Board members stressed that internal audit constituted essentially a management tool, designed to ensure that resources were being used properly and that there were adequate internal controls. |
Члены Правления подчеркнули, что внутренняя ревизия является прежде всего инструментом управления, призванным обеспечить должное использование ресурсов и наличие необходимых механизмов внутреннего контроля. |
It offered valuable information and insights that I am certain will help us to identify ways of better coordinating action in two key areas: marine pollution and fisheries management. |
На этом совещании была получена ценная информация и были высказаны мнения, которые, как я уверен, помогут нам найти пути для улучшения координации в двух ключевых областях: загрязнение морской среды и рациональное использование рыбных ресурсов. |
Her Government attached great significance to cooperation with the United Nations in areas such as water resources management, rehabilitation of environmental disaster areas and the preservation of biodiversity. |
Ее правительство придает огромное значение сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в таких сферах, как рациональное использование водных ресурсов, восстановление районов, пострадавших от стихийных бедствий, и сохранение биологического разнообразия. |
(a) rational management of the water resources of the major transboundary river, lake and hydrogeological basins; |
а) рациональное использование водных ресурсов крупных трансграничных речных, озерных и гидрогеологических бассейнов; |
The system has been rolled out to the staff involved in financial operations and programme/project management following intensive internal training. |
Сотруд-ники, занимающиеся финансовыми операциями и вопросами управления программой/бюджетами, пере-шли на использование этой системы после прохож-дения интенсивной внутриведомственной подготовки. |
Mountain forests - conservation and management, British Columbia, Canada, July/August 2002, Mr Rankin; |
Горные леса охрана и использование, Британская Колумбия, Канада, июль/август 2002 года, г-н Ренкин; |
The primary indicators have been established in relation to the two fundamental CCD objectives: sustainable management of natural resources and improving living conditions for populations in the affected zones. |
Базовые показатели были разработаны в увязке с двумя основными целями КБО, которыми являются устойчивое использование природных ресурсов и улучшение условий жизни населения в затрагиваемых районах. |
Measures to ensure efficient traffic management included speed control devices, dynamic signalling in local traffic and integrated route planning tools for private and public transport which are available on Internet. |
В числе мер по повышению эффективности организации движения можно отметить использование устройств для ограничения скорости, применение дополнительных средств сигнализации на местном уровне и обеспечение наличия средств комплексного планирования маршрутов для частного и общественного транспорта, доступных через "Интернет". |
The audio management system, with radio editing on the desktop, is a valuable and complex piece of equipment. |
Система управления звуковой информацией, предусматривающая редактирование с помощью настольных издательских систем, предполагает использование полезного и сложного оборудования. |
Use of management information systems: lessons learned from the experience of organizations in the United Nations system |
Использование систем управленческой информации: учет опыта организаций системы Организации Объединенных Наций |
Indicator for effects on resource use of waste prevention and management to be developed |
Показатель воздействия мер в области предотвращения образования отходов и управление ими на использование ресурсов подлежит разработке |
The major policy issues proposed include environmental legislation and regulation, environmental management, promotion of cleaner technology, human resources development, and capacity-building for monitoring and enforcement. |
К числу основных предлагаемых программных вопросов относится природоохранное законодательство и регулирование, рациональное использование окружающей среды, применение экологически чистых технологий, развитие людских ресурсов, развитие возможностей по осуществлению контроля и обеспечению выполнения. |
We recognize that sustainable management, use, and conservation of natural resources is needed to reverse current trends in unsustainable consumption and production at the national and global levels. |
Мы признаем, что для обращения вспять существующих тенденций в области неустойчивого потребления и производства на национальном и глобальном уровнях требуется устойчивое управление, использование и сохранение природных ресурсов. |
Leveraging technology for modernization and improvement of management efficiency |
Использование технологии в целях модернизации процессов и повышения эффективности управления |
Other measures included the use of national action plans, national environmental management strategies, education programmes, studies on appropriate packaging materials and legal instruments. |
Другие меры включали использование национальных планов действий, национальных стратегий управления природоохранной деятельностью, образовательные программы, исследования по использованию надлежащих упаковочных материалов и правовые инструменты. |
In this context, working with nature means targeting management interventions to overcome the major biophysical barriers to forest ecosystem recovery and relying on natural processes to continue this task. |
В этом контексте взаимодействие с природой подразумевает осуществление целенаправленных мероприятий по преодолению основных биофизических препятствий, мешающих восстановлению лесных экосистем, а также использование естественных процессов для дальнейшего осуществления этой деятельности. |
Integrated water management was seen as a cross-cutting theme that would contribute to the attainment of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Комплексное использование водных ресурсов в настоящее время рассматривается в качестве одной из сквозных тем, которые будут способствовать реализации Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Areas of activities to which relevant projects could pertain would include land development and water management, research, livestock disease control and institution-building for credit, marketing and non-farm employment activities. |
Соответствующие проекты могли бы осуществляться, в частности, в таких областях, как освоение земель и рациональное использование водных ресурсов, научные исследования, борьба с заболеваниями скота и создание институционального потенциала в сферах кредитования, маркетинга и обеспечения занятости в несельскохозяйственных секторах. |
Item 3: Integrated management of water and related ecosystems |
Пункт З повестки дня: Комплексное рациональное использование водных ресурсов и ресурсов смежных экосистем |
The implementation of the recommendations of UNISPACE III to develop a comprehensive, worldwide environmental monitoring strategy and to improve the management of the Earth's natural resources would involve the use of satellites to facilitate access to and disseminate information. |
Осуществление рекомендаций ЮНИСПЕЙС-III относительно разработки всеобъемлющей всемирной стратегии экологического мониторинга и более рационального использования природных ресурсов Земли предусматривает использование спутников для облегчения доступа к информации и ее распространения. |
(b) Organization(s) responsible for data collection, aggregation and management; |
Ь) организация(и), ответственная(ые) за сбор, агрегирование и комплексное использование данных; |
simpler and more obvious accounting and financial management system which gives possibility to optimise the use of resources; |
создание упрощенной и более транспарентной системы отчетности и управления финансами, позволяющей оптимизировать использование ресурсов; |
The use of ICTs has made easier the monitoring and management not just of information flows but also of knowledge flows in public and private institutions. |
Использование ИКТ облегчает не только мониторинг и регулирование информационных потоков, но и управление потоками знаний в государственных и частных учреждениях. |
Discussions are ongoing with national and international security partners to further clarify roles and incident management and responses, including the utilization of quick reaction forces and communication channels. |
Продолжаются переговоры с национальными и международными партнерами в области безопасности для дальнейшего уточнения функций, мер по реагированию на инциденты и ответных мер, включая использование сил быстрого реагирования и каналы связи. |
Areas covered included investigations and prosecutions, the use of information technology to provide trial support and the management of trial records. |
В частности, в рамках учебных программ были изучены такие вопросы, как следственные действия и судебное преследование, использование информационных технологий на судебных слушаниях и при составлении архивов слушаний. |