The present report is set out in accordance with the strategy's five pillars: impact, involvement, efficiency, knowledge management and capacity development, and resource mobilization. |
Структура настоящего доклада соответствует пяти основным пунктам его стратегии: результативность, участие, эффективность, использование накопленных знаний и создание потенциала и мобилизация ресурсов. |
The collection, protection and management of credible and reliable data on missing persons, in accordance with international and national standards, should be encouraged, and technical assistance and training should be made available as needed. |
Следует поощрять сбор, защиту и использование достоверных и надежных данных о пропавших без вести лицах в соответствии с международными и национальными нормами и следует также оказывать техническую помощь и обеспечивать профессиональную подготовку в случае необходимости. |
(a) The programme has to address 20 core themes covering the areas of public administration, socio-economic governance and knowledge management. |
а) сотрудники программы занимаются 20 основными темами, охватывающими такие области, как государственное управление, социально-экономическое управление и использование знаний. |
The Representative therefore promotes the integration of a rights-based approach in the design of national disaster mitigation and management policies, in humanitarian operations undertaken by national actors and international agencies and organizations, and their implementation, in order to prevent such violations from the outset. |
Вот почему Представитель, стремясь пресечь такие нарушения в зародыше, поощряет использование правозащитного подхода при разработке национальной политики борьбы со стихийными бедствиями и сглаживания их последствий, а также в ходе разработки и осуществления гуманитарных операций национальными структурами и международными учреждениями и организациями. |
The SPT recommends that the authorities put in place a proactive strategy for effective management of prison institutions to address the roots causes of the incidents, to replace the existing reactive approach. |
ППП рекомендует властям принять упреждающую стратегию эффективного управления тюремными учреждениями для ликвидации коренных причин таких происшествий, которая должна заменить нынешний подход, предусматривающий использование ответных действий. |
Use by senior managers of results information contained in the compacts and strategic frameworks for day-to-day management and decision-making on programme activities, resources and staff |
обеспечить использование старшими руководителями информации о результатах, содержащейся в их согласованных планах работы и стратегических рамках, для повседневного управления и принятия решений в отношении программных мероприятий, ресурсов и персонала; |
The policy has eight main features: respect for human rights, democracy and good governance, gender equality, sustainable use of natural resources and environmental concern, economic growth, social development and security, conflict management and global public goods. |
Политике присущи восемь основных составляющих: уважение прав человека, демократия и благое управление, гендерное равенство, устойчивое использование природных ресурсов и забота об окружающей среде, экономический рост, социальное развитие и безопасность, урегулирование конфликтов и глобальные общественные блага. |
Under the first thematic subprogramme, Management of natural resources and environment, issues concerning the assessment and proper management of land, water and energy resources were addressed, as well as environmental degradation resulting from inadequate management of these resources. |
В рамках первой тематической подпрограммы - рациональное использование природных ресурсов и управление природопользованием - решались вопросы, касающиеся оценки и надлежащего регулирования земельных, водных и энергетических ресурсов, а также вопросы ухудшения состояния окружающей среды в результате нерационального использования этих ресурсов. |
Project: Sustainable Management of Marginal Drylands: this project assists developing countries in northern Africa and Asia to enhance the sustainable management and conservation of their marginal drylands, with a focus on sustainable and indigenous dryland management practices. |
Проект: Неистощительное использование маргинальных засушливых земель: Этот проект предназначен для оказания содействия развивающимся странам в Северной Африке и Азии в активизации неистощительного использования и сохранения их маргинальных засушливых земель с уделением особого внимания устойчивым и коренным методам использования засушливых земель. |
Costa Rica developed a national strategy for the integrated management of marine and coastal resources, which identifies three critical issues requiring immediate action: management of marine and coastal resources, maritime safety and spatial planning. |
В Коста-Рике разработана национальная стратегия в области комплексного использования морских и прибрежных ресурсов, в которой выделены три важнейших вопроса, требующие немедленных действий: рациональное использование морских и прибрежных ресурсов, безопасность морского судоходства и территориальное планирование. |
It will support Member States through initiatives that support the development of national industrial energy efficiency action plans, and promote and support the dissemination of energy management systems, standards and best policies and practices relating to energy audit and management. |
Она будет оказывать поддержку государствам-членам через инициативы по разработке национальных планов действий по обеспечению энергоэффективности в промышленном секторе, а также поощрять использование систем регулирования энергопотребления и распространять информацию о них и стандарты и передовые наработки и методики аудиторских проверок в энергетическом секторе и регулирования энергопотребления. |
In applying the 12 principles of the ecosystem management approach enunciated in the Convention on Biological Diversity, UNEP aims to catalyse understanding and use by countries of the approach that integrates the management of land, water and living resources. |
Опираясь на 12 принципов подхода к управлению экосистемами, закрепленных в Конвенции о биологическом разнообразии, ЮНЕП стремится содействовать пониманию и активизировать использование странами такого подхода, который сводил бы воедино рациональное использование земельных, водных и живых ресурсов. |
Annual training is currently provided to fund managers in UNEP but for the period 2014 - 2017 it will be tailored towards fund management in a results-based context, with support provided on the use of information technology tools for fund management. |
