Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Management - Использование"

Примеры: Management - Использование
For tackling congestion in the large urban districts, these instruments are aimed at a better utilization of the existing infrastructure, small-scale improvements to the regional infrastructure, the adaptation of public transport schedules and the further stimulation of transport management. В контексте решения проблемы дорожных пробок в крупных городских районах применение этих средств позволит повысить эффективность использования существующей инфраструктуры, добиться мелкомасштабных улучшений региональной инфраструктуры, адаптировать графики движения общественного транспорта и стимулировать использование методов управления дорожным движением.
Organizations' budget proposals already reflect the use of outsourcing; it should be up to each executive head to decide on appropriate management control and reporting systems to ensure that legislative organs receive adequate information in all areas including outsourcing. Использование внешнего подряда уже отражено в бюджетных предложениях организаций; в функции каждого административного руководителя должно входить определение соответствующих систем административного управления и представления отчетности, с тем чтобы директивные органы получали надлежащую информацию по всем областям, включая внешний подряд.
In the case of the first inter-sessional period (1993-1995), three substantive themes were selected by the Commission, namely, gender, science, technology and development; science and technology aspects of land management; and science and technology for meeting basic needs. В первый межсессионный период (1993-1995 годы) Комиссия отобрала три основные темы, а именно: положение женщин, наука и техника и развитие; научно-технические аспекты землепользования; и использование достижений науки и техники для удовлетворения основных потребностей.
These included projects on equal access to education; peace; the media; women's contribution to the management of natural resources and environmental protection; and access of the girl child to education and literacy. В их число входят проекты, касающиеся обеспечения равного доступа к получению образования; вопросы мира; средства массовой информации; вклад женщин в рациональное использование природных ресурсов и защита окружающей среды; и доступ девочек к образованию и обучению грамоте.
We have confidence in the ability of the Tribunal to continue its efforts towards establishing sound management which will ensure optimal use of all its resources and synergy between all its organs in Arusha, Kigali and The Hague. Мы верим в то, что Трибунал способен продолжать свои усилия, направленные на обеспечение разумного управления, за счет которого будут гарантированы оптимальное использование всех его ресурсов и согласованная деятельность всех его органов в Аруше, Кигали и Гааге.
They cover remote sensing applications in general as well as specialized topics such as sustainable development of natural resources and energy, natural resources and environment management, land-cover mapping and land-use planning. Они охватывают вопросы применения дистанционного зондирования в целом, а также такие специальные темы, как экологически рациональное освоение природных ресурсов и источников энергии, рациональное использование природных ресурсов и окружающей среды, картирование земного покрова и планирование землепользования.
In its decision 15/ 20 of 1 May 1995, the Commission requested the Executive Director of the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to prepare a report on the theme, "The management of natural resources in the context of human settlements". В своем решении 15/20 от 1 мая 1995 года Комиссия просила Директора-исполнителя Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) подготовить доклад по теме "Рациональное использование природных ресурсов в контексте населенных пунктов".
They are: integrated marine and coastal area management; marine and coastal protected areas; sustainable use of coastal and marine living resources; and alien species. Это следующие программы: комплексное хозяйственное использование морской и прибрежной среды; морские и прибрежные охраняемые районы; устойчивое использование живых ресурсов прибрежной и морской среды; и интродуцированные виды.
There is a pervasive awareness of the need to reduce chemical inputs to the soil and to adopt integrated pest management, and in some countries, the use of fertilizers has been significantly reduced. Большинство стран отдает себе отчет в том, что необходимо сократить объем вносимых в почву химических веществ и перейти на комплексную систему борьбы с вредителями сельского хозяйства, при этом в ряде стран использование удобрений существенно сократилось.
Energy-related projects focus on promotion of renewable energy, energy efficiency improvements (supply, distribution and end-use), and energy sector management and market reform. Проекты в области энергетики направлены в основном на более широкое использование возобновляемых источников энергии, повышение энергоэффективности (снабжение, распределение и конечное использование), на совершенствование системы управления в секторе энергетики и на проведение рыночных реформ.
The United Nations Office at Nairobi will take steps to improve cash management, including enhancements to its informal cash forecasting system, full utilization of interest-bearing accounts and investment of surpluses in short-term investments in order to maximize interest generation. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби планирует принять меры для улучшения управления наличными средствами, включая совершенствование неофициальной системы прогнозирования движения наличных средств, полное использование процентных счетов и краткосрочное инвестирование излишков средств с целью увеличения объема процентных поступлений.
The use of a standard software package installed to assist in the management of the help desk has facilitated the work of technicians responding to problem calls. Использование стандартного пакета программного обеспечения, установленного для содействия управлению работой подразделения технической помощи, облегчило работу технического персонала, отвечающего на просьбы об оказании помощи.
