Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, the economy continued to spiral down and jobs evaporated. Тем временем экономическая активность продолжала стремительно падать и закрывались рабочие места.
Meanwhile the Federal Council had also become aware of the gravity of the situation. Тем временем, серьезность ситуации была должным образом воспринята и Федеральным советом.
Meanwhile, no sanctions were considered for India's development of submarine-based missiles. Тем временем не рассматривалось никаких санкций в связи с разработкой Индией ракет подводного пуска.
Meanwhile, the model status-of-forces agreement continues to be in effect. Тем временем типовое соглашение о статусе сил продолжает оставаться в силе.
Meanwhile, UNICEF is leading efforts to address the critical water and sanitation situation in Monrovia, where 5,000 wells have been chlorinated. Тем временем ЮНИСЕФ возглавляет усилия по урегулированию критического положения с водоснабжением и санитарией в Монровии, где были хлорированы 5000 колодцев.
Meanwhile, ISAF is assisting the United Nations Development Programme in establishing an operations room in Kabul. А тем временем МССБ оказывают помощь Программе развития Организации Объединенных Наций в создании оперативного штаба в Кабуле.
Meanwhile, the overall political climate in the country remains tense and volatile despite the lifting of the state of emergency in November 2002. Тем временем общая политическая обстановка в стране остается напряженной и взрывоопасной, несмотря на отмену чрезвычайного положения в ноябре 2002 года.
Meanwhile, preparations for the elections rescheduled for 6 July 2003 have been extremely slow. Тем временем подготовка к выборам, запланированным на 6 июля 2003 года, шла исключительно медленно.
Meanwhile, the force continued its regular activities. Тем временем силы продолжали осуществлять свою обычную деятельность.
Meanwhile, the security of staff and goods remains a serious concern. Тем временем ситуация в сфере обеспечения безопасности персонала и товаров вызывает серьезную обеспокоенность.
Meanwhile, the Nzerekore region of south-east Guinea has been hosting growing numbers of refugees fleeing the hostilities in the western provinces of Côte d'Ivoire. Тем временем в округе Нзерекоре на юго-востоке Гвинеи увеличивается количество беженцев, спасающихся от боевых действий в западных провинциях Кот-д'Ивуара.
Meanwhile, we are planning for further new facilities to provide long-term relief. Тем временем мы планируем создать дополнительные учреждения для оказания заключенным долговременной помощи.
Meanwhile, UNDP itself is in the process of formulating phase II of its rehabilitation, reconstruction and development programmes on the island. Тем временем сама ПРООН разрабатывает второй этап программ по обеспечению восстановления, реконструкции и развития на острове.
Meanwhile, efforts continued towards a comprehensive and all-inclusive ceasefire, despite serious ongoing challenges. Тем временем продолжались усилия по достижению всеобъемлющего и всеохватывающего прекращения огня, несмотря на серьезные сохраняющиеся проблемы.
Meanwhile, violence continues and is directly affecting both the humanitarian and human rights situations adversely. Тем временем насилие продолжается и оказывает прямое и пагубное воздействие как на гуманитарную ситуацию, так и на положение в области прав человека.
Meanwhile, all other offices have been provided with access to the new system and instructed to familiarize themselves with the application. Тем временем, всем другим отделениям обеспечен доступ к новой системе и поручено ознакомиться с этой прикладной программой.
Meanwhile, the Geneva International Centre for Humanitarian Demining collected more information for its database of demining accidents. Женевский международный центр по гуманитарному разминированию тем временем пополнил свою базу данных о несчастных случаях при разминировании.
Meanwhile, a transitional border regime could also be agreed upon. Тем временем можно было бы также согласовать временный режим границы.
Meanwhile consultations would continue, during which every effort would be made to work out a compromise text. Тем временем будут продолжены консультации, на которых будут приложены все усилия к выработке компромиссного текста.
Meanwhile, the high number of combatants disarmed and demobilized has overwhelmed our capacity to rehabilitate and reintegrate them. Тем временем большое число разоруженных и демобилизованных комбатантов превысило наши возможности по их реабилитации и реинтеграции.
Meanwhile international cooperation is based on the means of action of the Financial Action Task Force on Money Laundering. Тем временем международное сотрудничество осуществляется с опорой на потенциал Межправительственной группы по борьбе с отмыванием денег.
Meanwhile, further external support is of paramount importance. Тем временем чрезвычайно важно продолжать оказывать внешнюю поддержку.
Meanwhile, several modifications to the current plan are proposed. Тем временем в существующий план предлагается внести ряд изменений.
Meanwhile, routine maintenance work on defence positions on both sides of the Zone continued. Тем временем продолжались рутинные работы по содержанию в порядке оборонительных позиций по обе стороны зоны.
Meanwhile, the two outreach centres on the Ethiopian side continue to be popular, and there has been a substantial increase in monthly visits. Тем временем два информационных центра на эфиопской стороне продолжают пользоваться популярностью, и количество их ежемесячных посещений существенно возросло.