Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Management - Использование"

Примеры: Management - Использование
The United Nations Convention on the Law of the Sea is a fundamental instrument of international law aimed at ensuring the maintenance of peace, the appropriate management of oceans and seas and the promotion of sustainable development and the use of marine resources. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является основополагающим международно-правовым документом, который преследует цель обеспечить поддержание мира, надлежащее управление Мировым океаном, устойчивое развитие и неистощительное использование морских ресурсов.
This UNIDO pilot project for environmentally sound management of municipal waste follows an integrated approach encompassing waste separation, compost production, a biogas plant, a testing laboratory and landfills; Этот экспериментальный проект ЮНИДО по линии обеспечения экологически чистого удаления городских отходов вписывается в рамки подхода, охватывающего процессы сепарации отходов, производство компоста, использование биогаза, проведение лабораторных испытаний и грунтовое захоронение;
For example, in order to address the shortcomings and deficiencies of the Field Assets Control System, the Tribunal indicated that it was changing the system to the GALILEO inventory management system. Например, Трибунал отметил, что для устранения недостатков и изъянов в системе управления имуществом на местах он переходит на использование системы управления материальными запасами «Галилео».
The budget categorization has facilitated the establishment of a monitoring system that allows greater institutional accountability for the strengthening of results-oriented management and the continued use of gender-responsive budget analysis to inform planning and programming. Распределение бюджета по категориям способствовало разработке системы мониторинга, обеспечивающей большую институциональную подотчетность за усиление управления, ориентированного на конкретные результаты, и постоянное использование анализа методики составления бюджета с учетом гендерной проблематики для освещения вопросов планирования и составления программ.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that best practices in terms of environmental management are shared with all missions, through the environmental focal points, using a dedicated web-based community of practice reinforced by e-mail. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что обмен передовым опытом по вопросам экологического управления осуществляется со всеми миссиями через посредство координатора по экологическим вопросам и использование услуг сообщества специалистов-практиков с помощью электронной почты.
Examples from West Africa prove that local conventions on the utilization and protection of natural resources which regulate use and access are important tools for the decentralized management of natural resources, if they are sufficiently institutionalized and economically viable for the population. Примеры из Западной Африки доказывают, что местные соглашения об использовании и защите природных ресурсов, регулирующие их использование и доступ к ним, являются важным инструментом для децентрализованного управления природным ресурсами при условии, что они являются достаточно институционально и экономически обоснованными для населения.
Its programmes on the management of specific waste streams (e-waste, waste agricultural biomass, waste plastics) is geared towards maximizing the recovery of resources through those waste streams. Ее программы по регулированию конкретных потоков отходов (электронные отходы, остаточная сельскохозяйственная биомасса, пластмассовые отходы) направлена на максимальное вторичное использование ресурсов в этих потоках отходов.
Integrated land and water resources management, efficient use of water resources and safe reuse of wastewater will be vital in both adaptation to and mitigation of climate change. Комплексное управление земельными и водными ресурсами, эффективное использование водных ресурсов и повторное использование сточных вод будут играть решающую роль в приспособлении к климатическим изменениям и смягчении их последствий.
The objective of the Convention is to ensure the long-term conservation and sustainable use of fishery resources through the application of the precautionary approach and an ecosystem approach to fisheries management and, in so doing, to safeguard the marine ecosystems in which these resources occur. Задача Конвенции состоит в том, чтобы обеспечить долгосрочное сохранение и неистощительное использование рыбных ресурсов за счет применения осторожного подхода и экосистемного подхода к распоряжению промыслами и при этом оградить морские экосистемы, в которых эти ресурсы обитают.
All nations are continuously challenged by the oceans and seek, through the application and development of international norms and conventions, including the Convention on the Law of the Sea, to govern its uses and the management of its resources and environment. Все государства постоянно сталкиваются с проблемами на просторах Мирового океана и стремятся посредством применения и развития международных норм и конвенций, включая Конвенцию по морскому праву, регулировать его использование и управление его ресурсами и окружающей средой.
UNICEF will therefore have at its disposal a richer set of financial information that can be used as part of the governance process; management of this information will require assignment of accountabilities. Следовательно, ЮНИСЕФ будет имеет в своем распоряжении более богатый набор финансовой информации, которую можно будет использовать в рамках процесса повышения эффективности государственного управления, а использование такой информации потребует распределения обязанностей.
With regard to agricultural productivity, long-term investments include the expansion of rural infrastructure and the improvement of market access, as well as the sustainable management of natural resources. Чтобы обеспечить высокую производительность сельского хозяйства, долгосрочные инвестиции должны включать в себя инвестиции на расширение сельскохозяйственной инфраструктуры и улучшение доступа на рынок, а также инвестиции в рациональное использование природных ресурсов.
Questions on the sharing of benefits of marine genetic resources, measures such as area-based management tools, including marine protected areas, and the use of environmental impact assessments, capacity-building and the transfer of marine technology are to be addressed as a whole. Вопросы взаимовыгодного использования морских генетических ресурсов, такие меры, как зонально привязанные инструменты хозяйствования, включая охраняемые районы моря, а также использование оценок экологических последствий, организационно-кадровая работа и передача морских технологий должны решаться в комплексе.