В настоящее время в ЮНЕП ежегодно проводится обучение управляющих фондами, однако в период 2014-2017 годов оно будет привязано к управлению фондами в контексте ориентированности на конкретные результаты, также будет рассматриваться использование компьютерных инструментов для управления фондами. |
These include, among other things, national cleaner technologies strategies, environmental management accounting, integrated water resources management, energy for sustainable development and social impacts of mining; |
Это включает, среди прочего, национальные стратегии внедрения более чистых технологий, экологический учет, комплексное использование водных ресурсов, использование энергии в интересах устойчивого развития и социальные последствия горнодобывающей деятельности; |
ECA has planned and continues to plan and organize regional and subregional programmes and workshops on various issues such as management of marine pollution problems, human resource and institutional development, fisheries management, and database development. |
ЭКА планировала и продолжает планировать и организовывать региональные и субрегиональные программы и семинары по различным вопросам, таким, как решение проблем загрязнения морской среды, развитие людских ресурсов и институциональное развитие, рациональное использование рыбных ресурсов и создание баз данных. |
(b) Group training. Ten subregional training seminars on aspects related to sound chemical management, including use of information networks in national/regional chemical management and implementation of the London Guidelines and prior informed consent. |
Ь) групповая профессиональная подготовка: десять субрегиональных учебных семинаров по аспектам рационального управления удалением химикатов, включая использование информационных сетей в деле национального/регионального управления удалением химикатов и осуществления Лондонских руководящих принципов и процедуры получения предварительного осведомленного согласия. |
In this connection, the lack of definition of interactions between the successive stages in the management process is a serious source of uncertainty which can adversely affect the success of management, as can the use of exclusively short time horizons for determining harvesting strategy. |
В этой связи отсутствие определения взаимодействия между последующими этапами в процессе управления, равно как и использование коротких временных отрезков для определения стратегии промысла, является одним из серьезных источников возникновения неопределенности, который может пагубно отразиться на процессе управления. |
It provides programme support and other management services including recruitment and administration of personnel, financial management and administration, resource planning and other common services in order to support the implementation of the activities of the human rights programme. |
Она обеспечивает вспомогательное обслуживание программ и другие управленческие услуги, включая наем и административное обслуживание персонала, управление финансами и их использование, планирование ресурсов и другое общее обслуживание в целях оказания поддержки осуществлению деятельности в рамках программы по правам человека. |
A policy approach based on stakeholder participation and giving responsibility to users in the management of water resources is proving to be an effective way of using water well. |
Одним из эффективных способов водопользования является применение стратегического подхода на основе участия заинтересованных сторон и ответственности пользователей за использование водных ресурсов. |
For archives and records management, the application of new technologies will be pursued in order to permit systematic and automated information storage and retrieval and to allow for the integration of archives and records management activities into the automated information systems of the United Nations. |
В области ведения архивов и учета будут приниматься меры по применению новой техники, с тем чтобы обеспечить систематическое и автоматизированное хранение и использование информации и возможность объединения деятельности по ведению архивов и учета в рамках автоматизированной информационной системы Организации Объединенных Наций. |
At the same time, there are other areas, such as coastal zone management, freshwater, health and land management, where more traditional sectoral approaches continue to prevail. |
В то же время существуют другие области, например рациональное использование прибрежной зоны, пресная вода, здравоохранение и рациональное использование земельных ресурсов, где по-прежнему доминируют традиционные секторальные подходы. |
Many delegations expressed appreciation for the plan's emphasis on results-based management, although several stressed that UNICEF would need to continue to refine and update its results-based management, paying particular attention to improved indicators and their use. |
Многие делегации положительно оценили тот факт, что в плане делается особый упор на ориентированное на конечный результат управление, хотя некоторые из них подчеркнули, что ЮНИСЕФ необходимо продолжать совершенствовать и модернизировать свое ориентированное на результат управление, обращая особое внимание на улучшение показателей и их использование. |
Recalling the importance of marine science in promoting the sustainable management of the oceans and seas, including in the assessment, conservation, management and sustainable use of fish stocks, |
ссылаясь на важное значение морской науки в поощрении устойчивого управления Мировым океаном, включая оценку и сохранение рыбных запасов, управление ими и их устойчивое использование, |
In addition, the Procurement Division would have to maintain the current procurement management system for procurement to be conducted by the Department of Field Support at Headquarters since IMIS at Headquarters does not have an interface with the Mercury procurement management system being used in the field. |
Кроме того, Отделу закупок придется обеспечивать использование существующей системы управления закупками в отношении закупок, осуществляемых Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях, поскольку ИМИС в Центральных учреждениях не имеет средств сопряжения с используемой на местах системой управления закупками «Меркюри». |
Basically, integrated water resources management, according to the definition used within the Global Water Partnership, involves coordinated development and management of water, land and related resources by maximizing economic and social welfare without compromising the sustainability of vital ecosystems. |
В целом комплексное рациональное использование водных ресурсов, согласно определению Глобального партнерства в области водных ресурсов, предполагает координацию освоения и рационального использования водных, земельных и связанных с ними ресурсов путем максимального повышения экономического и социального благосостояния, не ставя под угрозу устойчивость жизнеспособных экосистем. |