Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Management - Использование"

Примеры: Management - Использование
If we are to get anywhere near to solving some of our problems we must deal with key issues such as good governance, the promotion of peace, the promotion of justice as a pillar of society, sustainable environmental management and social development. Если мы хотим подойти хоть сколько-нибудь ближе к решению некоторых из наших проблем, мы должны заниматься такими ключевыми вопросами, как разумное управление, распространение идеалов мира, развитие справедливости как одного из основных столпов общества, рациональное использование природных ресурсов и социальное развитие.
To facilitate national ownership and management of the development process, UNDP has encouraged the use of the modality of national execution for UNDP-assisted programmes, as called for in General Assembly resolution 47/199. Для того чтобы обеспечить контроль за процессом развития и управление им на национальном уровне, ПРООН поощряет использование метода национального исполнения в отношении осуществляемых при поддержке ПРООН программ, к чему призывает резолюция 47/199 Генеральной Ассамблеи.
National programmes should address the management of soil conservation and water resources and needs of local populations, e.g. pastoralists as well as land ownership, education, research and public awareness. Национальные программы должны затрагивать такие вопросы, как почвоохранная деятельность, рациональное использование водных ресурсов и потребности местного населения, например скотоводов, а также землевладение, образование, научные исследования и информирование населения.
Following the Conference, the challenge for INSTRAW is to contribute to strategies for sustainable development by integrating women as principal actors in environmental management and as equal partners in the development process. После Конференции перед МУНИУЖ стоит задача принять участие в реализации стратегии устойчивого развития путем интеграции женщин в качестве основных действующих лиц в рациональное использование окружающей среды и в качестве равноправных партнеров - в процесс развития.
The UNEP Regional Seas Programme (covering 13 regions with over 140 participating States and territories) has been largely refocused towards environmentally sound integrated planning and management of coastal zones, especially in the Caribbean and the Mediterranean, and, more recently, in the South-East Pacific. Программа региональных морей ЮНЕП (охватывающая 13 регионов с участием 140 государств и территорий) в значительной степени переориентирована на экологически безопасное комплексное планирование и рациональное использование прибрежных зон, особенно в Карибском бассейне и Средиземноморье, а в последнее время и в юго-восточной части Тихого океана.
Responsible for the overall administration and management of the communications equipment of the Mission, including radio, satellite and telephone equipment within the Mission area and between the Mission and Headquarters. Несет ответственность за общее управление и использование средств связи Миссии, включая радио, спутниковое и телефонное оборудование в районе расположения Миссии, а также использование этих средств для связи между Миссией и Центральными учреждениями.
The Proclamation deals with the management and exploitation of the resources of the seabed beneath the territorial sea, by the coastal State, a right accepted at the beginning of the twentieth century. Прокламация предусматривает использование и освоение ресурсов, находящихся на морском дне под территориальным морем, и устанавливает право прибрежного государства, признанное с учетом принципов ХХ века.
The main elements of the programme include the liberalization of the economy, the promotion of economic growth and reduction of inflation, the reduction of unemployment and the improvement of the management of public finances. Среди основных элементов программы - либерализация экономики, содействие экономическому подъему и сокращение инфляции, уменьшение безработицы и более эффективное использование государственных средств.
On 10 May 1993, Australia, Japan and New Zealand signed a Convention for the Conservation of Southern Bluefin Tuna with a view to ensuring, through appropriate management, the conservation and optimum utilization of that tuna species. 10 мая 1993 года Австралия, Новая Зеландия и Япония подписали Конвенцию о сохранении южного голубого тунца, с тем чтобы обеспечить путем надлежащего управления сохранение и оптимальное использование этого вида тунца.
Some speakers focus specifically on certain issues, such as making and keeping peace, or arms control and disarmament; others draw the General Assembly's attention to such matters as economic development, global-resources management, human rights and other social issues. Некоторые ораторы сосредоточиваются конкретно на определенных вопросах, таких, как миротворчество и поддержание мира или контроль над оружием и разоружение; другие привлекают внимание Генеральной Ассамблеи к таким вопросам, как экономическое развитие, использование глобальных ресурсов, права человека и другие социальные вопросы.
These projects are designed to meet needs in the areas of natural resource stocktaking and management, environmental protection and town and country planning within the context of national and regional development programmes. Эти проекты призваны содействовать решению задач в таких областях, как составление кадастров и рациональное использование природных ресурсов, охрана окружающей среды и городское планирование и планирование на национальном уровне в контексте национальных и региональных программ развития.
Efficiencies: Expanded use of technology to reduce communications costs; follow-up on internal management improvements; and increased use of agreements with external groups to improve response to emergency. эффективности: Более широкое использование технических средств для сокращения расходов на связь; осуществление последующих мер по совершенствованию внутреннего управления и все большее применение договоренностей с внешними группами для улучшения реагирования на чрезвычайные ситуации.
Water resources management is essential for sustainable development, and isotope hydrology techniques have unique capabilities to trace and map water resources so that best use can be made of them. Чрезвычайно важное значение для устойчивого развития имеет рациональное использование водных ресурсов, а технология изотопной гидрологии обладает уникальным потенциалом для обнаружения и картографирования водных ресурсов таким образом, чтобы они могли использоваться наиболее рациональным образом.
