Experts fully recognized the need to develop capacities in three broad areas: technological (web services, programming, semantic web), business skills (such as entrepreneurship) and tourism skills (including tourism marketing and cultural heritage management). |
Эксперты в полной мере согласились с необходимостью развития потенциала в трех обширных областях: технической (вебуслуги, программирование, семантическая паутина), области деловых навыков (например, предпринимательских) и в области туристических навыков (включая туристический маркетинг и использование культурного наследия). |
The Ministries of Health of the Republic of Serbia and the Republic of Montenegro control the production and trade in precursors and toxins, while the Ministries of Environmental Protection control the management of chemicals. |
Министерства здравоохранения Республики Сербия и Республики Черногория контролируют производство и оборот прекурсоров и токсинов, а министерство охраны окружающей среды контролирует использование химических веществ. |
Sound management of chemicals depends on a variety of factors including research, training, information and communications, implementing control measures, capacity-building, financial and technical assistance and the transfer of technology to developing countries and countries with economies in transition. |
Безопасное использование химических веществ зависит от целого ряда факторов, включая научные исследования, подготовку кадров, информацию, связь, осуществление мер контроля, укрепление потенциала, финансовую и техническую помощь и передачу технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой. |
The Agreement sets out the legal regime for the conservation and management of straddling and highly migratory fish stocks, with a view to ensuring their long-term conservation and sustainable use. |
В Соглашении сформулирован правовой режим сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими с целью обеспечить их долгосрочное сохранение и неистощительное использование. |
However, experts agreed that the use of ICTs by destination management organizations and tourism enterprises is the best and lowest-cost avenue for reaching the greatest number of consumers, converting their interest into sales and ultimately competing on a global level in the tourism market. |
В то же время эксперты согласились с тем, что использование ИКТ организациями маркетинга туристических направлений и туристическими предприятиями является самым оптимальным и дешевым способом охватить максимальное число клиентов, трансформировать их интересы в конкретные продажи и в конечном счете успешно конкурировать на глобальном рынке туристических услуг. |
This experience, which included the use of modern technology, workload streamlining and improved management practices should be used as an instructive case study in related training modules within the United Nations system |
Этот опыт, который включает использование современной технологии, рационализацию рабочей нагрузки и совершенствование административной практики, следует использовать в качестве положительного примера в учебных модулях в рамках системы Организации Объединенных Наций |
There is a need for the developing countries to build up a more energy-efficient and environmentally sustainable agro-processing sector, especially in the leather, textile, wood and food industries, as well as a need for sustainable land management to fight desertification and increase land productivity. |
Развивающимся странам необходимо повышать энергоэффективность и экологическую устойчивость агропромышленного сектора, особенно предприятий кожевенной, текстильной, деревообрабатывающей и пищевой промышленности, а также обеспечивать устойчивое рациональное использование земельных ресурсов в целях борьбы с опустыниванием и повышения плодородия почв. |
In addition, the Department reviews monthly reports submitted by missions on the status of disposal of assets, advises the missions on further action to be taken and conducts training courses on property management at UNLB for mission personnel, including the use of online training modules. |
Кроме того, Департамент ежемесячно получает из миссий отчеты о ходе ликвидации имущества, консультирует миссии по дальнейшим действиям и ведет на БСООН для персонала миссий учебные курсы по вопросам управления имуществом, включая использование учебных модулей в онлайновом режиме. |
In this context, information management addresses the identification of information needs, the acquisition of information, the storage and recovery of information, and the dissemination and use of information. |
В этом контексте управление информацией предполагает выявление потребностей в области информационного обеспечения, приобретение информации, хранение и поиск информации, а также ее распространение и использование. |
The Department will immensely benefit from such review and the utilization of those consultants is a clear demonstration of the Department's proactive approach in reviewing and improving its systems and business models in the light of the Office of Internal Oversight Services management review of 2005. |
Департамент очень заинтересован в рассмотрении этого вопроса, и использование таких консультантов наглядно продемонстрирует его активную позицию в вопросах оценки и совершенствования своих механизмов и моделей оперативной деятельности с учетом результатов управленческого обзора, проведенного Управлением служб внутреннего надзора в 2005 году. |
The implementation of electronic inventories to facilitate stockpile management, security and record keeping, and advanced tracing systems, such as the Integrated Ballistics Identification System, have enhanced the tracing abilities of States. |
Внедрение электронных средств инвентаризации запасов, обеспечение сохранности и ведение учета, а также использование современных систем отслеживания, таких, как комплексная система баллистической идентификации, расширили возможности государств в том, что касается отслеживания. |
In paragraph 40 of its report, the Board notes that mission staff were generally positive about the use of the Funds Monitoring Tool for the management reports relating to the budgets and the monitoring of budgets and expenditure. |
В пункте 40 своего доклада Комиссия отмечает, что персонал миссий в целом положительно оценивает использование механизма контроля за средствами для подготовки управленческих докладов по вопросам бюджета и контроля за исполнением бюджетов и расходами. |