In addition, UNECE administered and operated a number of conventions on such subjects as greenhouse gas emissions and water management, and those experiences and the associated norms were applicable to other regions of the world. Кроме того, ЕЭК выполняет адми-нистративные функции и обеспечивает функцио-нирование целого ряда конвенций в таких областях, как сокращение выбросов парниковых газов и рациональное использование водных ресурсов, а накопленный в этих областях опыт и соответствующие нормы применимы и в других регионах мира.
States have an obligation and responsibility to ensure, from the earliest phases of their nuclear programmes, that appropriate options are provided for the management and disposition of nuclear fuel and that using nuclear power does not create undue burdens or risks for future generations. На государствах лежит обязанность и ответственность за то, чтобы уже на самых ранних этапах осуществления своих ядерных программ обеспечивать надлежащие методы обращения с ядерным топливом и его утилизации и принимать меры к тому, чтобы использование ядерной энергии не порождало ненужного бремени или ненужных рисков для будущих поколений.
Clustering of trust funds and more use of thematic trust funds would also benefit donors as fund management efficiency will be increased due to reduced transaction costs and less individual project-by-project reporting obligations. Сведение целевых фондов в блоки и более широкое использование тематических целевых фондов были бы выгодными и для доноров, поскольку это повысило бы эффективность управления фондами из-за снижения операционных затрат и уменьшения объема обязательств по индивидуальной отчетности по проектам.
This initiative is increasingly focusing on the effective use of knowledge management through the engagement of external partners and stakeholders for children's rights, recognizing the important role of UNICEF as a knowledge broker on children's issues. Такая инициатива все больше предполагает более эффективное использование систем управления знаниями на основе расширения взаимодействия с внешними партнерами и заинтересованными субъектами в области защиты прав детей, а также требует признания важной роли ЮНИСЕФ как хранителя знаний по вопросам решения проблем детей.
Romania reported that it provided direct payments to farmers who applied appropriate measures, such as taking into account the whole nitrogen cycle or using appropriate manure management techniques. Nitrates Румыния сообщила о том, что она производит непосредственные выплаты фермерам, принимающим соответствующие меры, например, такие как учет всего азотного цикла или использование надлежащих методов хранения и внесения навоза.
Such policies should aim, inter alia, to promote the importation of energy-efficient vehicles; the use of clean fuels; limitation of the age of imported second-hand vehicles; and improvement of traffic management. Такие стратегии, в частности, должны быть направлены на поощрение импорта энергосберегающих транспортных средств, использование экологически чистых видов топлива, ограничение возраста импортируемых подержанных транспортных средств, а также на совершенствование систем управления дорожным движением.
Housing investments can be secured through the combination of financial, development and asset management strategies, including a greater use of public-private partnerships, innovative funding schemes and land development models (e.g., upfront development of infrastructure). Приток капиталовложений в жилищное хозяйство можно обеспечить путем сочетания ряда финансовых стратегий, стратегий развития и управления активами, включая более широкое использование государственно-частных партнерств, а также инновационных финансовых схем и моделей застройки (например, с опережающим развитием инфраструктуры).
UNDP activities have been aimed at improving access to sustainable energy services, effective water governance, sustainable land management to combat desertification and land degradation, conservation and sustainable use of biodiversity, including through the Global Environment Facility Small Grants Programme. Деятельность ПРООН направлена на расширение доступа к устойчивым услугам энергоснабжения, обеспечение рационального управления водными ресурсами, неистощительное землепользование в целях борьбы с опустыниванием и деградацией земель, сохранение и неистощительное использование биоразнообразия, в том числе с помощью программ нового кредитования Глобального экологического фонда.
The emphasis of the Indian space programme had always been on integrating advances in space technology and applications with national development goals, particularly in such vital areas as telecommunications, television broadcasting, meteorology, disaster warning and natural resources survey and management. В рамках своей космической программы Индия всегда делала упор на увязке достижений космической технологии и техники с целями национального развития, особенно в таких важных областях, как дальняя связь, телевещание, метеорология, предупреждение о бедствиях, освоение и рациональное использование природных ресурсов.
Enterprise content management could revolutionize the way the United Nations conducted its substantive activities by improving its use of the vast amounts of information and knowledge that supported those activities. Система управления общеорганизационными информационными ресурсами может коренным образом изменить порядок осуществления Организацией Объединенных Наций своей основной деятельности, поскольку позволит усовершенствовать использование ею огромных массивов информации и знаний, необходимых для проведения этой деятельности.
The core functions for the management of financial, human and physical resources should be integrated into the ERP system, as the provision of such core functions through different systems would generate additional costs and perpetuate the fragmentation and weaknesses of current systems. В систему ОПР необходимо интегрировать основные функции, связанные с управлением финансовыми, людскими и материальными ресурсами, поскольку использование различных систем для обеспечения выполнения таких функций влечет за собой дополнительные расходы и усиливает разобщенность и недостатки нынешних систем.
While the efforts of the Department of Safety and Security to strengthen the Organization's security management system were welcome, frugal use must be made of the meagre resources available. Хотя усилия Департамента по вопросам охраны и безопасности, направленные на укрепление системы управления службами безопасности Организации, можно только приветствовать, необходимо обеспечить максимально эффективное использование имеющихся ограниченных ресурсов.