Rising worldwide demand for potable water to supply the increasing world population has heightened the need for assessment and management of water resources. |
В связи с увеличением мировых потребностей в питьевоей воде, обусловленным ростом численности народонаселения мира, особую актуальность приобретают оценка и рациональное использование водных ресурсов. |
For the Parties that reported policies and measures in the land-use change and forestry sector, these related mostly to forestry management, often aiming at sustainable utilization. |
В Сторонах, представивших информацию о политике и мерах в области изменений в землепользовании и лесного хозяйства, такие меры касались главным образом совершенствования управления лесохозяйственной деятельностью и часто были направлены на рациональное использование ресурсов на основе принципов устойчивого развития. |
Its objective would be to ensure socially and economically profitable management of wild marine resources by sustainable use and long-term conservation of the resources. |
Норвегия сообщила, что разрабатывается новый закон об океанских ресурсах, под который будет подпадать использование всех диких морских ресурсов, включая генетический материал. |
Ecological and financial sustainable management of the Guiana Shield Eco-region, Guyana |
Разумное с экологической и финансовой точки зрения использование охраняемого экологического района Гайаны |
18F-FDG, which is now the standard radiotracer used for PET neuroimaging and cancer patient management, has an effective radiation dose of 14 mSv. |
Например, однократное использование 18F-FDG, который в настоящее время является стандартным средством для ПЭТ-нейровизуализации и лечения онкологических больных, в среднем создаёт эффективную дозу облучения 14 мЗв. |
And in Fiji, no-take zones and better management of marine areas has increased species like mangrove lobsters by 250% per year. |
Также на Фиджи заповедные зоны и более разумное использование морских ресурсов позволили увеличить популяцию таких видов, как мангровые омары на 250% в год. |
In many AIMS SIDS poor agricultural practices and weak watershed management have led to serious land degradation, which has also impacted on coastal zones and coral reefs. |
Использование во многих малых островных развивающихся государствах бассейнов Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей нерациональных методов ведения сельского хозяйства и недостатки в управлении ресурсами водосборных бассейнов привели к серьезной деградации земель, что сказалось также на прибрежных районах и коралловых рифах. |
This included training courses on conflict and cooperation in transboundary river management in different regions and the preparation and sharing of best practices. |
Содействие аналогичному трансграничному сотрудничеству также оказывалось в рамках Программы «Человек и биосфера», направленной на рациональное использование общих экосистем, на основе концепции заповедника биосферы. |
The Climate Computing project, another initiative of WCP, has provided advanced climate database management systems to many countries, with applications in several areas of disaster mitigation, especially drought. |
Проект ВКП, связанный с оказанием услуг по передаче информации о климате и прогнозированию нацелен на оказание помощи странам в использовании имеющихся климатических данных в таких секторах, как обеспечение готовности к стихийным бедствиям, рациональное использование водных ресурсов и охрана здоровья людей. |
Address information management (acquisition, access, sharing and use of environmental and geo-referenced data) and create harmonised info-structures with common portals to info-services. |
Решение задач в области управления информацией (сбор, доступ, обмен экологическими данными и данными с геопривязкой и их использование), а также создание согласованных информационных структур с общими порталами выхода к информационным услугам. |
Moreover, the availability of several brand-name products for the same generic items further complicates the management and use of drugs at all levels. |
Кроме того, тот факт, что одному и тому же незапатентованному лекарственному препарату соответствуют несколько фирменных наименований, усложняет процесс управления запасами лекарственных средств на всех уровнях и использование этих средств. |
The Fund will ensure that the results-based management approach is employed in the design, implementation, monitoring and evaluation of all UNFPA-supported programmes. |
Фонд обеспечит использование ориентированного на конкретные результаты подхода к управлению при разработке и реализации программ, осуществляемых при поддержке ЮНФПА, а также в рамках деятельности по контролю и оценке их осуществления. |
Two other countries could study how watershed management could contribute to water protection and enhance carbon sinks for greenhouse gases under the "clean development" mechanism. |
Две другие страны могли бы изучить вопрос о том, каким образом рациональное использование водосборных бассейнов может способствовать охране водных ресурсов и повышению способности "резервуаров" углерода поглощать "парниковые газы" в рамках механизма "чистого развития". |
