Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Management - Использование"

Примеры: Management - Использование
However, despite many major international water meetings that have had an impact on the formulation of integrated national water policies and programmes, the implementation of integrated water resources management has not been fully achieved in either developed or developing countries. Однако, несмотря на большое число крупных международных совещаний по вопросам водных ресурсов, которые оказали воздействие на разработку комплексной национальной политики и программ в области водных ресурсов, комплексное рациональное использование водных ресурсов не удалось в полном объеме обеспечить ни в развитых, ни в развивающихся странах.
Chapter 6 examines the adequacy of cross-cutting elements - the adequacy of earth observation satellites, product generation, support for regional studies, historical data sets, data management and stewardship, and planning and implementation. В главе 6 анализируется адекватность сквозных элементов - адекватность спутников земного наблюдения, производство продуктов, поддержка региональных исследований, ряды долгосрочных данных, организация и использование данных, а также планирование и осуществление.
The project entitled "Distribution and use of available global landsat data sets for sustainable development in Africa" is aimed at consolidating the use of space technologies to support activities in the area of environmental management, disaster mitigation and sustainable development. Целью проекта, озаглавленного "Распространение и использование имеющихся наборов глобальных данных Landsat для целей устойчивого развития в Африке", является развитие использования космических технологий для поддержки деятельности в области охраны окружающей среды, предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций и обеспечения устойчивого развития.
(b) Developing and promoting efficient use of sources of energy, including indigenous sources and renewable energy, and building the capacities of small island developing States for training, technical know-how and strengthening national institutions in the area of energy management. Ь) обеспечения и содействия эффективному использованию источников энергии, включая использование внутренних источников и возобновляемых источников энергии, и наращивание потенциала малых островных развивающихся государств в области обеспечения профессиональной подготовки, технических знаний и укрепления национальных учреждений в сфере энергетического управления.
Integrating biodiversity concerns and the importance of biodiversity into all economic activity, including agriculture, forestry, land use, water resources management and infrastructure development обеспечение учета проблем в области биоразнообразия и важного значения биоразнообразия как такового в рамках всех видов экономической деятельности, включая сельское и лесное хозяйство, землепользование, хозяйственное использование водных ресурсов и развитие инфраструктуры;
Some delegations requested information on the prioritization and planning of evaluations; targeted areas of coverage and the use of evaluations; the purpose and use of decentralized and independent evaluations; and links between the lessons learned from evaluations and the implementation of results-based management. Некоторые делегации запросили информацию по таким вопросам, как расставление приоритетов и планирование оценок, целевые области охвата и использование оценок, назначение и использование децентрализованных и независимых оценок и связь между накопленным в ходе оценок опытом и внедрением управления, ориентированного на результаты.
The review of national systems shall be conducted, as appropriate, through interviews with personnel involved in inventory planning, preparation and management, and through examination of relevant records and documentation, including use of the inventory CRF and preparation of the national inventory report. Рассмотрение национальных систем проводится, в зависимости от обстоятельств, путем проведения бесед сотрудниками, участвующими в планировании, подготовке и управлении кадастром, а также путем изучения соответствующих отчетов и документации, включая использование ОФГ и подготовку национального доклада о кадастре.
They have included innovative transport management systems: a wide use of the separation of traffic flows; introducing alternative and new transport modes for public transport and encouraging private non-motorized transport; and integrating land-use and transport planning. Они предусматривали инновационные системы управления транспортом: широкое использование концепции разделенных транспортных потоков; предложение альтернативных или новых видов общественного транспорта и поощрение индивидуального немоторизованного транспорта; а также объединение политики планирования землепользования и транспортного планирования.
His delegation supported cooperative efforts to address the issue of shared water resources, inter alia, in the Middle East, the Nile basin, southern Africa and the Mekong area, since sound water resources management was a key to peace and sustainable development. Норвегия поддерживает все усилия по сотрудничеству в целях совместного использования водных ресурсов, включая усилия, прилагаемые на Ближнем Востоке, в бассейне Нила, юго-западной Африке и бассейне реки Меконг, поскольку рациональное использование водных ресурсов имеет основополагающее значение для мира и устойчивого развития.
While the Office of Central Support Services and the Office of Legal Affairs played a central role, procurement, the award and management of contracts and the securing of professional services for litigation and arbitration concerned the Secretariat as a whole. Хотя Управление централизованного вспомогательного обслуживания и Управление по правовым вопросам играют важную роль, вопросы закупок, предоставление контрактов и обеспечение их исполнения и использование услуг специалистов для судебных и арбитражных разбирательств касаются Секретариата в целом.
With regards to chemicals, Agenda 21 notes that use of chemicals is essential to meet the social and economic goals of the world community and that a great deal remains to be done to ensure the environmentally sound management of toxic chemicals. В отношении химических веществ в Повестке дня на XXI век отмечается, что использование химических веществ имеет важное значение для решения социальных и экономических задач мирового сообщества и что многое еще предстоит сделать для обеспечения экологически безопасного управления использованием токсических химических веществ.
Principal issues addressed in the resolution were the consolidation of the programmes, the building of partnerships, the systematic utilization of UNITAR, the strengthening of the financial basis, the continuity in the management of UNITAR and the reclassifying of the rental rates and maintenance costs. Основными вопросами, затронутыми в этой резолюции, были укрепление программ, установление партнерских отношений, систематическое использование ЮНИТАР, укрепление финансовой базы, преемственность в управлении деятельностью ЮНИТАР и реклассификация ставок платы за аренду и содержание помещений.
