Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
Meanwhile, civilians in these zones continue to constitute a reservoir of manpower for the guerrillas. Тем временем находящееся в этих зонах гражданское население по-прежнему представляет для партизан резерв живой силы.
Meanwhile, the opposition continued its armed struggle, including acts of terrorism and sabotage inside the country. Тем временем оппозиция продолжала вооруженную борьбу, в том числе акты терроризма и саботажа внутри страны.
Meanwhile a person at the reception section, pretending to mediate between officials and terrorists, joined the attackers. Тем временем находившийся в приемной посетитель, который делал вид, что выполняет роль посредника между сотрудниками и террористами, примкнул к нападающим.
Meanwhile, ONUMOZ continued to play a vital role in the peace process, which was of increasing importance as the elections drew nearer. Тем временем ЮНОМОЗ продолжает играть ключевую роль в мирном процессе, которая приобретает все более важное значение по мере приближения выборов.
Meanwhile, the international community has persevered in its efforts to contribute constructively towards a peaceful resolution of the Angolan crisis. Тем временем международное сообщество продолжало прилагать настойчивые усилия с целью внести конструктивный вклад в мирное разрешение ангольского кризиса.
Meanwhile, the Chief Procurement Officer will explore possible arrangements with counterparts at the United Nations and with other agencies in New York. Тем временем главный сотрудник по закупкам изучит возможные механизмы с коллегами из Организации Объединенных Наций и других учреждений в Нью-Йорке.
Meanwhile the United Nations has been requested to reopen its offices in the capital city, Kabul, where peace and security withstand. Тем временем Организации Объединенных Наций предлагается вновь открыть свои отделения в столице, Кабуле, где сохраняются мир и безопасность.
Meanwhile another development had prompted the signatories to choose an even later date. Тем временем другое событие побудило группировки, подписавшие заявление, установить еще более поздний срок проведения встречи.
Meanwhile, the Secretariat would be able to administer the relevant activities until March 1995. Тем временем Секретариат сможет обеспечить осуществление соответствующей деятельности только до марта 1995 года.
Meanwhile, departmental instructions have been circulated to all penal establishments that they are no longer to be applied. Тем временем во все пенитенциарные учреждения была разосланы служебные инструкции, гласящие, что указанные положения больше не должны применяться.
Meanwhile horizontal proliferation, too, when on unchecked. А тем временем беспрепятственно шло и горизонтальное распространение.
Meanwhile, agreements have been reached with the Government of Rwanda on the establishment of special detention centres for women and children. Тем временем с правительством Руанды были достигнуты соглашения о создании специальных мест заключения для женщин и детей.
Meanwhile, UNOMIL's mandate should be extended for a limited period of three months from 13 January 1995. Тем временем мандат МНООНЛ следует продлить на ограниченный период в три месяца, начиная с 13 января 1995 года.
Meanwhile President Ntibantunganya remained in the United States Ambassador's residence in Bujumbura. Тем временем президент Нтибантунгания продолжал находиться в резиденции посла Соединенных Штатов в Бужумбуре.
Meanwhile, the downsizing of MINURSO proceeded as scheduled. Тем временем сокращение численности МООНРЗС осуществлялось по плану.
Meanwhile, I have decided to send a technical mission to Tajikistan immediately to assess the modalities for establishing a future observer mission. Тем временем я принял решение незамедлительно направить в Таджикистан техническую миссию с целью оценить возможности учреждения будущей миссии наблюдателей.
Meanwhile I transmit annexed hereto the text of the messages exchanged between the Heads of the Chadian and Libyan States. Тем временем я препровождаю настоящим тексты сообщений, которыми обменялись главы государств Чада и Ливии.
Meanwhile, the Board suggests that while preparing the APPs, UNHCR should cover a wide range of commonly used articles. Тем временем Комиссия полагает, что при подготовке ГПЗ УВКБ следует охватить широкий спектр обычно используемых позиций.
Meanwhile, security forces arrested seven members of Izz Al-din al-Qassam, the military wing of Hamas. Тем временем силы безопасности арестовали семерых членов организации "Изз ад-Дин аль-Кассам" - вооруженного крыла "Хамаса".
Meanwhile we increase our own law enforcement efforts and our cooperation with other nations. Тем временем мы наращиваем наши собственные усилия по обеспечению законности и развиваем сотрудничество с другими государствами.
Meanwhile, a number of significant developments occurred which have a direct bearing on the treatment of these two matters. Тем временем имел место ряд важных событий, непосредственно сказавшихся на том, как подходить к этим двум вопросам.
Meanwhile, she hoped that Algeria would display more optimism about the future. Тем временем она выражает надежду, что Алжир проявит больше оптимизма в отношении будущего.
Meanwhile, this thing's costing us a fortune. Тем временем, это играет нам на руку.
Now, you fly us back to the Ark. Meanwhile, I'll contact Steven. Теперь, вы повезете нас обратно на Ковчег, тем временем, я свяжусь со Стивеном.
Meanwhile, the prince became broke after a bad investment and became the Little Mermaid's Assistant Kim. А принц тем временем успел разориться из-за неудачных инвестиций и стал для Русалочки секретарём Кимом.