The irony, however, is that these countries need to invest in environmental management activities in order to achieve long-term economic recovery. |
Вместе с тем как ни парадоксально, но для того, чтобы обеспечить долгосрочный экономический подъем, эти страны должны вкладывать средства именно в рациональное использование ресурсов окружающей среды. |
The view was expressed that water resources management should become a priority issue for the United Nations Programme on Space Applications. |
Было высказано мнение, что использование водных ресурсов должно стать одной из приоритетных тем Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
Child Protection Services expressly prohibits the use of physical punishment, emotional abuse and verbal abuse in the management of children in care. |
Служба защиты детей прямо запрещает использование наказаний с применением физической силы, моральные издевательства и оскорбления в общении с детьми, переданными под опеку и попечительство. |
For that reason, there is a need to create new and to strengthen existing regional fisheries management mechanisms in order to conserve and manage that valuable resource. |
Поэтому необходимо создавать новые и укреплять существующие региональные механизмы управления рыбными запасами для того, чтобы обеспечить сохранение и рациональное использование этого важного ресурса. |
Certain of those problems, like overfishing and the use of flags of convenience to avoid conservation and management measures, are all too familiar to us but remain unresolved. |
Некоторые из этих проблем, такие, как чрезмерный вылов рыбы и использование «удобных флагов» для того, чтобы избежать применения мер для сохранения рыбных запасов и управления ими, нам хорошо знакомы, однако они остаются нерешенными. |
Thirdly, WIPO sought to protect the copyrights of musical artists through the development of adequate legislation and collective management organizations to ensure that they received payment for the use of their works. |
В-третьих, ВОИС стремится защищать авторские права музыкантов путем разработки соответствующего законодательства и организации управления коллективной собственностью, чтобы гарантировать им получение платы за использование их произведений. |
Support was provided in fisheries, forestry, resources management, plant protection, nutrition, agricultural education and extension, agricultural statistics, hurricane preparedness planning and meat inspection. |
Оказывалась поддержка в таких областях, как рыболовство, лесоводство, рациональное использование ресурсов, защита растений, питание, образование и просветительская работа в области сельского хозяйства, сельскохозяйственная статистика, планирование подготовки к ураганам и инспекция мясных продуктов. |
The Board examined three of the major areas addressed by the green office initiative: green procurement; energy efficiency and building management; and recycling. |
Комиссия рассмотрела три основные области, которые охватывает инициатива по созданию экологически чистых отделений, а именно: закупки с учетом экологических требований, энергосбережение и управления помещениями, а также повторное использование материалов и оборудования. |
Coastal managers strive to include traditional leaders in the management process as 90 per cent of the land falls under the land tenure system. |
Руководители, отвечающие за рациональное использование прибрежной зоны, стремятся к тому, чтобы вовлечь в процесс управления традиционных руководителей, поскольку на 90 процентов земельных угодий распространяется система землепользования. |
The Agency directs much of its scientific activity to peaceful nuclear applications related to health, agriculture, industry, water management and preservation of the environment. |
Значительная часть научной деятельности Агентства направлена на использование ядерной энергии в мирных целях в таких областях, как здравоохранение, сельское хозяйство, промышленность, управление водными ресурсами и сохранение окружающей среды. |
Sava River Basin: Sustainable use, management and protection of resources |
Бассейн реки Сава: Устойчивое и рациональ-ное использование и охрана ресурсов |
Such increased integration among Lebanon's security organs, the more extensive use of risk analysis and a rapid intervention capacity are necessary for the establishment of any fully integrated border management system. |
Такое усиленное взаимодействие ливанских органов безопасности, более активное использование анализа риска и сил быстрого реагирования необходимы для создания любой единой системы пограничного контроля. |
It is very important that we fulfil and gradually expand those commitments with new agreements and protocols ensuring the management, protection and conservation of our planet's resources. |