In the forestry sector, investment covers the cost of the creation, management and conservation of forest resources, and of developing facilities for the production and marketing of forest products and services for many and diverse social, economic and environmental benefits. В секторе лесного хозяйства за счет инвестиций покрываются расходы на создание, рациональное использование и сохранение лесных ресурсов и развитие мощностей для производства и сбыта лесной продукции и оказания соответствующих услуг в многочисленных и разнообразных социальных, экономических и экологических целях.
In addition, policies that encourage local community investment in [SFM] [the management, conservation and sustainable development of all types of forests] in particular those relating to long-term land tenure and usufruct rights could mobilize significant local financing. Кроме того, значительное местное финансирование можно было бы организовать путем проведения политики, поощряющей инвестиции местных общин в [устойчивое лесопользование] [рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие всех видов лесов], в особенности в том, что касается долгосрочного землевладения и прав на узуфрукт.
Municipal and industrial wastes are a source of growing importance for the production of gas and electricity; large-scale use of wastes for this purpose can also help in management of wastes in urban centres. Все более важное значение в качестве сырья для производства газа и электроэнергии приобретают бытовые и хозяйственные отходы; широкомасштабное использование отходов в указанных целях также может способствовать решению задачи управления отходами в городах.
Early in 1996, a biodiversity project involving protection and management of three nature reserves was approved and signed by the Government; this was the first project in Lebanon financed by the Global Environment Fund, (US$ 2.5 million). В начале 1996 года правительство утвердило и подписало проект в области биологического разнообразия, предусматривающий защиту и рациональное использование трех природных заповедников; это первый проект в Ливане, финансируемый за счет Глобального экологического фонда (2,5 млн. долл. США).
Of critical importance is the coordinated development and proper management of databases on various aspects of energy, taking due account of the dynamic nature of such data systems, and the establishment and increased use of energy information networks. Критически важное значение имеет скоординированная разработка баз данных по различным аспектам энергетики и надлежащее управление этими базами с учетом динамического характера таких систем данных, а также создание и более активное использование сетей информации по энергетике.
There are other, similar areas that could benefit from further discussions in the Commission, for example, the use of economic policy instruments to promote sustainability, and institutional arrangements for linking macroeconomic and sectoral development strategies with resource and environment management strategies. Существуют другие похожие области, на которых могло бы положительно сказаться дальнейшее обсуждение в Комиссии, например использование инструментов экономической политики для повышения уровня устойчивости и институциональные механизмы обеспечения связи между макроэкономическими и секторальными стратегиями развития и стратегиями в области ресурсов и природопользования.
Results-based budgeting is thereby a management tool for programme managers to take the most appropriate course of action and to make the most effective use of resources during the implementation stage of the programme budget. Таким образом, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является для руководителей программ инструментом управления, позволяющим выбрать наиболее правильный ход действий и обеспечить наиболее эффективное использование ресурсов на этапе исполнения бюджета по программам.
In the case of the latter commitment, the next Government should support the multisectoral commission which is being organized and incorporated into the discussion issues relating to multiculturalism, biodiversity and management of natural resources, particularly water. В этой связи будущее правительство должно будет оказать поддержку многосекторальной комиссии, которая в настоящее время находится в стадии формирования, и включить в обсуждение такие факторы, как многообразие культур и биологическое многообразие и рациональное использование природных ресурсов, прежде всего воды.
The use of a matrix as a management tool has been encouraged, thereby helping to identify the sector coverage of interventions and the role presently played or to be played by all stakeholders and partners. В качестве одного из способов управления этой деятельностью поощрялось использование матричной схемы, которая помогала бы определять степень охвата различных секторов осуществляемыми мероприятиями, а также роль, которую все заинтересованные стороны и партнеры играют или которую им предстоит играть в этом процессе.
Lithuania's current system of permits for the use of natural resources and for polluting emissions is integrated in that it covers emissions into air and water; management of waste; intake, consumption and discharge of water; and extraction of minerals and restoration of disturbed areas. Нынешняя система выдачи разрешений на использование природных ресурсов и выбросы загрязнителей является комплексной в том смысле, что она охватывает выбросы в атмосферу и воду; переработку отходов; забор, потребление и сброс воды, а также добычу полезных ископаемых и восстановление пострадавших районов.
These included a lack of any system of evaluation (the Centre for Human Rights), dispersal of the oversight mechanism (ECA, ESCWA and UNCTAD) and ineffectual use of the evaluation process and its results as a management tool (ECE). Эти недостатки включают полное отсутствие системы оценки (Центр по правам человека), рассредоточенность функций надзора (ЭКА, ЭСКЗА и ЮНКТАД) и неэффективное использование процесса оценки и его результатов как инструмента управления (ЕЭК).
b)(The undermining of local entitlements to the use and management of natural resources, particularly land and water; Ь) нанесение ущерба правам местного населения на использование местных ресурсов, особенно земли и воды;