process of informal dialogue on decolonization issues with the Committee of 24 in the coming year. А пока я хотел бы вновь официально заявить об искреннем намерении делегации Соединенного Королевства и в предстоящем году принимать участие в духе сотрудничества и конструктивной работы в процессе неофициального диалога с Комитетом 24-х.
Meanwhile, there appears to be renewed interest in the Indian Ocean, not only in respect of strategic and security matters but also in respect of non-military aspects of security and economic development. А пока, как видно, оживляется интерес к региону Индийского океана и не только к стратегическим вопросам и вопросам безопасности, но и к невоенным аспектам безопасности и экономического развития.
Meanwhile, you can freshen up. А пока можешь освежиться.
Meanwhile you treat these prisoners well, or you'll have me to want it too. А пока ты позаботишься об узниках, иначе отвечать будешь передо мной.
Больше примеров...
Кроме того (примеров 161)
Meanwhile, Venezuela's considerable surplus of the previous year was cut by more than half. Кроме того, в Венесуэле значительное положительное сальдо, зафиксированное в предыдущем году, сократилось по крайней мере наполовину.
Meanwhile, I am deeply concerned about the escalation of violence in Darfur in recent weeks. Кроме того, я испытываю глубокую озабоченность по поводу эскалации насилия в Дарфуре в последние недели.
Meanwhile, some opposition parties have claimed that the ruling party lacks a genuine commitment to dialogue. Кроме того, некоторые оппозиционные партии утверждают, что правящая партия не проявляет подлинной приверженности осуществлению такого диалога.
Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items. Кроме того, была реорганизована Служба управления снабжением УВКБ и повышена эффективность поставок чрезвычайной помощи конечным получателям.
Meanwhile, the Council's subsidiary bodies remained active and their activities constituted an important and integral part of the Council's work. Кроме того, Совет активизировал усилия по дальнейшему совершенствованию своих методов работы, в том числе в области санкций и в отношении документации и других процедурных вопросов.
Больше примеров...
Пока (примеров 510)
Meanwhile, you can support me and Walt in a manner to which we'll soon become accustomed. А пока ты будешь содержать нас с Уолтом в роскоши, к чему мы скоро привыкнем.
Meanwhile, I'll work on his reading and writing. А я пока что поработаю над его чтением и письмом.
Meanwhile, I need my own child at home. А пока я заберу моё собственное дитя домой.
Meanwhile, summon the Russian ambassador. А пока, вызови посла России.
Meanwhile, no excitement; keep her very quiet А пока никаких волнений, никаких споров. Оберегайте ее хорошенько.
Больше примеров...
Пока что (примеров 41)
There's no guarantee that this is going to stay exclusive to 4400s and meanwhile, we've got two dozen sick ones right downstairs. У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
Meanwhile, in an unusual move, the FBI's withholding the identity of the assassin who fled captivity last night in a daring escape. Пока что, неожиданным образом, ФБР уклоняется от того, чтобы назвать имя покушавшегося, дерзко сбежавшего вчера из-под ареста.
Meanwhile we'll use machines from our reserve... to meet the schedule. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
Meanwhile... for your own safety, I urge everyone to stay in your quarters until this is over. А пока что ради вашей безопасности, я настоятельно рекомендую всем оставаться в ваших каютах, пока всё это не закончится.
Meanwhile, I'll work on his reading and writing. А я пока что поработаю над его чтением и письмом.
Больше примеров...
Меж тем (примеров 5)
And my husband keeps deluding himself that he will listen to reason, meanwhile, it never stops! Whoo! И мой муж заблуждается, если думает, что он прислушается к голосу разума, меж тем это никогда не прекратится!
Meanwhile, he pulls out a bottle of whiskey and gulps down a few sips. Меж тем, он вытаскивает бутылку виски и заливает в себя пару глотков.
Meanwhile, Campbell's on the back nine With his father-in-law, who's also a client. Меж тем, Кэмпбелл на девятой лунке со своим тестем, который ещё и клиент.
Meanwhile, the journalist Guido Hoyos, of Cromos magazine considers that the error of the Valley of Cauca were the surgical interventions she suffered. Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Meanwhile, as you vultures persecute the innocent, your average Joe Sixpack is rounding off numbers and fudging receipts, and no one looks at him twice. Меж тем, вы, как стервятники, преследуете невинных, Ваш среднестатистический Рядовой Американец округляет числа, жульничает с квитанциями и никто на него косо не взглянет.
