The inadequate development or use of MIS has been identified as an important obstacle to effective management of national population programmes, particularly MCH/FP programmes, around the world. |
Было отмечено, что неадекватное развитие или использование УИС является серьезным препятствием на пути эффективного управления национальными программами в области народонаселения, в частности программами ОЗМР/ПС во всем мире. |
In the course of the past year, we have taken a number of initiatives to streamline management, increase delegation to the field and utilize our resources better. |
В течение прошедшего года мы предприняли ряд инициатив, направленных на рационализацию управления, делегирование большего объема полномочий отделениям на местах и более эффективное использование наших ресурсов. |
Because of a new standard of precision and an exceptional durability, the scale is expected to contribute significantly to the management of malnutrition in children and infants. |
Эти весы обладают исключительной точностью и прочностью, поэтому ожидается, что их использование будет в значительной степени способствовать решению проблемы недоедания у детей и младенцев. |
Her delegation strongly supported the proposal for a review of the command and control requirements for the management of United Nations operations and favoured making more extensive use of meetings of troop-contributing countries. |
Канада решительно поддерживает предложение о проведении обзора механизмов командования и управления операциями Организации Объединенных Наций и выступает за более широкое использование совещаний стран, предоставляющих войска. |
He therefore urged the Inspectors to continue to provide an independent view that would help not only to improve management efficiency but also to increase coordination within the United Nations system and guarantee the proper use of resources. |
В этой связи оратор призывает инспекторов продолжать и впредь выносить независимые заключения, которые содействуют не только повышению эффективности деятельности, но также и улучшению координации в рамках системы Организации Объединенных Наций и гарантируют надлежащее использование ресурсов. |
However, success in achieving this goal would require a pragmatic step-by-step approach, with emphasis on the strengthening of basic capabilities at the national level by giving high priority to education, agricultural production, poverty alleviation and environmental management, etc. |
Однако для успешного достижения этой цели, как представляется, необходим прагматический поэтапный подход с особым упором на укрепление базового потенциала на национальном уровне в таких приоритетных областях, как образование, сельскохозяйственное производство, смягчение последствий нищеты, рациональное использование окружающей среды и т.д. |
The Executive Director shall, on behalf of the Administrator, exercise effective and efficient management of UNOPS income as well as resources entrusted to the charge of UNOPS. |
Директор-исполнитель от имени Администратора обеспечивает эффективное и рациональное использование поступлений УОП ООН, а также ресурсов, вверенных УОП ООН. |
(e) The utilization of currencies made available by the funding source and which require special management. |
е) использование средств в валютах, в которых предоставляет средства источник финансирования и которые требуют особого регулирования. |
Environmental management and resource use, refugee relief and reincorporation, as well as violence against women, are key issues of special concern for UNIFEM in the region. |
Ключевыми вопросами, которые входят в сферу особого интереса ЮНИФЕМ в регионе, являются: управление окружающей средой и рациональное использование ресурсов, облегчение проблемы беженцев и вовлечение беженцев в общество, а также проблема насилия против женщин. |
(a) A food security programme embracing vital elements such as pricing policies, storage facilities, livestock development, and water resources utilization and management; |
а) программу продовольственной безопасности, охватывающую такие жизненно важные элементы, как политика в области ценообразования, складские сооружения, разведение скота и рациональное использование водных ресурсов; |
Sustainable management of its coastal and marine areas was of paramount importance, given its dependence on its marine environment for tourism, shipping, fishing, water supply and recreation. |
Рациональное использование прибрежных и морских районов имеет для страны первостепенное значение, учитывая зависимость туризма, судоходства, рыболовного промысла, водоснабжения и рекреационной деятельности от морской среды. |
[The Panel commended the concept of national forest programmes as [a generic expression for a wide range of approaches] [an important approach] to the process of planning, programming and implementing the sustainable [development] [management] of forests in countries. |
[Группа позитивно оценила концепцию национальных программ лесопользования в качестве [общей формулировки широкого диапазона подходов] [важного подхода] к планированию, программированию и осуществлению устойчивого [развития] [использование] лесов в различных странах. |
Market forces and relative prices, as well as undervaluation of wood and non-wood forest products, have a direct bearing on sustainable management of all types of forests. |
Прямое влияние на устойчивое использование лесов всех видов оказывают рыночные силы и относительные цены, а также занижение стоимости древесной и недревесной продукции леса. |
For over twenty years FAO and UNEP have cooperated in other areas related to desertification, such as forests, biodiversity, land and water management and the use of agricultural chemicals. |
