Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Management - Использование"

Примеры: Management - Использование
Ministers of Environment are invited to recognize the environment and security agenda as a new window of opportunity to strengthen and deliver on global and regional environmental policies in areas of climate change, sustainable use of natural resources, and transboundary water and landscape management. Министрам окружающей среды предлагается признать, что программа в области окружающей среды и безопасности открывает новые возможности для укрепления и осуществления глобальной и региональной экологической политики, в частности в таких областях, как изменение климата, устойчивое использование природных ресурсов и управление трансграничными водами и ландшафтом.
The PEEN concept highlights various elements that underpin the implementation of ecological networks and, broadly speaking, nature conservation policies: knowledge of the functional aspects of landscapes and ecological infrastructures, management in space and time, compliance with legal frameworks, and networking among people. Концепция ОЕЭС подчеркивает различные элементы, которые лежат в основе создания экологических сетей и, в широком смысле, программ охраны природы: знание о функциональных аспектах ландшафта и экологической инфраструктуры, рациональное использование пространства и времени, соблюдение регламентирующих норм и обеспечение связи между людьми.
The review also identified significant challenges, including the lack of a common understanding of the practical applications of gender mainstreaming, inadequate use of existing advisory and technical expertise and the absence of a system-wide knowledge and information management system. Кроме того, в ходе этого обзора были выявлены серьезные проблемы, включая отсутствие общего представления о формах практического применения гендерного подхода, неадекватное использование имеющихся консультантов и технических специалистов и отсутствие общесистемных знаний и системы управления информацией.
Decree No. 208 "on the National System of Accounting for and Control of Nuclear Material" provides the norms for implementing the System in order to contribute to the efficient management of nuclear material and to detect any unauthorized use, loss or movement thereof. В Декрете Nº 208 «О Национальной системе отчетности и контроля над ядерными материалами» установлены нормы, касающиеся функционирования этой Системы, которые должны способствовать эффективному использованию этих материалов и выявлять любое несанкционированное использование, пропажу или перемещение ядерных материалов.
Meeting fisheries needs would largely be through projects in support of community-based fishery management, improving shore facilities for industrial fisheries, exploiting the potential for aquaculture development, improving inland fisheries and overcome constraints in fish marketing and processing. Удовлетворение нужд сектора рыболовства будет во многом осуществляться с помощью проектов, нацеленных на поддержку общинного управления рыболовством, улучшение береговой инфраструктуры, обеспечивающей промышленное рыболовство, использование возможностей для развития аквакультуры, улучшение рыболовства во внутренних водах и преодоление препятствий, мешающих налаживанию сбыта и обработки рыбы.
With 70 per cent of the Organization's resources spent on staff costs in the regular budget and taking into account the financial crisis faced by the Organization, ensuring accountability for the management of those resources is critical for the current reform exercise. В условиях, когда 70 процентов средств Организации по регулярному бюджету затрачивается на персонал, и с учетом финансового кризиса, в котором находится Организация, обеспечение подотчетности руководства за использование этих ресурсов имеет крайне важное значение для нынешнего процесса реформы.
These important amendments represent, to some extent, efforts to ensure better working conditions, particularly in terms of the adequacy of office space, and can be seen as an opportunity to revisit and improve office space management within United Nations organizations. Такие важные поправки в известной мере отражают усилия по улучшению условий работы, в частности в плане соответствия служебных помещений предъявляемым требованиям, и могут рассматриваться как возможность проанализировать и улучшить использование служебных помещений в организациях системы Организации Объединенных Наций.
It was essential to ensure proper use of, accounting for and disposal of peacekeeping assets and coordination between procurement and asset management if Member States were to have confidence in the Organization's use of resources for peacekeeping operations. Для того чтобы государства-члены верили в способность Организации должным образом распоряжаться ресурсами, выделяемыми для операций по поддержанию мира, необходимо обеспечить надлежащее использование, учет и реализацию такого имущества, а также координацию закупочной деятельности и деятельности по управлению имуществом.
Three main priority areas have been identified: the management of natural resources and environment; improvement of the quality of life of the people of the region; and the creation of an environment conducive to economic cooperation. Были определены три приоритетные области, а именно: рациональное использование природных ресурсов и окружающей среды; повышение качества жизни населения региона; и создание условий, благоприятствующих экономическому сотрудничеству.
Training workshops for government officials, distribution of training materials, and learning from the experience of other countries in external resources management through the technical cooperation among countries in transition and TCDC modalities are the main features of the implementation strategy. Основными особенностями стратегии осуществления являются организация учебных семинаров для государственных должностных лиц, распространение учебных материалов и использование опыта других стран в области управления внешними ресурсами на основе форм и методов технического сотрудничества между странами, находящимися на переходном этапе, и ТСРС.
As the implementation of internationally and regionally networked telescopes would further the development of advanced techniques and management practices, such activities would directly benefit the development of the scientific infrastructure of developing countries and would indirectly benefit the general population. Поскольку использование таких телескопов, объединенных в международные и региональные сети, будет способствовать развитию новейших технологий и систем управления, такая деятельность будет непосредственным и благоприятным образом сказываться на развитии научной инфраструктуры развивающихся стран и косвенно обеспечит выгоды для населения этих стран.
Such a programme covers the technology of image acquisition, digital image processing, geographical information systems, ground data collection and use, image interpretation, project planning and management. Такая программа охватывает технологию получения изображений, обработку цифровых изображений, географические информационные системы, сбор и использование наземных данных, расшифровку изображений, планирование проектов и управление ими.
