Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, we appeal to the Parti pour la libération du peuple hutu/Forces nationales pour la libération faction to stop fighting and join the negotiations for a ceasefire and a comprehensive peace accord. А тем временем мы обращаемся к фракции Партии за освобождение народа пхуту/Национальных сил освобождения с воззванием прекратить воевать и вступить в переговоры о прекращении огня и заключении всеобъемлющего мирного соглашения.
Meanwhile, UNMEE demining assets continued their work throughout the Mission area, destroying 314 mines and 356 items of unexploded ordnance, and clearing more than 686,940 m2 of land and 544 km of road. Тем временем силы и средства МООНЭЭ, используемые для разминирования, продолжали работать по всему району Миссии, уничтожив 314 мин и 356 неразорвавшихся боеприпасов и очистив более 686940 кв. м земли и 544 км дорог.
Meanwhile, in early June, the French Licorne completed the reduction by 50 per cent of its force strength, retaining some 900 troops, primarily in the Abidjan area. Тем временем, в начале июня французские силы операции «Единорог» завершили сокращение на 50 процентов численности своих войск, оставив главным образом в районе Абиджана около 900 солдат.
Meanwhile, in an apparently unrelated action, three Saharan men entered team site Smara (west of the berm) uninvited on 25 May and displayed banners with demands relating to Saharan political prisoners. Тем временем, 25 мая, три жителя Западной Сахары, действуя, как представляется, вне связи с предыдущей акцией, без предупреждения проникли в опорный пункт Смара, где развернули транспаранты с требованиями в отношении сахарских политических заключенных.
Meanwhile, a new 72-bed facility in Sanniquellie, Nimba County, funded by the Peacebuilding Fund, has been completed, while three facilities are being built and another rehabilitated using the Mission's quick-impact project funds. Тем временем при поддержке Фонда миростроительства было завершено сооружение новой тюрьмы в Санниквелле, графство Нимба, рассчитанной на 72 места, а еще три объекта находятся на стадии строительства и один объект восстанавливается при помощи средств по линии проектов с быстрой отдачей Миссии.
Meanwhile, we recall the decision of the 2010 NPT Review Conference whereby States parties agreed to convene an international conference in 2012 devoted to the implementation of the resolution on a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Тем временем мы хотели бы напомнить о решении Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО, в соответствии с которым государства-участники договорились провести в 2012 году международную конференцию, посвященную выполнению резолюции о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
Meanwhile, economic growth remained healthy, with an increase in real GDP - despite the one-time boost in inflation to 6.8 per cent following the introduction of a value-added tax (VAT) - and rising exports. Тем временем продолжается энергичный рост экономики, характеризующийся увеличением реального валового внутреннего продукта (ВВП) - несмотря на единовременный скачок инфляции до 6,8 процента после введения налога на добавленную стоимость (НДС), - и возрастающим экспортом.
Meanwhile, election-related activities have been successfully completed, and the additional 80-strong formed police unit, deployed to provide support during the election period will be repatriated on 10 October. Тем временем связанные с выборами мероприятия были успешно завершены, и дополнительное сформированное полицейское подразделение численностью 80 человек, развернутое для предоставления поддержки в период проведения выборов, будет возвращено на родину 10 октября.
Meanwhile, violence against women continues, indicating how voiceless women are at both the household level and the national level. Тем временем насилие в отношении женщин не прекращается, свидетельствуя о том, насколько они бесправны как в семье, так и в обществе.
Meanwhile the Quartet has initiated the establishment of a temporary international mechanism (TIM) for disbursing emergency humanitarian aid, designed to allow resumption of aid without working through PA Ministries. Тем временем "четверка" выступила с инициативой создания временного международного механизма (ВММ) для распределения чрезвычайной гуманитарной помощи, который мог бы возобновить предоставление помощи, минуя каналы министерств ПА.
Meanwhile, FLNKS, which had experienced tensions for years, reinforced its cooperation in an apparent effort to exploit the unprecedented disarray among the anti-independence parties. Тем временем НСФОК, испытывавший напряженность на протяжении многих лет, укрепил свой дух сотрудничества в явной попытке воспользоваться беспрецедентным беспорядком в рядах партий, выступающих против независимости.
Meanwhile, Simon Loueckhote of RPCR continued to serve as New Caledonia's Senator, having been re-elected to that post in September 2001 for an additional nine years. Тем временем Симон Лукот (ОКСР) продолжал занимать должность сенатора от Новой Каледонии, поскольку в сентябре 2001 года он был переизбран на эту должность еще на девять лет.