В течение 20 лет ФАО и ЮНЕП сотрудничают в других областях, касающихся опустынивания, таких, как леса, биологическое разнообразие, управление земельными и водными ресурсами и использование сельскохозяйственных химикатов. |
It should also continue to strengthen further the management of the Central Emergency Revolving Fund and mobilize the developed countries to make more contributions, expanding the available resources so as further to improve the ability to respond promptly to requests for disaster relief assistance. |
Ему также следует продолжать далее укреплять рациональное использование Центрального чрезвычайного оборотного фонда и мобилизовать развитые станы на внесение более крупных взносов, расширение предоставляемых ресурсов, с тем чтобы далее повышать способность быстро реагировать на запросы об оказании помощи в случае стихийных бедствий. |
Secondly, we must have strict and complete compliance by all interested countries in observing sustainable management and use of the natural resources of the oceans and seas. |
Во-вторых, все заинтересованные страны должны строго и в полной мере выполнять обязательства в процессе осуществления управления природными ресурсами морей и океанов и их использование. |
Its objectives - responsible management, food security, development of human resources, the proper and effective use of natural resources, cooperation and economic regional integration - are ambitious but feasible. |
Его цели - ответственное управление, продовольственная безопасность, развитие людских ресурсов, надлежащее и эффективное использование природных ресурсов, сотрудничество и экономическая региональная интеграция - амбициозны, но осуществимы. |
Five broad areas are identified: conservation, management and sustainable use of forests; research and assessment; trade in forest products; finance, policy and institutions; and cooperation and coordination. |
Ниже перечисляются пять широких областей: сохранение, управление и устойчивое использование лесов; исследования и оценка; торговля лесной продукцией; финансирование, политика и учреждения; и сотрудничество и координация. |
UNICRI has gained experience in training in research methodology and development, management and policy uses of criminal justice information, both official statistics and those derived from victimization surveys. |
ЮНИКРИ имеет опыт подготовки кадров по таким вопросам, как методология исследований и разработки, использование информации в области уголовного правосудия - как официальных статистических данных, так и данных, получаемых в ходе обследований лиц, подвергшихся виктимизации, - на управленческом и директивном уровнях. |
These strategies should be anchored in 10-year horizons and a comprehensive assessment of each country's unique requirements in the areas of human capital formation, infrastructure, environmental management and private sector development. |
В рамках таких стратегий должны быть предусмотрены 10-летние этапы осуществления, а также проведение всеобъемлющей оценки специфических потребностей каждой страны в таких областях, как развитие человеческого капитала, инфраструктура, охрана и рациональное использование окружающей среды и развитие частного сектора. |
However responsible and precautionary the coastal States and such organizations might be in their management, the full purpose will not be served as long as we are struggling with illegal, unreported and unregulated fishing. |
Однако, несмотря на использование ответственными прибрежными государствами и упомянутыми выше организациями осмотрительных подходов к управлению ресурсами, нам не удастся полностью добиться поставленной цели до тех пор, пока мы не положим конец незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу. |
Some Parties mentioned the need for financial resources for implementing activities envisaged in their sustainable development frameworks, such as for the management of natural resources (Senegal), and the conservation of biodiversity (Federated States of Micronesia). |
Некоторые Стороны упомянули о потребности в финансовых ресурсах для осуществления мероприятий, предусмотренных в их стратегиях устойчивого развития, в таких областях, как рациональное использование природных ресурсов (Сенегал) и сохранение биоразнообразия (Федеративные Штаты Микронезии). |
Later the scope of planning broadened and further topics were developed such as land-use, urban forms and density, management of natural resources and green structure, transport and urban planning. |
Позднее тематика планирования была расширена и началась разработка других тем, таких, как землепользование, формы городской организации жизни и плотность населения в городах, рациональное использование природных ресурсов и городских зеленых зон, транспорт и градостроительное проектирование. |
It hardly contains provisions reflecting recent trends in the conservation and sustainable utilization of wildlife such as allowing reasonable access to wildlife resources, participation in the designation and management of protected areas, as well as benefit sharing. |
В нем слабо отражены последние тенденции в области охраны и устойчивого использования окружающей среды, и в частности положения, предусматривающие надлежащий доступ к природным ресурсам, участие населения в создании и рациональном освоении охраняемых районов, а также совместное использование суммарных выгод. |
Asia, Africa and Latin America and the Caribbean have been developing their own action programmes composed of six to seven themes, among others, desertification monitoring and assessment, agroforestry and soil conservation, and rangeland management. |
Страны Азии и Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна разрабатывают свои собственные программы действий, состоящие из шести-семи тем, к числу которых относятся мониторинг и оценка опустынивания, агролесоводство и охрана почвенных ресурсов и рациональное использование пастбищ. |