The principle underpinning the new aid environment is one of greater emphasis on national ownership, including the use of national systems, accountability, good governance, harmonization and management for results. |
Основополагающим принципом новых условий оказания помощи является уделение большего внимания национальной ответственности, включая использование национальных систем, подотчетности, благого правления, согласования и управления, ориентированного на результаты. |
While successes in standards and labelling have been noted, further use of voluntary and mandatory standards would contribute to demand-side management and promote sustainable consumption and production patterns. |
Несмотря на успешное внедрение стандартов и маркировок, дальнейшее использование добровольных и обязательных стандартов внесет вклад в работу по налаживанию механизма регулирования спроса и будет содействовать внедрению систем устойчивого потребления и производства. |
There may also be cost savings to be achieved by a better integration of environmental issues in sectoral economic policies and efforts to improve (i.e. render more efficient) environmental management at the firm level. |
Экономия затрат - это также один из результатов, которых можно достичь за счет большей интеграции экологических вопросов в секторальную экономическую политику и усилий, направленных на лучшее (т.е. более эффективное) использование окружающей среды на уровне фирмы. |
Capacity building of the Rwandan legal practitioners included seminars aimed at strengthening the knowledge of judges, registrars, university professors and law students in areas such as online legal research and utilization of information management software. |
Программа обучения практикующих юристов Руанды включала проведение семинаров, направленных на повышение уровня компетентности судей, секретарей судов, преподавателей университетов и студентов-юристов в таких областях, как поиск юридической информации в Интернете и использование компьютерных программ по управлению информационными массивами. |
4 An example of a new approach to energy management is the soft energy path (SEP), initiated by the Rocky Mountain Institute. |
4 Примером нового подхода к решению проблемы производства энергии может служить инициатива Института Скалистых гор, предусматривающая одновременное использование традиционных и альтернативных источников энергии. |
It should also reaffirm Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, regarding States' common but differentiated responsibilities for the sustainable management of all types of forests, and the right of States to exploit their own resources. |
Необходимо также вновь подтвердить Принцип 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию в отношении общей, но дифференцированной ответственности за устойчивое использование всех видов лесов, а также право государств разрабатывать свои собственные ресурсы. |
Corporate social responsibility issues that can be tackled through the responsible entrepreneurs achievement programme include water, energy, waste, and raw material management. |
Вопросы корпоративной социальной ответственности, которые могут быть рассмотрены в рамках программы поощрения ответственных предпринимателей, охватывают рациональное использование воды, энергии и сырья и регулирование отходов; |
As part of ongoing financial management reforms, the United Nations intends to move towards the operation of a single, straightforward and flexible category of Trust Funds, such funds being sufficiently controlled at the project level. |
В рамках проводимых реформ управления финансами Организация Объединенных Наций намеревается перейти на использование одной категории простых и гибких целевых фондов при достаточной степени контроля за такими фондами на уровне проектов. |
Efforts will also include supporting national approaches to: monitoring, including the use of global observations such as satellite images and GIS; data management; early warning; and environmental assessments. |
Усилия будут включать в себя также содействие выработке национальных подходов к мониторингу, включая использование глобальных наблюдений, в частности спутниковых изображений и ГИС; управление данными; раннее предупреждение; и экологические оценки. |
Gaps identified by both countries include technical capacity for managing industrial waste water; use of non conventional water resources, in particular rainwater harvesting; harmonizing legal and regulatory frameworks which apply to water resources; and data collection and management. |
Пробелы, выявленные обеими странами, включают: технический потенциал регулирования промышленных сточных вод; использование нетрадиционных водных ресурсов, в частности, сбора дождевой воды; гармонизацию правовых и нормативных рамок, относящихся к водным ресурсам; а также сбор данных и управление. |
Pursue all available funding mechanisms (including the Global Environment Facility, multilateral trust funds, official development assistance, focused partnerships and private financial flows) to support sound chemicals management in developing countries and economies in transition. |
Использование всех имеющихся механизмов финансирования (включая Фонд глобальной окружающей среды, многосторонние целевые фонды, официальную помощь на нужды развития, целенаправленные партнерства и частные финансовые потоки) в поддержку устойчивого регулирования химических веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
They include command and control; communications; enhanced mobility; engineering; training; location and sourcing of water; resource and administrative management; and public information. |
Эти области включают: командование и контроль; связь; расширенную мобильность; проведение инженерно-технических работ; подготовку кадров; обнаружение источников воды; рациональное использование ресурсов и административное управление; и общественную информацию. |
Support could also be provided to foster a culture of consensus-building in the region on current social, political and economic challenges, such as the management of natural resources and the need for increased transparency and land reform. |