Areas for improvement include ecosystem-related measures (para. 47); better collection and management of data, including through greater use of VMS (para. 49); and better enforcement (para. 61). Области, которые нуждаются в совершенствовании, включают меры экосистемного характера (пункт 47), улучшение сбора данных и управления ими, включая более широкое использование СМС (пункт 49), и более строгое соблюдение действующих правил (пункт 61).
Annex II to the Protocol allows the use of DDT for public health protection only as a component of an integrated pest management strategy and only to the extent necessary and only until one year after the elimination of production in accordance with annex I to the Protocol. Приложением II к Протоколу допускается использование ДДТ для охраны здоровья населения только в качестве компонента комплексной стратегии борьбы с вредными насекомыми и только в необходимых масштабах, и только в течение одного года после даты прекращения производства в соответствии с приложением I к Протоколу.
Gender and environmental management and natural disasters (linking into the 10-year review of the United Nations Conference on Environment and Development) Женщины и рациональное использование окружающей среды и стихийные бедствия (связь с десятилетним обзором хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию)
Remote sensing, including environmental monitoring, coast and harbour management, ocean current research, vegetation research, development of natural resources, meteorology, and software development Дистанционное зондирование применительно к таким областям, как экологический мониторинг, использование прибрежной зоны и гаваней, исследование океанических течений, изучение растительного покрова, освоение природных ресурсов, метеорология и разработка программного обеспечения
Neither effective management of natural resources, nor effective policies to reduce risks or respond to natural disasters are possible if programming is not grounded in an understanding of how specific gender differences and inequalities affect women and men in disasters. Ни рациональное использование природных ресурсов, ни разработка эффективной политики уменьшения опасности стихийных бедствий или ликвидации последствий таких бедствий невозможны, если разработка программ осуществляется без понимания характера воздействия конкретных гендерных различий и проявлений гендерного неравноправия на положение женщин и мужчин в условиях стихийных бедствий.
To increase the objectivity of the candidate evaluation process, the Office should encourage programme managers to make use of numeric ratings established prior to issuance of vacancy announcements, as envisaged in the Secretary-General's report on human resources management reform; В целях обеспечения большей объективности при оценке кандидатов Управлению следует поощрять использование руководителями программ балльной системы, основанной на критериях, определяемых до публикации объявлений о вакансиях, как это предусмотрено в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами;
Even in the most developed regions, problems of non-uniform standards and methods for collecting data, dispersion of data among different agencies and the handling of information can make use of that information for management and regional comparisons difficult. Даже в наиболее развитых регионах проблемы, связанные с отсутствием единых стандартов и методов сбора данных, разбросанность данных среди различных учреждений и обработка информации могут затруднять использование этой информации в целях управления и региональных сопоставлений.
The Deputy Chief would be responsible for the management of the support services budget and for providing planning, guidance and coordination in the delivery of technical, logistical and operational services, as well as specialist advice on technical and logistical matters to the Chief of Service. Заместитель начальника будет отвечать за рациональное использование бюджета вспомогательных служб и обеспечивать планирование, руководство и координацию предоставления технических услуг и услуг по материально-техническому снабжению и оперативному обслуживанию, а также предоставление начальнику Службы консультативных услуг специалиста по техническим вопросам и вопросам материально-технического снабжения.
These programmes and projects relate not only to aspects of institutional, political and capacity-building reforms, but also to the management of natural resources, water and soil conservation, agriculture, livestock, forestry and research activities. Эти программы и проекты, помимо аспектов, связанных с институциональными, политическими реформами и укреплением потенциала, в частности, касаются таких аспектов, как рациональное использование природных ресурсов, сохранение водных ресурсов и почв, сельское хозяйство, животноводство, лесное хозяйство и научно-исследовательская деятельность.
Given the lack of a coherent legal regime on shared groundwater resources, it was appropriate that the Commission was considering rules governing the management and protection of transboundary groundwater resources within the topic of shared natural resources. Принимая во внимание отсутствие устоявшегося правового режима в отношении ресурсов грунтовых вод, рассмотрение Комиссией норм, регулирующих использование трансграничных ресурсов грунтовых вод и их охрану, в рамках темы об общих природных ресурсах представляется вполне уместным.
These activities are carried out as part of the UNEP programme of work, encompassing such areas as environmental assessment, environmental management and technology, policy development, the development of national environmental legislation and institutions and the promotion of the implementation of environmental conventions. Эти мероприятия проводятся в рамках программы работы ЮНЕП и включают в себя такие области, как экологическая экспертиза, рациональное использование окружающей среды и технология, разработка политики, создание национального экологического законодательства и учреждений и поощрение осуществления конвенций в области окружающей среды.
The Advisory Committee points out that one factor that would facilitate improvement in the management of field assets is the full implementation and use of the field assets control system, which has been under implementation since 1998. Консультативный комитет указывает, что одним из факторов, который способствовал бы более эффективному управлению имуществом на местах, является полномасштабное внедрение и использование системы управления имуществом на местах, которая внедряется начиная с 1998 года.
The Records and Archives Section is responsible for the management, preservation and use of UNHCR's current and historical records, in paper, electronic, and audio-visual formats, as well as the reproduction of UNHCR documents. Секция архива и учета отвечает за управление текущей документацией УВКБ ООН и ее документацией за прошлые годы, ее хранение и использование в печатной, электронной и аудиовизуальной формах, а также за воспроизведение документов УВКБ ООН.