With the inclusion of air assets in 2012/13, UNSOA must create a dedicated entity that implements a safety management system, and assists AMISOM with the capacity to identify and detect conditions that can cause accidents. |
Поскольку в 2012/13 году предусматривается использование воздушных средств, ЮНСОА должно создать специальное подразделение, которое внедрит систему управления безопасностью и будет оказывать АМИСОМ содействие в выявлении и обнаружении условий, которые могут привести к авариям. |
There still remains the question of responsibility for high seas management of highly migratory species, and of the relationship between high seas management and the management by coastal States of highly migratory species within their exclusive economic zones. |
По-прежнему сохраняется вопрос об ответственности за рациональное использование далеко мигрирующих видов в открытом море и о взаимосвязи между рациональным использованием далеко мигрирующих видов в открытом море и рациональным использованием этих видов прибрежными государствами в пределах их исключительных экономических зон. |
There were also weaknesses in financial management and control, including a backlog of bank reconciliations; an absence of rigorous management checks on financial statements; and low financial management capacity in the field, including a limited understanding and use of the UNHCR enterprise resource planning system. |
Имеются также недостатки в области финансового управления и контроля, включая отставание в выверке банковских счетов, отсутствие строгого управленческого контроля в отношении финансовых ведомостей и ограниченные возможности отделений на местах в области финансового управления, в том числе ограниченное понимание и использование системы общеорганизационного планирования ресурсов УВКБ. |
The audit of NEX projects and programmes cover, inter alia, financial management; human resources selection and administration; management structure; procurement of goods and/or services; record keeping systems and controls; management and use of equipment inventory; project progress and rate of delivery. |
Аудит проектов и программ в рамках НИС охватывает, в частности, финансовое управление; отбор кадровых ресурсов и управление ими; управленческую структуру; закупки товаров и/или услуг; системы учета и контроля; эксплуатацию и использование оборудования; прогресс в осуществлении проектов и показатели достижения результатов. |
A further objective of the Structural and Management Change Process is to align workforce policies and strategies with organizational needs; develop a more rigorous approach to management assessment; and to use an annual Global Staff Survey as a diagnostic and accountability tool. |
Еще одной целью процесса структурных и управленческих преобразований является приведение политики и стратегий по кадровым вопросам в соответствие с организационными потребностями; разработка более строгого подхода к оценке работы руководящего состава и использование ежегодного Всеобщего опроса сотрудников в качестве инструмента для диагностики и отчетности. |
The Australian Fisheries Management Authority is responsible for the management and sustainable use of fisheries resources and for combating illegal fishing activities in the Australian Fishing Zone. |
Администрация рыбного хозяйства Австралии является австралийским правительственным уставным органом, ответственным за управление и устойчивое использование рыбных ресурсов и борьбу с незаконным промыслом в исключительной экономической зоне Австралии. |
The Information Management Systems Section is responsible for all information technology related to the Fund, including applications programming, computer operations, database administration and records management and correspondence. |
Секция информационных управленческих систем ведает всей информационной технологией, которая имеет отношение к Фонду, включая прикладные программы, использование компьютеров, оперирование базами данных, регистрацию и переписку. |
The partnership of the Office of Human Resources Management and other departments and offices in agreeing on specific goals for action will continue to be part of the Secretary-General's programme management plan with his senior managers and a direct mechanism of accountability. |
Партнерские отношения между Управлением людских ресурсов и департаментами и управлениями в деле согласования конкретных целей в отношении действий по-прежнему будут являться частью плана управления программами Генерального секретаря, предусматривающего участие руководителей старшего звена и использование непосредственного механизма обеспечения подотчетности. |
Exercising a more robust approach is rendered difficult by the simple fact that the conference management units at the various duty stations do not report to the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, but to their respective Directors-General. |
Использование более активного подхода затруднено из-за того простого факта, что подразделения конференционного управления в различных местах службы подчиняются не заместителю Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, а своим соответствующим генеральным директорам. |
Protection and management of marine and coastal areas through integrated coastal area management, including a number of demonstration or pilot projects in integrated "island" management in which marine and coastal resource issues are incorporated into the development planning process of selected small island developing States. |
Защита и рациональное использование морских и прибрежных районов на основе комплексного освоения прибрежных зон, включая осуществление ряда показательных или опытных проектов в области комплексного управления "островными территориями", когда вопросы морских и прибрежных ресурсов находят свое отражение в процессе планирования развития малых островных развивающихся государств. |
An analysis of responses reveals that the overarching priority areas of poverty eradication and sustainable management of natural resources are high on the list of many respondents, with more specific issues elaborated by many that could be included under these broader headings. |
Как показывает анализ ответов, верхние строки в перечне главных приоритетов, названных многими респондентами, занимают искоренение нищеты и устойчивое использование природных ресурсов, при этом многие респонденты назвали более конкретные проблемы, которые можно было бы включить в эти широкие категории. |