Thus, consistent with the thrust of the Programme of Action, the management and use of freshwater, coastal and marine resources should be undertaken within an institutional framework that takes into account linkages with the sources of potential impacts on those resources. Таким образом, в соответствии с духом Программы действий управление ресурсами пресной воды, прибрежными и морскими ресурсами и их использование должны осуществляться в институциональных рамках, в которых учитывается взаимосвязь с источниками потенциального воздействия на эти ресурсы.
In the absence of proper planning and management, tourism development can create strong competition for the use of land between tourism and other competing uses, leading to rising prices for land and increased pressure to build on agricultural land. В отсутствие надлежащего планирования и управления развитие туризма может породить серьезную конкуренцию за использование земельных участков между туризмом и другими конкурирующими с ним секторами, что способно повлечь за собой рост цен на застраиваемые участки и возникновение дополнительных стимулов к ведению строительства на используемых в сельскохозяйственных целях землях.
The management, conservation and sustainable development of forests, other wooded land and trees in environmentally critical areas needs to be integrated within land-use plans and national forest programmes that are developed within the context of national sustainable development strategies. Рациональное использование, сохранение и устойчивое развитие лесов, прочих лесных массивов и деревьев и имеющих важнейшее с экологической точки зрения значение районах необходимо интегрировать с планами землепользования и национальными программами лесоводства, разрабатываемыми в контексте национальных стратегий устойчивого развития.
These treaties set the parameters within which our bilateral relations are conducted, including the legal mechanisms for consultation and dialogue relating to a more effective management of our common border, which is critical to the containment of the Bougainville crisis, including its spillover effects. Эти договоры определяют параметры для наших двусторонних отношений, включая использование юридических механизмов для проведения консультаций и диалога по вопросам более эффективного управления нашей общей границей, что имеет решающее значение для сдерживания бугенвильского кризиса и, в том числе, предотвращения распространения его последствий в регионе.
The outcome of the special session, together with the work to be accomplished by the Commission on Sustainable Development over the next few years could also lead to strengthened cooperation between Governments in areas such as the sustainable use of freshwater, and energy management. Результаты работы специальной сессии в сочетании с работой, которую предстоит выполнить Комиссии по устойчивому развитию в ближайшие несколько лет, могут привести к активизации сотрудничества между правительствами в таких областях, как устойчивое использование питьевой воды и рациональное использование энергии.
The Geneva Office will be responsible for formulating and operationalizing the information and communications management systems of the Department and for aspects of the information and advocacy strategies that relate directly to its geographical area. Женевское отделение будет отвечать за разработку и оперативное использование систем информации и управление связью Департамента и за информационно-рекламные компоненты стратегий, которые имеют непосредственное отношение к ее географическому региону.
Projects of this nature were designed and supported in Afghanistan (environmental protection and management), Djibouti (gender and environment), Liberia (strengthening environmental issues), the Sudan (community integration) and Zimbabwe (permaculture). Подобные проекты были разработаны и поддержаны в Афганистане (охрана и рациональное использование окружающей среды), Джибути (гендерные вопросы и окружающая среда), Либерии (повышение внимания к вопросам экологии), Судане (общинная интеграция) и Зимбабве (постоянство культуры).
This environment will provide expanded functionality, in particular for metadata management; improved performance; greater ease of use, maintenance and upgrade; improved integration with document and publication production technologies; and lower costs. Такая архитектура позволит: расширить функции и повысить производительность систем; упростить использование, ведение и модернизацию систем; расширить возможности интеграции технологии подготовки документов и публикаций; снизить затраты.
Participants noted that anthropogenic activities had had an impact on the quantity and quality of water resources and that environmentally friendly management of water resources was not practised in many parts of the world. Участники симпозиума констатировали, что деятельность человека оказала влияние на количество и качество водных ресурсов и что во многих районах не практикуется экологически устойчивое использование водных ресурсов.
It seeks a sustainable management of the Lake for tourism and recreation, protecting and enhancing biodiversity, improving fisheries, controlling and minimizing pollution discharges, improving institutional arrangements for integrated resource use, and restoring the strategic value of the Lake. Он предусматривает устойчивое использование озера в целях туризма и организации отдыха, защиту и расширение биоразнообразия, развитие рыболовства, регулирование и сведение к минимуму выбросов загрязнителей, совершенствование институциональных форм комплексного использования ресурсов и восстановление стратегической роли озера.
The protection and sustainable management of ecosystems - the species and genetic resources that comprise them, and the services they provide society - are key to the achievement of the MDGs. Защита и рациональное использование экосистем - формирующих их видов и генетических ресурсов и услуг, оказываемых ими обществу, - имеют ключевое значение для достижения ЦРТ.
Landfill site gas recovery Fertilizer and manure management Рациональное использование удобрений и уборка, хранение и использование навоза
Promote the conservation, sustainable use and management of traditional foods, flora, fauna and biodiversity of indigenous peoples, and strengthen their own models, systems and networks of production and trade. Поощрять сохранение, устойчивое использование и управление применительно к традиционным источникам продовольствия, флоре, фауне и биоразнообразию коренных народов и укреплять их собственные модели, системы и сети производства и торговли.