Poor management of agriculture and forestry resources can cause major environmental impacts on soil, water and air resources, which in turn affect the economies of EECCA and SEE countries. |
Неэффективное использование сельскохозяйственных и лесных ресурсов может привести к значительным экологическим последствиям для почвы, воды и воздуха, что в свою очередь отрицательно скажется на экономике стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
Sustainable management of water resources required an integrated approach to regulation and pricing to ensure that the basic needs of all people were met, while promoting efficient water use for economic production, and ensuring the health of ecosystems. |
Рациональное использование водных ресурсов требует комплексного подхода к регулированию водопользования и установлению платы за воду, с тем чтобы обеспечить удовлетворение насущных потребностей всех людей при одновременном эффективном использовании воды для экономических целей и сохранении экосистем. |
Two posts are proposed to provide advice and assistance to law enforcement services in maintaining public order, including the use of formed police units for crowd management and riot control. |
Две должности предлагается учредить для предоставления консультаций и помощи правоохранительным органам в вопросах поддержания общественного порядка, включая использование сформированных полицейских подразделений для сдерживания толпы и борьбы с массовыми беспорядками. |
Efficiencies in management of the utilities, space and rental costs, and in-house and contracted services saved resources that were used to promote other essential services for the Organization. |
Эффективное использование ассигнований на коммунальное обслуживание, содержание и аренду помещений, а также услуги собственных специалистов и услуги по контрактам позволили сэкономить средства, которые использовались для содействия оказанию других необходимых Организации услуг. |
The Inspectors believe, however, that giving OHRM a central responsibility for mobility contradicts the foundations of results-based management, which is intended to promote managerial flexibility in the use of resources. |
В то же время Инспекторы считают, что возложение на УЛР главной ответственности за мобильность противоречит основам управления, ориентированного на конкретные результаты, так как оно призвано поощрять гибкое использование ресурсов руководителями. |
Given the expanding role of IRS for disease vector control which includes the use of DDT, it is critical that countries intending to implement this intervention be provided support to ensure adequate management capacity. |
С учетом расширяющейся роли ОПИ для борьбы с переносчиками болезней, что предусматривает использование ДДТ, крайне важно, чтобы намеревающиеся применять это средство страны получали поддержку в целях обеспечения надлежащего потенциала рационального регулирования. |
During the past few months, in cooperation with its partners in the field, UNITAR had prepared many national profiles in areas as diverse as toxic substances and wastes, financial management and the struggle against desertification. |
Несколько месяцев назад ЮНИТАР, совместно со своими филиалами на местах, определил ряд "национальных профилей" в различных сферах, таких как использование токсических веществ и отходов, управление финансами и борьба с опустыниванием. |
It also fostered political unity and regional economic integration and cooperation by apportioning various sectors, including environmental and land management, energy, mining, water, transport and communications, finance and investment and tourism to different member States for coordination. |
Оно также способствует укреплению политического единства и региональной экономической интеграции и сотрудничества, поручая различным государствам-членам осуществлять координацию различных секторов, включая природопользование и рациональное использование земельных ресурсов, энергетику, добычу полезных ископаемых, водное хозяйство, транспорт и связь, финансирование и инвестиции, а также туризм. |
In all parts of the world, inadequate environmental management and short-sighted development policies are causing serious damage not only to our limited natural resources but, first and foremost, to the health of our peoples. |
Во всех регионах мира нерациональное использование окружающей среды и недальновидные стратегии в области развития наносят серьезный ущерб не только нашим ограниченным природным ресурсам, но и в первую очередь здоровью наших народов. |
(b) Promote integrated approaches to natural resources management, in order to mitigate adverse intersectoral impacts; pursue work on the development of vulnerability indices and vulnerability mapping; |
Ь) поощрять использование комплексных подходов к управлению природными ресурсами в целях уменьшения неблагоприятных межсекторальных последствий; продолжать работу в области разработки показателей и карт уязвимости; |
In developing countries, atomic energy - with its multiple applications in power generation, improving health standards, enhancing the quality and quantity of agricultural yields, pest controls and water resources management - is seen as the key to a better future. |
В развивающихся странах атомная энергетика со всеми своими такими многочисленными сферами применения, как производство электроэнергии, укрепление системы здравоохранения, повышение качества жизни и урожайности сельскохозяйственных культур, установление контроля над сельскохозяйственными вредителями и рациональное использование водных ресурсов, рассматривается в качестве ключевого аспекта для обеспечения лучшего будущего. |
Furthermore, increasing needs were expressed by those countries for assistance in the establishment of financial institutions and infrastructure on the pattern of market economies, the management of natural resources and the development of social services. |
Кроме того, эти страны заявили об увеличении своих потребностей в помощи в таких областях, как создание финансовых учреждений и инфраструктуры по образцу стран с рыночной экономикой, рациональное использование природных ресурсов и развитие социальных услуг. |