Кроме того, может оказываться поддержка воспитанию культуры достижения консенсуса в регионе по текущим социальным, политическим и экономическим проблемам, таким, как рациональное использование природных ресурсов и необходимость большей транспарентности и земельной реформы. |
Greece attributes special importance to the role that OSCE is called to play into the international security environment, and participates in all initiatives aimed at enhancing OSCE strength and employing its capabilities for crisis prevention and management. |
З. Греция придает особое значение той роли, которую ОБСЕ призвана играть в области международной безопасности, и участвует во всех инициативах, направленных на усиление ОБСЕ и использование возможностей этой организации для предотвращения и урегулирования кризисов. |
Consequently, the management of public affairs, particularly with reference to crime prevention and criminal justice administration, will become more professional, by utilizing the results of the empirical and policy-oriented research done by the Institute in conjunction with partner agencies and organizations. |
Использование результатов прикладных и стратегических исследований, проводимых Институтом совместно с партнерскими учреждениями и организациями, будет способствовать более профессиональному управлению публичными делами, в том числе деятельностью в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Availability and use of guidance materials and decision supportive tools for the environmentally sound management of PCBs and dissemination to parties to the Basel and Stockholm Conventions |
Наличие и использование руководящих материалов и документов для содействия принятию решений в отношении экологически обоснованного регулирования ПХД и их распространение среди Сторон Базельской и Стокгольмской конвенций |
This is to ensure the maximum use of resources to benefit the Parties and to arrange for a synergistic approach to chemicals management at the national level. |
Это позволит обеспечить максимальное использование ресурсов на благо Сторон и в интересах принятия мер по применению синергического подхода к регулированию химических веществ на национальном уровне. |
The 10-year integrated management programme on transforming Dominica into an environmentally sound organic island will use the country's natural resources - water, forest, biodiversity and productive agriculture - as the basis for the country's transformation. |
Десятилетняя комплексная программа мероприятий по превращению Доминики в экологически чистый остров предусматривает использование природных ресурсов страны - водоемов, лесов, биоразнообразия и продуктивного сельского хозяйства - в качестве основы для преобразований. |
The Strategy identifies six cross-cutting thematic priorities, including resource efficiency, ecosystem management and climate change, and focuses on the inter-linkages between these priorities and on significantly enhancing the capacity of UNEP to deliver on the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. |
В стратегии поставлено шесть сквозных тематических приоритетов, включая эффективность использования ресурсов, рациональное использование и воспроизводство экосистем и изменение климата; центральное внимание в нем уделяется взаимосвязи между этими приоритетами и значительному расширению возможностей ЮНЕП по осуществлению Балийского стратегического плана по поддержке технологии и формированию потенциала. |
This process may involve ensuring that local communities have ownership, engaging economic sectors and civil society, and using the administrative skills and management tools of the local decision makers. |
Этот процесс может предусматривать обеспечение заинтересованности местных общин, задействование экономических секторов и гражданского общества и использование административных навыков и управленческих инструментов местных директивных органов. |
Delivery mainly focuses on: programme formulation and implementation; support to mainstreaming; knowledge management; enhancing capacity to mobilize resources; and the design of and participation in special initiatives and partnerships. |
К числу основных задач относятся: составление и реализация программ; оказание поддержки в интеграционной работе; рациональное использование знаний; укрепление возможностей мобилизации ресурсов; а также разработка специальных инициатив и механизмов партнерства и обеспечение участия в них. |
TMF operators should implement safety audits for their facilities and promote the use of environmental management systems based on international standards. TECHNICAL AND ORGANIZATIONAL ASPECTS |
Операторам хвостохранилищ следует проводить экспертизу безопасности имеющихся у них сооружений и поощрять использование систем управления окружающей средой, основанных на международных стандартах. |
The countries bordering the basin have a great responsibility to humanity in the management and sustainable exploitation of these ecosystems, which they are shouldering in a determined and encouraging manner. |
На сопредельных с этим бассейном странах лежит громадная ответственность перед человечеством за рациональное использование и устойчивую эксплуатацию этих экосистем - эти страны не пасуют перед трудностями и демонстрируют обнадеживающие результаты. |
Her country continued to support the adoption of an international legal instrument to guide the use, allocation, preservation and management of transboundary aquifers or aquifer systems. |
Кения по-прежнему поддерживает принятие международно-правового документа, регулирующего использование, выделение, сохранение и расходование трансграничных водоносных горизонтов или систем водоносных горизонтов. |
It contributes to the solution of problems in areas such as human and animal health, agriculture and food, industry, groundwater management, energy production and the environment. |
Она способствует решению проблем в таких областях, как охрана здоровья людей и животных, сельское хозяйство и продовольствие, промышленность, рациональное использование подземных вод, производство энергии и охрана окружающей среды. |