Analysing best practices in urban water management, including the appropriate management and reuse of storm-water and effluent and the conservation of water supplies; |
с) анализ наилучших видов практики в области водохозяйственной деятельности в городах, включая надлежащее регулирование и повторное использование дождевой воды и сточных вод и сохранение запасов воды; |
The merits of various corporate management tools for sustainable development were discussed, and it was generally agreed that the use of corporate management tools had benefits for industry and other stakeholders. |
Были рассмотрены преимущества различных механизмов корпоративного управления в области устойчивого развития и было достигнуто общее согласие в отношении того, что использование механизмов корпоративного управления обеспечивает определенные преимущества для промышленности и других заинтересованных сторон. |
The risks of maintaining information systems outside the core UNIDO management information systems, i.e. FPCS and InfoBase, are that the integrity of the management information could be compromised and the already limited resources of the field offices not being efficiently used. |
Опасность использования информационных систем, не входящих в ключевые системы управленческой информации, например СКФД и InfoBase, заключается в том, что тем самым может быть нарушена целостность управленческой информации и использование и без того ограниченных ресурсов отделений на местах может оказаться неэффективным. |
Such services include space allocation and shared facilities, security, air fleet management and aircraft utilization, joint movement control operations, property management, transport services, medical services and communications and information technology services. |
Такие общие услуги включают совместное использование помещений и объектов инфраструктуры, обеспечение безопасности, управление авиационным парком и использование средств воздушного транспорта, общее диспетчерское обслуживание, управление имуществом, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание, связь и информационно-техническое обслуживание. |
Delegations recognized the improvement in the availability of management responses and in the use of evaluations, and were hopeful that the use of evaluation findings would enhance future management for results. |
Делегации признали улучшение в деле получения ответов руководства и применения механизма оценки и выразили надежду, что использование выводов по итогам оценки будет способствовать в будущем улучшению стиля руководства в интересах достижения результатов. |
(c) Non-statistical activities: managing registers; interaction between registers and statistics and using administrative data for multiple purposes; management of electoral procedures; computer centres management etc. |
с) нестатистическая деятельность: управление регистрами; взаимодействие между регистрами и статистикой и использование административных данных в многочисленных целях; управление процедурами выборов; управление компьютерными центрами и т.д. |
The goal of the water governance programme is to improve the use and management of scarce water resources (on the supply and demand sides) to improve water supply and sanitation, and promote an integrated approach to water resources management. |
Цель программы рационального использования водных ресурсов состоит в том, чтобы оптимизировать использование дефицитных водных ресурсов и управление ими (как со стороны предложения, так и со стороны спроса) для улучшения водоснабжения и санитарии, а также в содействии реализации комплексного подхода к водопользованию. |
It is critical that the regulations for sustainable management and the mechanisms for commodity and revenue tracking be applied to all permit types, including private use permits and chainsaw permits, as well as community forestry management. |
Крайне важно обеспечить применение правил рачительного распоряжения ресурсами и механизмов отслеживания товаров и поступлений в отношении всех видов разрешений, включая разрешения на частное использование и разрешения на лесозаготовки с использованием цепных пил, а также применение правил рационального использования лесных ресурсов общинами. |
UNFPA representatives have decentralized authority and are responsible for country programme development and management; office management, including human resources and budgets; resource mobilization at the local level; effective utilization of UNFPA resources; and representation of UNFPA at the country level. |
Представители ЮНФПА несут ответственность за разработку страновых программ и руководство их осуществлением; за управление отделением, включая вопросы людских ресурсов и бюджетов; за мобилизацию ресурсов на местном уровне; за эффективное использование ресурсов ЮНФПА; и за представление ЮНФПА на страновом уровне. |
The Department of Field Support commented that it had addressed the shortcomings in the Galileo system by discontinuing its use for rations management and that the Galileo system was designed to be an asset tracking tool and not a supply management tool. |
Департамент полевой поддержки в своих комментариях указал, что он устранил недостатки в системе «Галилео», прекратив ее использование для целей управления снабжением пайками, и что система ««Галилео» предназначена для учета имущества, а не управления снабжением. |
Canada's integrated management process for the oceans, adopted under its Oceans Act 1996, provided for the management of ocean-based activities to ensure the sustainable use of marine resources and their habitats, including VMEs. |
Принятый в рамках канадского Закона об океанах 1996 года процесс комплексного управления океанами предусматривает, чтобы в рамках управления деятельностью в океане обеспечивалось неистощительное использование морских ресурсов и их местообитаний, включая УМЭ. |
These developments underline the urgency of clearly delineating lines of responsibility between the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management and the Directors General of the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi for conference management policies, operations and resource utilization. |
Эти процессы подчеркивают настоятельную необходимость в четком разграничении ответственности за политику, функционирование и использование ресурсов конференционного управления между заместителем Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и генеральными директорами отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби. |
Finally, the Secretariat has also increased its use of the enterprise learning management module in Inspira as a registration and hosting platform for the centrally coordinated programmes conducted by the Office of Human Resources Management and for other departments and offices. |