Even as populations grew and markets expanded, indigenous knowledge systems were applied in farms which combined commercial and intensive production with adaptive techniques, such as integrated pest management and organic methods for maintaining soil fertility and land quality. |
Даже в условиях роста численности населения и расширения рынков местные системы знаний использовались на фермах, сочетавших коммерческое и интенсивное производство с такими адаптивными методами, как комплексная борьба с сельскохозяйственными вредителями и использование органических удобрений для сохранения плодородия почвы и качества земли. |
Certain types of environmental activities particularly relevant to community-based action have been introduced gradually into many country programmes, i.e., environmental education, safe waste disposal and recycling, community management of water environment and social forestry. |
Во многие страновые программы постепенно включают определенные виды экологической деятельности, имеющие особую значимость для мероприятий на уровне общин, например, экологическое образование, безопасный сброс воды и рециклирование, рациональное использование общинами водных и лесных ресурсов с учетом экологических и социальных аспектов. |
Experience has shown that where there is sound scientific knowledge and strong conservation awareness, sustainable use of marine living resources is best secured by local management in partnership with those who live from the resource. |
Опыт показывает, что там, где существуют основательные научные знания и глубокое осознание необходимости сохранения живых морских ресурсов, их рациональное использование наилучшим образом обеспечивается на основе местного регулирования в партнерстве с теми, для кого эти ресурсы являются источником средств к существованию. |
Issues being addressed include new legislation, affordability, regularization of squatters, high development standards, land management, gender issues, joint ventures and community partnerships, import content in housing construction and financing mechanisms. |
К числу рассматриваемых вопросов относятся: принятие нового законодательства, доступность жилья, урегулирование положения скваттеров, высокие стандарты развития, освоение земель, гендерные вопросы, совместные предприятия и общинное партнерство, использование импортируемых материалов в жилищном строительстве и механизмы финансирования. |
Moreover, the amount corresponds to a lump sum request, and that being the case, the use of the appropriation should be susceptible to considerable management control by the Administration. |
Кроме того, эта сумма соответствует сумме разового запроса, и в этом случае использование ассигнований будет во многом оставлено на усмотрение администрации. |
(b) Technology integration, economic competitiveness and environmental management at the enterprise level, including international technology cooperation, at the enterprise level. |
Ь) технологическая интеграция, конкурентоспособность и рациональное использование окружающей среды на уровне предприятия, включая международное техническое сотрудничество на этом уровне. |
The process of using remote sensing data allowed oceanographic information to be provided to vessels, and vessel operation data sent back to shore enhanced both the industry and resources management. |
Процесс использования данных дистанционного зондирования позволяет передавать океанографическую информацию судам, а судовые данные, передаваемые на берег, повышают эффективность рыболовства и рациональное использование рыбных ресурсов. |
Some of the measures adopted by the Executive Board of UNDP/UNFPA on the management of change were consistent with the Secretary-General's proposals: improved coordination at the country level, decentralization, and more efficient use of resources. |
Некоторые из мер, принятых Исполнительным советом ПРООН/ЮНФПА в отношении управления процесса обновления, совпадают с предложениями Генерального секретаря (усиление координация на страновом уровне, децентрализация, эффективное использование ресурсов). |
Some countries, including Burkina Faso, Niger, India and the Republic of Korea, have placed forest resources under the management of local authorities to ensure policies best suited to local needs. |
Некоторые страны, в том числе Буркина-Фасо, Нигер, Индия и Республика Корея, возложили ответственность за рациональное использование лесных ресурсов на местные органы власти при выработке такой политики, которая бы наилучшим образом способствовала удовлетворению местных потребностей. |
The Forum may wish to consider specific assistance targeted at creating enabling policy environments to facilitate public and private investment in the use of environmentally sound technologies in forest management; and human capacity development. |
Форум, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о конкретной помощи по созданию благоприятных политических условий для поощрения государственных и частных инвестиций на использование экологически безопасных технологий в целях рационального использования лесных ресурсов и развития людского потенциала. |
For example, the Inter-American Development Bank focuses its activities on polluted areas, national forestry development, forest conservation, and investments on industrial plantations and commercial forest management. |
Например, Межамериканский банк развития уделяет первоочередное внимание в своей деятельности загрязненным районам, развитию национальной лесной промышленности, сохранению лесов и инвестициям в промышленные лесопосадки и рациональное использование коммерческих лесов. |
The Deputy Executive Director (Policy and Administration) agreed that several of the mechanisms listed should be a routine part of the management of UNFPA. |
Заместитель Директора-исполнителя (по вопросам политики и администрации) согласился с тем, что использование нескольких упомянутых механизмов должно быть повседневной практикой управленческой деятельности ЮНФПА. |
The Sustainable Energy and Environment Division (SEED) consolidates the wide range of energy, natural resources management, and environmental expertise in UNDP into one division. |
Отдел по вопросам устойчивого развития энергетики и окружающей среды (ОУЭОС) объединяет в одном подразделении специалистов в таких разнообразных областях, как энергетика, рациональное использование природных ресурсов и охрана окружающей среды. |