The Rio Group also noted that the Commission had taken the initiative of holding a forum on new directions in human resources management, and that it had approved the use of pilot schemes for appointments of limited duration. |
Группа Рио отмечает также, что КМГС выступила с инициативой проведения форума, посвященного новым тенденциям в области управления людскими ресурсами, и одобрила использование на экспериментальной основе механизма назначений на ограниченный срок. |
Several of the regions are setting higher targets so that evaluation reports will be rated as good or higher; (d) Improved use of, and management response to, evaluations presents a challenge. |
Ряд регионов ставят перед собой более высокие целевые показатели, и поэтому отчеты по оценке будут оценены на «хорошо» или выше; d) оптимизировать использование оценок и ответные действия руководства по их итогам - задача сложная. |
The operational use of Earth observations and GIS can strengthen the role of stakeholders in the management of natural resources in developing countries, through improved planning and policy-making and better availability of information to guide specific action to implement policies and provide support for livelihoods. |
Оперативное использование данных наблюдения Земли и ГИС позволит улучшить планирование и принятие решений и повысить доступность информации, необходимой для руководства конкретными действиями по осуществлению стратегий и поддержанию основ существования, что приведет к повышению роли сторон, участвующих в управлении природными ресурсами в развивающихся странах. |
At the national level, the institutional framework should ensure the integration of economic and social development and environmental protection and management to generate the needed financial resources. |
На национальном уровне институциональные рамки должны обеспечить интеграцию экономического и социального развития, охрану и рациональное использование окружающей среды, чтобы обеспечить необходимые финансовые средства. |
The Commission must have the vision to promote forward-looking human resources management policies and strategies and to take decisions that are balanced and cost-effective, i.e., geared, beyond considerations of cost containment, to providing value for money. |
Комиссия должна быть дальновидным органом, с тем чтобы содействовать внедрению перспективных принципов и стратегий управления людскими ресурсами и принимать сбалансированные и эффективные с точки зрения затрат решения, т.е. должна стремиться, помимо сдерживания расходов, обеспечивать рациональное использование средств. |
Ozone depletion, climate change and the management of hazardous substances, chemicals and waste, to name but the most important, are issues that require and have already led to some globalization of environmental policy. |
Истощение озонового слоя, изменение климата и рациональное использование опасных веществ, химикатов и отходов являются лишь некоторыми примерами тех важнейших направлений, где требуется глобализация экологической политики и где уже сделаны некоторые шаги в данном направлении. |
Over the last decade, there has been a significant reduction in the use of active ingredients in pesticides on farms, and an increase in integrated pest management practices. |
За истекшее десятилетие было достигнуто значительное сокращение использования активных ингредиентов в пестицидах на фермах и расширилось использование методов комплексной борьбы с вредителями. |
To review standardization-related quality policy issues, including eco-labelling and the use of management standards (e.g. ISO 9000, 14000), with particular reference to the needs of business operators in transition economies. |
Обзор связанных со стандартизацией вопросов политики в области качества, включая экомаркировку и использование стандартов менеджмента (стандарты ИСО серий 9000, 14000 и т.д.), с уделением особого внимания потребностям торгово-промышленных предприятий в странах с переходной экономикой. |
The problem of the distribution of proceeds and the reluctance to reinvest any of the funds in the management of the resources is usually where the concept breaks down. |
Однако при реализации такой концепции обычно возникают непреодолимые проблемы, связанные с распределением средств и нежеланием реинвестировать хотя бы часть из них в рациональное использование ресурсов. |
The Commission should ensure that all aspects of water management were taken into account, including pollution, sustainable utilization and the need to conserve and enhance the natural environment. |
КМП должна убедиться в том, что учтены все аспекты использования вод, включая загрязнение, устойчивое использование и необходимость сохранения и мелиорации природы. |
The Finance Branch agrees that the use of an ageing report, where appropriate in the PeopleSoft ERP, will provide more management control over the operation of operating fund accounts. |
Финансовый сектор согласен с тем, что использование данных, касающихся возраста, где это уместно, в системе PeopleSoft ERP позволит обеспечить более строгий управленческий контроль за счетами оперативных фондов. |
Fuelled by globalization, space applications, such as in broadcasting, meteorology, navigation, education and health, environmental and crop management, have become crucial to the everyday functioning of a modern society. |
Подстегиваемое глобализацией, прикладное использование космоса, такое как вещание, метеорология, навигация, образование и здравоохранение, природоохрана и зерноводство, приобретает кардинальное значение для повседневного функционирования современного общества. |
Leveraging knowledge to improve management is vital for many of the United Nations system organizations to stay relevant in a rapidly changing international environment and in the face of emerging challenges in the twenty-first century. |