One of the key achievements with respect to the roster, its widespread use in UNMIL, is due to a large extent to the fact that the senior management of the Mission was extensively briefed on the rapid deployment roster concept. |
Одним из основных достижений в связи с этим списком является его широкое использование в МООНЛ, которое в значительной мере объясняется тем фактом, что руководство Миссии было подробно ознакомлено с концепцией списка. |
Additional work has been undertaken to support activities related to the conservation, management and sustainable use of coral reefs and related resources in South Asia, in collaboration with the South Asia Cooperative Environment Programme and other partners in the region. |
Во взаимодействии с Совместной программой стран Южной Азии в области охраны окружающей среды была проделана дополнительная работа по поддержке усилий, направленных на сохранение, регулирование и устойчивое использование коралловых рифов и связанных с ними ресурсов в Южной Азии. |
1.117 To enhance the planning and evaluation capacity of the health care system, by improving methods of data collection and analysis and upgrading the skills and capabilities of health personnel in use of evidence-based information, including use of IT, for improved management and response. |
1.117 Расширение возможностей системы здравоохранения с точки зрения планирования и оценки путем совершенствования методов сбора и анализа данных и повышения уровня квалификации и укрепления у медицинского персонала навыков работы с подтвержденными фактами данными, включая использование информационных технологий, в целях повышения эффективности управления и ответных действий. |
The use of available information technology tools for efficient public transport and traffic management, better education, increased public awareness and communication to improve and promote sustainable transport development; |
использование имеющихся средств информационной технологии для обеспечения эффективной работы общественного транспорта и регулирования дорожного движения, развитие просвещения, повышение осведомленности общественности и улучшение систем коммуникации в целях активизации и поощрения устойчивого развития транспорта. |
Within the context of sustainable development, local governments play a critical role in energy management, industrial development, air quality and climate change action, and public procurement. |
В контексте устойчивого развития местные органы управления играют чрезвычайно важную роль в таких областях, как рациональное использование энергоресурсов, промышленное развитие, охрана воздушной среды, охрана климата и государственные закупки. |
Such powers should include, for example, management and use rights, commercial rights, market access, the right to revenue generation as well as fee collection and intellectual property rights. |
Такие полномочия должны включать, например, права на управление и использование, коммерческие права, доступ к рынкам, право на получение дохода и инкассацию сборов, а также права интеллектуальной собственности. |
Catchment basin management designed in this way provides a framework within which to plan the sustainable use of the basin and the implementation of specific programmes and projects directed towards conserving, preserving and protecting the basin, preventing its degradation and/or restoring it. |
Регулирование использования водосборного бассейна, предусмотренное в таком порядке, устанавливает рамки, в которых осуществляется планирование устойчивого использование бассейна и реализуются конкретные программы и проекты, направленные на сохранение и охрану бассейна, предупреждение ухудшения его состояния и/или его восстановление. |
Hence, efforts must be made to continue to strengthen the function of the Focal Point so as to ensure the most consistent and effective use of organizational human and financial resources, as well as to establish information management structures. |
Таким образом, необходимо предпринять усилия по дальнейшему улучшению функционирования этого Центра координации, с тем чтобы обеспечить как можно более логичное и эффективное использование людских и финансовых ресурсов Организации, и необходимо также создать структуры управления информационными потоками. |
the framework for environmental policy; management of pollution and natural resources and sectoral environmental integration. |
регулирование загрязнения и рациональное использование природных ресурсов; и |
Gathering information about new and emerging environmental and health requirements in export markets, and the effective management and dissemination of those requirements, are critical areas of any proactive adjustment strategy in developing countries. |
Ключевыми аспектами всякой действенной стратегии корректировки в развивающихся странах являются сбор информации о новых и возникающих экологических и санитарных требованиях на экспортных рынках, а также эффективное использование и распространение информации об этих требованиях. |
Turning to the Finnmark Act, he said that the Act governed the management of land and natural resources in the county of Finnmark and was aimed at meeting Sami demands for federal legislation that reflected their traditional cultural affiliation with the region. |
Переходя к вопросу о Законе о провинции Финмарк, он говорит, что этот Закон регулирует использование земельных и природных ресурсов на территории провинции Финмарк и нацелен на удовлетворение потребностей народности сами в федеральном законодательстве, отражающем их традиционную культурную связь с этим регионом. |
The Ministry of Environmental Protection, Natural Resources and Forestry coordinated the activities of scenic parks which have the task of preserving precious natural, historical and cultural assets and their dissemination in conditions of rational management. |
Министерство охраны окружающей среды, природных ресурсов и лесного хозяйства координировало деятельность ландшафтных парков, в задачу которых входило сохранение ценных природных, исторических и культурных объектов и их рациональное использование. |
Recognizing the threat to civil aviation, peacekeeping, crisis management and security posed by the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems, |
сознавая угрозу, которую незаконная передача переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированный доступ к ним и их несанкционированное использование создают для гражданской авиации, деятельности по поддержанию мира, кризисного регулирования и безопасности, |