И наконец, Секретариат также расширил использование модуля общеорганизационной системы управления обучением в системе «Инспира» в качестве платформы регистрации и хостинга для координируемых на центральной основе программ, реализуемых Управлением людских ресурсов для других департаментов и отделений. |
The use of electronic tools greatly contributed to the wide dissemination of roster applications to staff in the field and to the subsequent management of the roster by linking the system to the Personnel Management and Support Service databases. |
Использование электронных средств во многом способствовало широкому распространению форм заявлений среди сотрудников на местах, а также последующему ведению списка благодаря подключению системы к общим базам данных Службы кадрового управления и поддержки. |
Based on the recommendations of the ad hoc focus group on the Corporate Management Information System, ITC senior management decided in November 2000 that selected modules of the system, including the annual operations plan should be pursued on a priority and systematic basis. |
В ноябре 2000 года на основе рекомендации специальной целевой группы по внутренней системе управленческой информации руководство ЦМТ сочло необходимым продолжить использование отдельных модулей системы, включая годовой оперативный план, в приоритетном порядке и на систематической основе. |
The protection of the Caribbean Sea and the sustainable management of its resources continue to be a priority for the countries of the wider Caribbean region and for the greater international community. |
Охрана Карибского моря и экологически устойчивое использование его ресурсов остается приоритетной задачей для стран Большого Карибского региона и для международного сообщества в целом. |
Activities to help strengthen strategies for the integration of environmental sustainability into economic and social development continued to be undertaken through the building of consensus on key issues such as the green growth approach, resource efficiency, the efficient management of energy and water resources and eco-city development. |
Мероприятия, направленные на совершенствование стратегий по обеспечению учета экологической безопасности в контексте экономического и социального развития, по-прежнему осуществлялись на основе достижения консенсуса по таким ключевым вопросам, как обеспечение экологически безопасного экономического роста, эффективное использование энергетических и водных ресурсов и экологически безопасное развитие городов. |
In short, water cooperation refers to the peaceful management and use of freshwater resources at the local, national, regional and international levels among various players and sectors, as well as between generations. |
Иными словами, водное сотрудничество - это использование и распределение ресурсов пресной воды в мирных целях на местном, национальном, региональном и международном уровнях среди различных субъектов и различных отраслей, а также между поколениями. |
An analysis of the experience over the past three bienniums shows that the utilization of the discretionary authority has had no implications for the human resources management policies or the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Как показывает анализ опыта за последние три двухгодичных периода, использование дискреционных полномочий не имело последствий ни для политики в области управления людскими ресурсами, ни для Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций. |
The goal of UNEP is to catalyse the use by countries of an approach that integrates the management of land, water and living resources to conserve biodiversity and sustain ecosystem services for development, building on participatory approaches and the use of traditional knowledge. |
Цель ЮНЕП заключается в том, чтобы стимулировать использование странами такого похода, который объединяет вопросы управления наземными, водными и живыми ресурсами в контексте сохранения биоразнообразия и устойчивости экосистемных услуг в целях развития, опираясь на открытый для участия подход и использование традиционных знаний. |
The Committee, considering the importance of lessons learned as valuable ways of strengthening knowledge management and improving organizational performance, expressed concern regarding the absence of a single, common definition of the concept in the Secretariat and the lack of a systematic approach. |
Отметив, что использование накопленного опыта имеет ценное значение для повышения эффективности управления знаниями и организационной деятельности, Комитет выразил обеспокоенность по поводу отсутствия единого общего определения этой концепции в Секретариате и по поводу отсутствия систематического подхода. |
Finally, an effective ICT governance structure facilitates appropriate awareness of the strategic importance of ICT among managers and staff, and promotes ICT as a strategic tool and enabler for enhancing organizational effectiveness and efficiency and facilitating change management. |
И наконец, эффективная структура управления ИКТ облегчает обеспечение соответствующей осведомленности руководителей и сотрудников о стратегической значимости ИКТ и поощряет использование ИКТ в качестве стратегического инструмента и фактора, способствующего повышению общеорганизационной эффективности и результативности и облегчающего процесс преобразований. |
(b) Environmental integrity (in particular efficiency, environmental management and ecological safety); |
Ь) целостность окружающей среды (в частности, эффективность, рациональное использование окружающей среды и экологическая безопасность); |
The Advisory Committee further notes that the Organization has taken an incremental approach to mitigating the impact on the environment of its operations in such areas as wastewater management, recycling, fuel efficiency and the exploitation of alternative energy sources, including wind and solar power. |
Консультативный комитет отмечает далее, что для смягчения экологических последствий своей деятельности Организация применяет поэтапный подход в таких областях, как утилизация сточных вод, переработка, эффективное использование топлива и применение альтернативных источников энергии, в том числе энергии ветра и солнечной энергии. |
The Chair of the Fifth Committee, who underlined the Committee's traditionally heavy workload, singled out two issues, that had had a particularly important impact on the work of the Committee, namely the availability of documentation and the time management of meetings. |
Председатель Пятого комитета, который особо отметил традиционно плотный график работы Комитета, выделил в своем выступлении два вопроса, которые оказали особое влияние на работу Комитета, а именно наличие документации и рациональное использование времени, отводимого для заседаний. |