Использование знаний для совершенствования управления жизненно необходимо для того, чтобы многие организации системы Организации Объединенных Наций продолжали играть важную роль в быстро меняющейся международной обстановке с учетом новых задач XXI века. |
Using ecosystem approaches in urban storm water and urban catchment management, in order to increase urban biological diversity; |
использование экосистемных подходов в процессе регулирования ливневого стока и водосбора в городах в целях повышения биологического разнообразия в городах; |
Effective management strategies for wastewater treatment, including reuse, are lacking in most small island developing States, and when in place they are poorly implemented. |
В большинстве малых островных развивающихся государств отсутствуют эффективные стратегии по обработке сточных вод, включая их повторное использование, а когда таковые имеются, они плохо реализуются. |
Regarding democratic governance, UNDP has assisted in programmes aimed at improving the accountability, transparency and responsiveness of the Government and other parties so that the improved governance will ensure equitable economic development and prudent management of natural resources. |
Что касается демократического управления, то ПРООН оказала помощь в разработке программ, направленных на повышение уровня подотчетности, транспарентности и ответственности правительства и других сторон, с тем чтобы более качественное управление обеспечило справедливое экономическое развитие и рациональное использование природных ресурсов. |
Knowledge management requires facilitation and regular updating of web sites, workspaces, expert rosters and other information sources, as well as feedback to and review of participants' input. |
Использование полученных знаний предполагает создание и регулярное обновление веб-сайтов, информационно-справочных программ, реестров экспертов и других источников информации, а также обратную связь с участниками и оценку их вклада. |
Finally, the general use of the continuing appointment would greatly assist the Secretary-General in his determination to enhance staff mobility, which is a major goal of his reform of human resources management. |
И наконец, широкое использование непрерывных контрактов существенно поможет Генеральному секретарю в его целенаправленных усилиях по повышению мобильности персонала, что является одной из важных целей его реформы управления людскими ресурсами. |
Effective information and communication technology performance and capacity management ensures that adequate capacity is always available and that the best and optimal use is made of it to meet the required performance needs. |
Эффективный мониторинг производительности и пропускной способности систем информационных и коммуникационных технологий обеспечивает непрерывное наличие необходимых мощностей и их наиболее оптимальное использование для достижения наилучших результатов деятельности. |
This clearly indicates the Parties' recognition that conservation and sustainable use are complementary objectives under a marine and coastal area management strategy and that protected areas may serve as a tool to accomplish this. |
Это четко указывает на признание сторонами Конвенции того, что сохранение и устойчивое использование являются взаимодополняющими целями стратегии управления морскими и прибрежными районами и что наличие охраняемых районов может служить инструментом для реализации этих целей. |
The United Nations should work with national authorities, international financial institutions, civil society organizations and the private sector to develop norms governing the management of natural resources for countries emerging from or at risk of conflict. |
Организация Объединенных Наций должна совместно с национальными властями, международными финансовыми учреждениями, организациями гражданского общества и частным сектором разработать нормы, регулирующие рациональное использование природных ресурсов, для стран, выходящих из состояния конфликта или находящихся на грани конфликта. |
They have included innovative transport management systems, a wide use of the separation of traffic flows, restrictions on access to specific areas, control of parking, etc. |
Они предусматривали инновационные системы управления транспортом, широкое использование раздельных транспортных потоков, ограничение доступа в отдельные зоны, контроль за стоянкой транспортных средств и т.д. |
(b) To continue to follow up on matters such as effective and efficient use of resources; contingent-owned equipment; inventory management; procurement practices; and training (see A/57/772). |
Ь) продолжать отслеживать такие вопросы, как результативное и эффективное использование ресурсов, принадлежащее контингентам имущество; управление инвентарным имуществом, практика закупочной деятельности; и профессиональная подготовка (см. А/57/772). |
(a) Increased utilization of the training services provided by the subprogramme regarding programming, budgeting, management of current and capital expenditure and local development |
а) Более широкое использование предоставляемых в рамках подпрограммы услуг по профессиональной подготовке в области разработки программ, составления бюджетов, управления текущими и капитальными расходами и местного развития |
It was essential to continue using the traditional information media, and therefore the Group welcomed the Department's work aimed at the creation of synergies with the new technologies, as well as the actions taken to improve the management and integration of United Nations libraries. |
Представляется крайне важным продолжить использование традиционных средств массовой информации, в связи с чем с удовлетворением отзывается о работе Департамента по линии их совместного применения наряду с новыми технологиями, а также отмечает принимаемые меры по улучшению организации и интеграции системы библиотек Организации Объединенных Наций. |