Английский - русский
Перевод слова Meanwhile
Вариант перевода Тем временем

Примеры в контексте "Meanwhile - Тем временем"

Примеры: Meanwhile - Тем временем
The Taliban, meanwhile, has repeatedly denied responsibility for any deliberate massacre of civilians in Yakawlang. Тем временем «Талибан» неоднократно отрицал свою причастность к какой бы то ни было преднамеренной массовой расправе с гражданскими жителями в Якавланге.
The international community, meanwhile, will continue to play its part in consolidating the success of disengagement. Международное сообщество, тем временем, будет и впредь выполнять свою роль в закреплении успеха разъединения.
French President Nicolas Sarkozy, meanwhile, secured eurozone participation in a bailout for Greece. Французский президент Николя Саркози, тем временем, гарантировал участие еврозоны в спасении Греции.
The Soviet economy's decline, meanwhile, reflected the diminished ability of central planning to respond to global economic change. Тем временем, упадок советской экономики отражал неспособность центрального планирования реагировать на экономические изменения.
This decision is now pending before the relevant bodies of CIS; meanwhile, the force continued its regular activities. Это решение сейчас рассматривается соответствующими органами СНГ; тем временем силы продолжают свою регулярную деятельность.
Liberia's Elections Commission has meanwhile continued with preparations for the holding of the general and presidential elections scheduled for October 2003. Тем временем Либерийская избирательная комиссия продолжала подготовку к проведению общих и президентских выборов, запланированных на октябрь 2003 года.
Protected persons whose release, repatriation or re-establishment may take place after such dates shall meanwhile continue to benefit by the present Convention. Покровительствуемые лица, освобождение, репатриация или устройство которых будут иметь место после этих сроков, будут тем временем оставаться под защитой настоящей Конвенции».
The whole world, meanwhile, watches helplessly as casualties rise from day to day. Тем временем весь мир беспомощно следит за тем, как день ото дня растет число жертв.
The buyer, meanwhile, visited the seller's installations and supplied it with a number of samples of the bricks that it manufactured. Тем временем покупатель посетил предприятие продавца и передал ему несколько образцов кирпичей, которые он изготавливал.
Investing in low-cost, high-efficiency technologies, meanwhile, can dramatically reduce the amount of funding required to achieve the rights. Инвестирование в недорогие, высокоэффективные технологии, тем временем, может существенно сократить объем расходов, необходимых для реализации этих прав.
The District had meanwhile filed its submission asking for relief from the Arbitral Tribunal by 30 November. Тем временем район к 30 ноября подал свое ходатайство о получении льгот от Арбитражного трибунала.
United Nations funds, agencies and programmes, meanwhile, can support the capacity-building necessary for a sustainable transition. Тем временем фонды, учреждения и программы Организации Объединенных Наций могут оказывать поддержку укреплению потенциала, необходимому для обеспечения устойчивого переходного периода.
United Nations organizations are meanwhile responding to the urgency of the situation. Тем временем учреждения Организации Объединенных Наций реагируют на нынешнюю критическую ситуацию.
Qualified UNEP staff, meanwhile, are not formally assigned to UNON building projects. Тем временем, квалифицированный персонал ЮНЕП официально не прикреплен к строительным проектам ЮНОН.
In Japan, meanwhile, policy makers continue to face extreme difficulties in choosing a policy mix. В Японии тем временем директивные органы по-прежнему сталкиваются с исключительными трудностями при выборе необходимых политических мер.
Prime Minister Dodik had meanwhile promised to visit the mountainous region in question, but failed to do so. Тем временем премьер-министр Додик пообещал посетить упомянутый горный район, однако не сделал этого.
The constitutional review process, meanwhile, was ongoing. Тем временем продолжается процесс пересмотра Конституции.
In the Federation, meanwhile, concern centred on the extreme partisanship and intermittent irresponsibility of some newspapers and television news programmes. Тем временем в рамках Федерации выражалась обеспокоенность по поводу чрезмерной предвзятости и порой безответственности некоторых газет и программ телевизионных новостей.
UNMIN has meanwhile drawn up a contingency plan for a radically downsized mission which could respond to these requirements. Тем временем МООНН подготовила план чрезвычайных мер для миссии со значительно сокращенным штатом, которая была бы способна удовлетворять эти потребности.
The United Nations, meanwhile, must stop the ongoing Moroccan repression and end the illegal occupation. Тем временем Организация Объединенных Наций должна положить конец продолжающимся марокканским репрессиям и незаконной оккупации.
The media meanwhile should conduct a campaign to raise the awareness about the issue. Тем временем в средствах массовой информации следует провести кампанию по повышению уровня информированности об этой проблеме.
Hammond, meanwhile, was just crossing the finishing line. Хаммонд, тем временем, только пересекал финишную черту.
But meanwhile, in the Pentagon, in Washington DC... А тем временем в Пентагоне. Вашингтон, округ Колумбия.
And meanwhile, the Mara could destroy Tegan. А тем временем Мара может уничтожить Тиган.
Whatever you want to do... but meanwhile, my future looks bright. Ты можешь делать то, что ты захочешь... но тем временем, мое будущее кажется блестящим.