Больше примеров...
В это время (примеров 145)
Meanwhile, Blakely leaves a note on his computer then drives himself to North Head and jumps. В это время Блэкли оставляет запись на компьютере, едет к северному мысу и спрыгивает.
Meanwhile in Universe A, Hermes A heads towards the sun! А в это время во Вселенной А Гермес А движется к Солнцу...
Meanwhile, emergency response protocols put half of lower Manhattan in lock down. А в это время из-за аварийной ситуации пол-Манхэттена сидит без электричества.
Meanwhile, rebel troops surrounded the palace, to be mocked by Mustafa and his officials, who even showed the rebels the body of Selim, in the vain hope that it would deter them. В это время мятежные войска, верные Байрактару, окружили султанский дворец; Мустафа встретил их насмешками и издевательствами и даже продемонстрировал из окна предводителям мятежников тело Селима, полагая, что это сможет отпугнуть заговорщиков.
Meanwhile, in Rohan, King Théoden and his Rohirrim are recovering from the Battle of the Hornburg, in which they defended Rohan against the forces of Saruman at great cost. В это время в Рохане Теоден и его армия рохиррим приходят в себя после битвы у Хельмовой Пади, в которой они защитили Рохан от войск Сарумана и заплатили за это немалую цену.
Больше примеров...
Одновременно (примеров 233)
Meanwhile, the Assembly should urge States to implement the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Одновременно Генеральная Ассамблея должна призвать государства к осуществлению Декларации о правах коренных народов.
Meanwhile it was reported that two Reuters news agency cameramen, held for the nine hours by IDF, had been released the previous day. Одновременно пришло сообщение о том, что два фотокорреспондента агентства новостей «Рейтер», которые в течение девяти часов удерживались под стражей солдатами ИДФ, были накануне отпущены на свободу.
Meanwhile, work on the part of the wider Doha Development Agenda that was not affected by the suspension should continue, focusing on potential benefits for developing countries such as aid for trade and the integrated framework. Одновременно, должна продолжаться работа по более широкой части повестки дня в области развития Дохинского раунда, не затронутая приостановкой переговоров, в которой основное внимание уделяется таким потенциальным преимуществам для развивающихся стран, как помощь в торговле и интегрированные торговые механизмы.
Meanwhile, in order to ensure full and effective implementation of the arms embargo against Somalia, the relevant provisions of resolution 1519 have been brought to the attention of competent State authorities. Одновременно, в целях обеспечения полного и эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия в Сомали до сведения компетентных городских властей были доведены соответствующие положения резолюции 1519.
Meanwhile, opportunities have been offered for non-contractual professional further training in educational establishments. Одновременно с этим, как и прежде, осуществлялись меры, предлагающие нетрадиционные возможности для повышения квалификации в учебных заведениях.
Больше примеров...
Параллельно (примеров 39)
Meanwhile, a series of celebrations were conducted at the national level. Параллельно с этим на национальном уровне проводился ряд торжественных мероприятий.
Meanwhile, instances have been reported of non-compliance with the cessation of hostilities. Параллельно с этой ситуацией вновь сообщалось о несоблюдении прекращения огня.
Meanwhile, human rights activists, particularly those carrying out investigations of violations attributable to the security forces, were often subject to various forms of intimidation and surveillance and, in some cases, physical abuse. Параллельно объектами различных форм запугивания и слежки, а в некоторых случаях и физического насилия, часто становились активисты-правозащитники, особенно те, которые проводили расследования по нарушениям, вменяемым в вину силам безопасности.
Meanwhile, talks concerning the serial production of the launch vehicle are being held. Параллельно проводятся переговоры о серийном производстве двигателя.
Meanwhile, Mrs. Robinson had contacted the trust fund set up recently to find additional resources for the Committee. Г-жа Робинсон параллельно установила контакт со Специальным фондом, который был недавно создан в целях изыскания дополнительных ресурсов для Комитета.
Больше примеров...