(c) UNDP is also supporting landscape-level planning to ensure the sustainable management of pastureland, water and forest resources and the conservation of biodiversity; |
с) ПРООН также оказывает поддержку в планировании и благоустройстве ландшафта с целью обеспечить рациональное использование пастбищных земель и водных и лесных ресурсов, а также сохранность биологического разнообразия; |
In order to effectively implement, monitor and report on all five sources of funding to diverse recipients, including programme managers, senior management, more than 20 Governments with sometimes individualized reporting requirements and headquarters departments, UNSOA will require additional resources. |
Для того чтобы обеспечить эффективное использование средств, контроль и отчетность по всем пяти источникам финансирования в отношении различных получателей, включая руководителей программ, старших руководителей, правительства более 20 государств, предъявляющие иногда особые требования к отчетности, и департаменты штаб-квартир, ЮНСОА понадобятся дополнительные ресурсы. |
(a) Albano Building: the Secretariat considers the building to be part of its mid-term space planning and management strategy. |
а) здание «Албано»: Секретариат рассматривает использование этого здания как часть своей среднесрочной стратегии планирования и управления. |
(b) Uptake of technologies and management practices for resource efficiency in business and financial operations across global supply chains is increased |
Ь) Внедрение технологий и практики управления, ориентированных на эффективное использование ресурсов, в производственные и финансовые операции по всем глобальным сбытовым цепочкам |
These activities are designed to secure increased and more effective public and private investment in agriculture and rural development, sustainable management and use of natural resources, and improved food security and better nutrition. |
Эти мероприятия предназначены, в частности, для обеспечения возросших и более эффективных государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов, устойчивое управление и использование природных ресурсов и улучшенную продовольственную безопасность и лучшее питание. |
Target 2013: improved case management system will be sustained and best practices will be identified and shared throughout the system |
Целевой показатель на 2013 год: продолжение применения усовершенствованной системы ведения дел, выявление лучшей практики и ее использование во всей системе |
UNICEF also supports the generation, management and utilization of knowledge about children for evidence-based national planning, including for the monitoring of progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ также поддерживает генерирование, рациональное регулирование и использование знаний о детях для реально обоснованного национального планирования, в том числе для мониторинга прогресса в достижении Целей развития тысячелетия. |
UNEP also works with the Sustainable Development Unit of the CARICOM Secretariat to strengthen capacity for implementing multilateral environmental agreements in areas such as land degradation, green economy, water resources, biosafety, sustainable development, and integrated management of the Caribbean Sea. |
ЮНЕП также взаимодействует с Отделом по устойчивому развитию Секретариата КАРИКОМ в вопросах укрепления потенциала для выполнения многосторонних природоохранных договоренностей в таких областях, как деградация земель, «зеленая» экономика, водные ресурсы, биобезопасность, устойчивое развитие и комплексное рациональное использование Карибского моря. |
They also ensure that their members obtain access to and management of natural resources, as well as to have a voice in policy decision-making processes. |
Они также обеспечивают получение их членами доступа к природным ресурсам и их рациональное использование, а также дают им возможность влиять на процессы принятия стратегических решений. |
He or she would: manage the selection of additional premises; prepare current and newly rented space for use based on organizational needs; manage all related planning and project management tasks and effectively utilize office spaces at United Nations Headquarters. |
Он или она будет заниматься отбором дополнительных помещений; подготавливать имеющиеся и новые арендуемые помещения для использования в соответствии с организационными потребностями; решать все задачи, касающиеся планировки и управления проектами, а также обеспечивать эффективное использование служебных помещений в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
The Council also considered the post-election period and noted that root causes of conflict in Sierra Leone, as well as youth unemployment and management of natural resources, needed further attention. |
Совет рассмотрел также период после выборов и отметил, что коренные причины конфликта в Сьерра-Леоне, равно как и безработица среди молодежи и рациональное использование природных ресурсов, нуждаются в дополнительном внимании. |
Delivering results requires a combination of technology, investment, governance and management measures together with sustainable production and consumption patterns grounded in good environmental-economic accounting data and a mindset shift towards sustainability. |
Для получения конкретных результатов необходимо принимать меры в таких областях, как технологии, инвестиции, управление и рациональное использование в сочетании со структурами устойчивого производства и потребления, основанными на данных надлежащего эколого-экономического учета и стремлении обеспечить устойчивость. |
The Committee recognized that the further development and implementation of the results-based management may potentially contribute to the establishment of common goals on the basis of the priorities identified by the Member States. |
Комитет признал, что дальнейшее развитие и использование управления, ориентированного на результаты, могут в потенциальном плане способствовать установлению общих целей на основе приоритетов, определенных государствами-членами. |
This in turn calls for effective use of human and financial resources, including the establishment of a knowledge management system; |
Для этого в свою очередь требуется эффективное использование кадровых и финансовых ресурсов, в том числе создание системы управления знаниями; |