Крайне важно выполнять и постепенно расширять эти обязательства путем заключения новых соглашений и новых протоколов, обеспечивающих рациональное использование, защиту и охрану природных ресурсов нашей планеты. |
The other was aimed at enhancing the conservation and rational utilization of medicinal, aromatic and pesticidal plants through sustainable land management and related measures. |
Второй проект направлен на более строгое сохранение и рациональное использование лекарственных, ароматических и пестицидных растений на основе устойчивого землепользования и связанных с этим мер. |
In NM countries increasing attention is being given to environmental protection issues, in particular, to water resources management and the increasing problem of drought. |
В настоящее время в СС странах все более пристальное внимание уделяется вопросам охраны окружающей среды, в частности таким, как рациональное использование водных ресурсов и усугубляющейся проблеме засухи. |
More specifically, the creation, transformation and management of knowledge on industry can be considered a global public good, which is the legitimate concern of UNIDO. |
Если говорить более конкретно, то формирование, преобразование и рациональное использование знаний в области промышленности может рассматри-ваться как процесс, обеспечивающий глобальные общественные интересы, который закономерно является предметом озабоченности ЮНИДО. |
The Registrar should further introduce internal regulations on the use and management of overtime with a view to limiting its use to exceptional circumstances and in accordance with established procedures. |
Секретарю далее следует предложить внутренние положения, регламентирующие использование и организацию сверхурочной работы, с тем чтобы прибегать к ней в исключительных обстоятельствах и в соответствии с установленными процедурами. |
UNFA builds upon, reformulates and refines UNCLOS to ensure the long-term conservation, sustainable use and responsible management of SFS and HMFS, and their associated and dependent species. |
СРЗООН опирается на ЮНКЛОС, заново формулирует ее положения и уточняет их, чтобы обеспечить долгосрочное сохранение ТРЗ и ЗДМР, а также ассоциированных с ними и зависимых от них видов, устойчивое их использование и ответственное управление ими. |
Achieving the right blend of activities in each country is a crucial task that requires management vision, understanding of needs and appropriate use of means. |
Определение надлежащего комплекса мероприятий для каждой страны - это важнейшая задача, для решения которой требуются управленческая прозорливость, понимание потребностей и надлежащее использование средств. |
During the reporting period, workshops were held on "Drinking water supply systems in Afghanistan" and "Water resources management and development". |
В отчетный период были проведены семинары по темам «Системы снабжения питьевой водой в Афганистане» и «Рациональное использование водных ресурсов и их освоение». |
We hope that the Partnership Framework Agreement between the United Nations and the World Bank will provide for effective management of multi-donor funding and facilitate the use of that funding. |
Мы надеемся, что Рамочное соглашение о партнерстве между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком приведет к эффективному управлению многосторонним донорским финансированием и упростит использование этих средств. |
Demand management approaches have been recently introduced, yet are still rather limited to bear tangible fruit and to reflect on the overall water situation in the region. |
В последнее время были введены методы регулирования спроса, однако их все еще ограниченное использование не позволяет пока получить ощутимые результаты и слабо сказывается на общей ситуации с водой в регионе. |
Water management, energy and social problems are also mentioned in more than one report as sectors where State policies take into account desertification and land degradation problems. |
Рациональное использование водных ресурсов, энергетика и социальные проблемы также упоминаются в нескольких докладах в качестве секторов, в которых государственная политика учитывает проблематику опустынивания и деградации земель. |
The Working Group's discussion of the issue was based upon the report of the Secretary-General entitled "Integrated planning and management of land resources" and its addenda. |
Обсуждение Рабочей группой этого вопроса основывалось на докладе Генерального секретаря, озаглавленном «Комплексное планирование и рациональное использование земельных ресурсов». |
UNDP's Sustainable Energy and Environment Division offers countries programmes on sustainable agriculture, forests and water, dryland management and other related themes. |
Отдел по устойчивому развитию энергетики и окружающей среде ПРООН предлагает страновые программы в таких областях, как устойчивое сельское хозяйство, леса и водные ресурсы, рациональное использование засушливых земель и другие смежные темы. |