Наряду с этим (примеров 96)
Meanwhile, the Carpathian Convention has been ratified by four Carpathian countries and is expected to enter into force in 2005. Наряду с этим, Карпатская конвенция была ратифицирована четырьмя карпатскими странами и, как ожидается, вступит в силу в 2005 году.
Meanwhile, control self-assessment methodologies are being used to better equip staff to identify risks and potential problem areas as a part of regular management practice. Наряду с этим, используются контрольные методологии самооценки, с тем чтобы персонал располагал средствами для выявления рисков и возможных проблем в рамках обычной практики управления.
Meanwhile imports of raw materials including iron ore and steel scrap have come from such traditional sources as the United States, Australia, Brazil and China while Korea's major sources of imports for steel products were Japan and the EU. Наряду с этим импортные сырьевые материалы, в том числе железная руда и лом черных металлов, поступают из таких традиционных источников, как Соединенные Штаты, Австралия, Бразилия и Китай, а основными источниками импорта стальной продукции для Кореи были Япония и Европейский союз.
Meanwhile, it is important to stress the interrelated nature of these rights and, therefore, of the warning signs. Наряду с этим важно подчеркнуть взаимосвязанный характер этих прав и, следовательно, настораживающих явлений.
Meanwhile, great progress has been made in standards of housing design and planning, the application of new technology and recent achievements, and management, all of which are stimulating an overall rise in housing standards and encouraging further progress. Наряду с этим достигнут существенный прогресс в деле улучшения жилищного проектирования и планирования, применения новых технологий и последних достижений, а также управления, что способствует общему повышению уровня жилищного обеспечения и дальнейшему продвижению вперед на этом направлении.
Больше примеров...
Вместе (примеров 282)
Meanwhile the country, as you know, sustained large losses in consequence of the enforcement of the United Nations-imposed economic sanctions. Вместе с тем, как вам известно, страна понесла большие потери в результате выполнения введенных Организацией Объединенных Наций экономических санкций.
Meanwhile, the share in total exports of raw and semi-processed materials and textiles increased sharply, as did the share of consumer goods in imports. Вместе с тем резко возросла доля сырьевых материалов, полуфабрикатов, и текстиля в общем объеме экспорта, а также доля потребительских товаров в импорте.
Meanwhile, however, we find it absolutely proper and correct that the UNFPA should be focusing in particular on the most vulnerable and most disadvantaged parts of the world. Вместе с тем мы считаем совершенно правильным и справедливым то, что ЮНФПА сосредоточивает свое внимание прежде всего на положении в наиболее уязвимых и обездоленных районах мира.
Meanwhile, the reality is that research and policy are often disconnected at different levels - the global, regional and national - and communication between policymakers, practitioners and researchers is poor. Вместе с тем в реальной жизни исследования и политика зачастую никак не связаны друг с другом ни на глобальном, ни на региональном, ни на национальном уровне, а контакты между директивными органами, организациями-исполнителями и исследовательскими учреждениями носят случайный характер.
Meanwhile, Dibongo and his companions migrated southeast to the Sanaga River and then split up, some heading upstream with Dibongo and others moving downstream with a man named Ilimbe. Дибонго и его товарищи отправились на юго-запад к реке Санага и потом разделились: одни вместе с Дибонго пошли вверх по течению, другие с мужчиной по имени Елимбе пошли вниз.
Больше примеров...
Это время (примеров 176)
Meanwhile, Ms. Garrison is forced to teach evolution to her students. В это время миссис Гаррисон борется с теорией эволюции, которую она вынуждена преподавать.
This one comes back, meanwhile you got here... Этот возвращается, в это время вы уже здесь.
Meanwhile, nearly an hour into dinner service, the blue team has almost finished their appetizers... В это время, прошел уже час от начала ужина, и голубая команда практически закончила подавать закуски...
Meanwhile, I'll be playing chauffeur to a robot. А я в это время буду играть роль водителя робота.
I chose the doctor I wanted to work with, I chose the hospital I wanted to stay in, and in the meanwhile, I was supported by thousands of people, none of whom felt pity for me. Я выбрал нужного мне хирурга, больницу, в которой я хотел бы находиться, и всё это время меня поддерживали тысячи людей, и ни один из них не делал этого из жалости.
Больше примеров...