Meanwhile, in Fresno, California... where mining engineers continue sink a shaft parallel to the one in which Ricky is believed trapped... authorities say there is still a chance the boy might be alive. Тем временем, во Фресно, штат Калифорния... горняки предпринимают отчаянную попытку бурения... параллельной шахты, рядом с той, где предположительно находится Рики Ньюман... По словам спасателей, всё ещё есть шанс, что мальчик жив.
'Meanwhile, German troops are positioned along 'the Czech border and international relations remain tense.' 'Тем временем, германские войска занимают позиции 'у чешской границы, и международные отношения остаются напряженными.'
Meanwhile, clashes resumed in mid-January between the Zwaya and Tabu tribes over control of al-Sarir oil fields north of Kufra, resulting in power and water cuts affecting a number of cities in the east, as well as a shortage of goods to south-eastern areas. Тем временем в середине января возобновились столкновения между племенами звая и тубу для установления контроля над нефтяными месторождениями в районе аш-Сарира к северу от Куфры, в результате чего было прервано энерго- и водоснабжение в нескольких городах на востоке страны, а также возник дефицит товаров в юго-восточных районах.
Meanwhile, MINUSMA continued to provide logistical support, food and water to three pilot pre-cantonment sites in the Kidal region for 1,847 adult men listed by MNLA and HCUA, as earlier agreed by the Mixed Technical Commission on Security. Тем временем МИНУСМА, в соответствии с решением, ранее принятым Совместной технической комиссией по безопасности, продолжала оказывать материально-техническую поддержку и подвозить продовольствие и воду трем созданным в экспериментальном порядке пунктам сбора комбатантов в области Кидаль, в которых находятся 1847 взрослых мужчин из рядов НДОА и ВСЕА.
Meanwhile splits in RCD-ML produce several militias and two new factions: RCD-ML dissident Roger Lumbala starts a movement called RCD-National and, in Beni, Governor Bwanakawa Nyonyi sets up the short-lived RCD-Populair. Тем временем разногласия в КОД-ДО приводят к возникновению нескольких ополчений и двух новых фракций: отошедший от КОД-ДО Роже Лумбала создает движение под названием «КОД - национальное», а губернатор Бванакава Ньоньи в Бени создает недолго просуществовавшее «КОД - народное».
Meanwhile, Harry and Marv realize that Kevin is home alone, and on Christmas Eve, Kevin overhears them discussing plans to break into his house that night. Тем временем Гарри и Марв понимают, что Кевин дома всё же один, однако в канун Рождества мальчику удаётся подслушать, что они планируют вломиться в дом Маккаллистеров предстоящей ночью.
Meanwhile, the Guardian of the Darkside - the Dragon Pharaoh - contacts his rebel allies one by one, discovering that all have been imprisoned or converted to Sheltem's cause. Тем временем, Страж Тёмной стороны (англ. Guardian of the Darkside) - Фараон Драконов (англ. Dragon Pharaoh) - пытается связаться со своими соратниками-повстанцами, обнаруживая, что Шелтем взял их в плен или заставил действовать в свою пользу.
Meanwhile, Church's Chicken began taking KFC's market share by offering indoor seating and its "Crispy Chicken" product. Тем временем доля рынка KFC стала постепенно уменьшаться из-за усиления конкурирующей сети Church's Chicken, предлагавшей потребителю продукт «Crispy Chicken» («Хрустящий цыплёнок»).
Meanwhile, Mark (Mark Reeder) heads to his as-yet-unspecified job, and the film then cuts back to a scene of Monika undressing Rob. Тем временем, Марк (Марк Ридер) идёт на работу, пока неясно какую, и зрителю опять показывают сцену, где Моника всё ещё раздевает Роба.
Meanwhile, he labored at the trivial errands his uncle had him doing. Тем временем, он работал с несложными поручениями свего дяди, которые тот ему давал с одной-единственной мыслью:
Meanwhile, the first anniversary of the July 1999 demonstrations prompted demonstrations in Tehran and in Tabriz and the arrest of more students in both cities. Тем временем в связи с первой годовщиной демонстраций, состоявшихся в июле 1999 года, в Тегеране и Тебризе состоялись новые демонстрации, в ходе которых в обоих городах вновь были проведены аресты студентов.
Meanwhile, all international staff members were withdrawn to offices in neighbouring countries, and national staff did their best to continue with the programme, security permitting. Тем временем все международные сотрудники были переведены в отделения в соседних странах, а местные сотрудники делали все от них зависящее для продолжения осуществления программы в тех случаях, когда это позволяла обстановка.
Meanwhile, with United Nations assistance, Bangladesh has prepared a document entitled "MDG Needs Assessment & Costing Report 2009-2015" for Bangladesh. Тем временем Бангладеш при поддержке Организации Объединенных Наций подготовила документ, озаглавленный «Доклад об оценке потребностей и расходов для ЦРДТ на период 2009 - 2015 годов», для Бангладеш.