Integrated crop management, although only representing about 3% of the used agricultural area in EU encourages better-targeted use and a reduction in the application rates of pesticides. |
Комплексные меры по уходу за сельскохозяйственными культурами, хотя и охватывают всего лишь около З% от всех используемых сельскохозяйственных площадей в ЕС, тем не менее, стимулируют более целевое использование и сокращение уровня применения пестицидов. |
Three workshops were held: on mass valuation systems of land for taxation, on cooperation in land administration, customers and services and on spatial information management for a sustainable real estate market. |
Были проведены три рабочих совещания по следующим темам: системы массовой оценки стоимости земли для целей налогообложения, сотрудничество по вопросам управления земельными ресурсами, работы с клиентами и услуг и рациональное использование информации о территориальном распределении земельных ресурсов в обеспечении устойчивости рынка недвижимости. |
Legislation adopted in 1996 had given conditional use rights over wildlife to communities that formed a conservation management unit called a "conservancy". |
По законодательству 1996 года общинам, организовавшим зоны рационального природопользования, названные "заповедники", предоставлялись оговоренные условиями права на использование ресурсов дикой природы. |
Even with the best practices in management and governance, our economies' sustainable development is impeded by high transportation costs and diseconomies of scale. |
Несмотря на использование передовых методов руководства и управления, темпы устойчивого развития экономики наших стран тормозятся из-за высоких транспортных расходов и отрицательного экономического эффекта, связанного с увеличением масштабов производства. |
Initiatives such as the introduction of an operation-wide fuel management policy or better utilization of air assets would enhance efficiency and reduce fraud and other misconduct. |
Такие инициативы, как внедрение во всем районе проведения операции единого порядка использования запасов топлива или более рациональное использование авиационных средств, позволят повысить эффективность и сузить возможности для мошенничества и других нарушений. |
The Global Mechanism has adopted a broad approach to resource mobilization that calls for mainstreaming, multi-stakeholder partnerships, knowledge management and the development of national financing strategies to increase investments in SLM. |
Глобальный механизм взял на вооружение широкий подход к мобилизации ресурсов, который предусматривает проведение интеграционной работы, налаживание партнерских связей с охватом большого числа заинтересованных субъектов, рациональное использование знаний и разработку национальных стратегий финансирования с целью увеличения объема инвестиций в практику УУЗР. |
Integrated pest management emphasizes the growth of a healthy crop with the least possible disruption of agroecosystems, thereby encouraging natural pest control mechanisms. |
В рамках этого подхода основное внимание уделяется выращиванию здоровых культур при нанесении как можно меньшего ущерба агроэкосистемам, и таким образом поощряется использование естественных механизмов борьбы с вредителями. |
Competition for water resources demands careful water management to ensure efficient use of and access to water for agriculture and other rural sector uses. |
Конкурентная борьба за водные ресурсы требует разработки продуманной политики водопользования, которая должна удовлетворять потребности в воде сельского хозяйства и других сельских потребителей и обеспечивать эффективное использование водных ресурсов. |
Options that fit into integrated pest management include biological, mechanical and chemical crop protection measures as well as insect-resistant crop varieties. |
К числу методов комплексной борьбы с вредителями относятся меры биологической, механической и химической защиты сельскохозяйственных культур, а также использование сортов, устойчивых к воздействию насекомых. |
The presentation noted the three "Cs" of addressing deforestation: commercial/market-based approaches, community forest management and conserving forests. |
В своем выступлении он выделил три компонента деятельности по борьбе с обезлесением: использование коммерческих/рыночных подходов, общинное управление лесным хозяйством и сохранение лесов. |
The use of RBM has become central to UNDP in driving development, management and staff performance towards improved organizational effectiveness. |
Использование системы управления, ориентированного на результаты, играет главную роль в перестройке работы ПРООН в области развития, управления и кадровой политики, направленной на повышение эффективности деятельности организации. |
The use of results information in managing and informing decision-making is usually seen as the main aim of introducing results-based management. |
Обычно считается, что главная цель внедрения системы управления, основанной на конкретных результатах состоит в том, чтобы обеспечить использование информации о результатах для принятия рациональных и обоснованных решений. |