Good management and resource administration resulted in savings for Member States and an improved image of the Organization, whereas failure to implement United Nations recommendations was more costly for all parties concerned. Надлежащее управление и рациональное использование ресурсов позволяют обеспечить экономию средств для государств-членов и улучшить имидж Организации, в то время как невыполнение рекомендаций Организации Объединенных Наций приводит к гораздо большим расходам для всех соответствующих сторон.
The many problems of network capacity (congestion of traffic and bottlenecks, interoperability, under-utilization of rail and inland waterway networks, management of flows, etc.) are of key importance. Однако многочисленные проблемы, связанные с пропускной способностью сетей (их перегруженность и узкие места, эксплуатационная совместимость, недостаточное использование сетей железнодорожных и водных путей, управление транспортными потоками и т.д.), также имеют крайне важное значение.
Taking advantage of this strategic position to open spaces for dialogue between sectors would greatly assist the process of reconstruction of the Guatemalan social fabric. Likewise, UNICEF could play an important role in developing local capacities for political influence in the management of public national budgets. Использование этого стратегического положения для создания возможностей для диалога между секторами должно оказать значительную помощь процессу реконструкции социальной структуры Гватемалы. Кроме того, ЮНИСЕФ мог бы играть важную роль в деле развития местных возможностей, связанных с оказанием политического влияния при управлении государственными национальными бюджетами.
The Administration furthermore noted that the management of and accountability for financial resources by results would require the establishment of additional capacities in finance functions in each of the offices responsible for individual results. Кроме того, администрация отметила, что для управления и обеспечения подотчетности за использование финансовых ресурсов на основе результатов потребуется создать дополнительный потенциал в финансовых подразделениях каждой из структур, отвечающих за отдельные результаты.
To achieve sustainable development by creating special environmental management in SMEs and large industrial enterprises, we will encourage the adoption of the environmental issue in the key sectors of the economy and the use of non-polluting methods of production. Чтобы добиться устойчивого развития посредством создания специальной системы экологического менеджмента на МСП и крупных промышленных предприятиях, мы будем поощрять внедрение экологической науки в ключевых секторах экономики и использование не приводящих к загрязнению методов производства.
Part one of the report also examines the use made by national Governments of outcome-focused management techniques, that is, inter alia, results-based budgeting, and shows the difference in enabling environments in a national versus an international context. В первой части также рассмотрено использование правительствами стран нацеленных на результаты методов управления, в частности ориентированного на результаты бюджетного процесса, и показано различие в необходимых для этого условиях в масштабе стран и в международном контексте.
The Department of Environment, a government environmental agency, and the National Trust work together to ensure responsible management and sustainable use of the natural environment and resources. Департамент окружающей среды, являющийся правительственным учреждением по вопросам окружающей среды, и «Нэшнл траст» совместно работают над тем, чтобы обеспечить ответственное природопользование и устойчивое использование окружающей среды и природных ресурсов.
Bank management continues to ensure that the institution's internal controls, both at headquarters and at all of its country offices in borrowing member countries, and its disbursement and procurement guidelines, preclude any diversion of resources. Руководство Банка продолжает обеспечивать, чтобы меры внутреннего контроля как в самой штаб-квартире Банка, так и во всех его представительствах в странах-участницах, являющихся его заемщицами, а также принципы, регулирующие его финансово-закупочную деятельность, исключали любое использование ресурсов не по назначению.
As a result, in a number of missions, the Advisory Committee's observations and recommendations were aimed at achieving improved management and more efficient resource utilization rather than a significant reduction in the overall level of resources. В результате этого в ряде миссий замечания и рекомендации Консультативного комитета нацелены на улучшение методов управления и более эффективное использование ресурсов, а не на значительное сокращение общего объема ресурсов.
The main project activities are: Sustainable management practices for timber enterprises; Improved trade procedures in the timber industry; Innovative trade finance techniques; Capacity building for improved foreign investment; Sustainable use of biomass; Timber port operations and logistics. Основными мероприятиями по проекту являются: устойчивая лесохозяйственная практика для лесохозяйственных предприятий; совершенствование торговых процедур для лесной промышленности; новаторские методы финансирования торговли; наращивание потенциала в целях более эффективного привлечения иностранных инвестиций; устойчивое использование биомассы; работа и материально-техническое обеспечение портов, обрабатывающих лесоматериалы.
(b) Advisers can cause internal relationship problems with core staff, as they receive equal pay without any management or administrative responsibilities and have country-level connections not enjoyed by the staff; Ь) использование консультантов может приводить к возникновению внутренних противоречий с основным персоналом, поскольку они получают равную с таким персоналом плату, не неся при этом управленческих или административных обязанностей, и располагают связями в странах, которых нет у персонала;
Recognizing the threat posed by unauthorized access to and use of man-portable air defence systems to civil aviation, peacekeeping, crisis management and security, сознавая угрозу, которую несанкционированный доступ к переносным зенитно-ракетным комплексам и их несанкционированное использование создают для гражданской авиации, деятельности по поддержанию мира, кризисного регулирования и безопасности,
Specifically, an ecosystem approach to sanitation incorporates all components of water management, including protection of the water source, water supply, wastewater collection, treatment, reuse and reallocation to the natural environment. В конкретном плане экосистемный подход к вопросам санитарии включает все компоненты регулирования водных ресурсов, в том числе охрану источника водных ресурсов, водоснабжение, сбор, обработку, повторное использование сточных вод и их возвращение в природную среду.