Английский - русский
Перевод слова Management
Вариант перевода Использование

Примеры в контексте "Management - Использование"

Примеры: Management - Использование
Upstream advice on administrative, financial, management and programmatic issues resulting in the judicious and effective use of the Organization's resources entrusted to various programme managers; консультирование руководства по административным, финансовым, управленческим и программным вопросам, обеспечивающим рациональное и эффективное использование ресурсов Организации, вверенных руководителям различных программ;
Other countries place stress on their resolve to enhance the effectiveness of machinery for financing activities relating to natural resources management and local development (rural credit, village investment funds, tax rebates, taxes on natural resource exploitation, etc.). Другие страны обращают внимание на свое стремление повысить эффективность механизмов финансирования мероприятий, связанных с управлением природными ресурсами и местным развитием (сельские кредиты, инвестиционные фонды сельских населенных пунктов, налоговые скидки, налоги на использование природных ресурсов и т.д.).
Sustainable use and management of rangelands has been recognized by affected CEE country Parties as one of the most important priority areas in combating land degradation and desertification. Устойчивое использование пастбищных угодий и управление ими было признано затрагиваемыми странами ЦВЕ Сторонами Конвенции в качестве одного из важнейших направлений деятельности по борьбе с деградацией земель и опустыниванием.
The use of such tools as participatory impact assessment and monitoring or early-warning systems should be encouraged; (i) It is very important to ensure proper management of material flows and to understand life cycles. Следует поощрять использование таких инструментов, как оценка и мониторинг воздействия при максимально широком участии и системы раннего оповещения; i) крайне важно обеспечивать надлежащее управление потоками материальных средств и понимать жизненные циклы.
The medium-term strategy for UNEP over the period 2010-2013 has defined the following six cross-cutting thematic priorities: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; resource efficiency - sustainable consumption and production. Среднесрочная стратегия для ЮНЕП на период 2010-2013 годов предусматривает следующие шесть междисциплинарных тематических приоритетов: изменение климата; стихийные бедствия и конфликты; управление экосистемой; экологическое управление; вредные вещества и опасные отходы; эффективное использование ресурсов - устойчивое потребление и производство.
Article 12 of Act No. 1.165 of 23 December 1993, on management of personal data, prohibits the gathering, recording and utilization of data which could disclose a person's racial or religious background, unless with the express written permission of the person concerned. Статья 12 закона Nº 1.165 об обращении с информацией личного характера от 23 декабря 1993 года запрещает сбор, запись и использование информации, раскрывающей расовую или религиозную принадлежность человека, за исключением случаев, когда на это дается письменное и явно выраженное согласие заинтересованного лица.
Agriculture that involves the sustainable management of land and water resources is a key factor in meeting the targets of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development. Практика ведения сельского хозяйства, предусматривающая устойчивое землепользование и рациональное использование водных ресурсов, является одним из ключевых факторов для достижения целей, предусмотренных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
An effort was made at the time to maintain existing organizational and human resources and to take advantage of the very limited management resources and techniques available in the country, in order to avoid gaps appearing in decision-making and administrative action. В этот период предпринимались усилия, направленные на сохранение существующих организационных и людских ресурсов, а также использование весьма ограниченного числа национальных специалистов управленческого и технического звена, с тем чтобы ликвидировать те лакуны, которые стали появляться в структуре политических и административных органов.
The purpose of including ecosystem considerations in fisheries management is to contribute to long-term food security and to human development and to ensure the effective conservation and sustainable use of the ecosystem and its resources. Цель учета экосистемных соображений при управлении рыболовством заключается в том, чтобы способствовать обеспечению долгосрочной продовольственной безопасности и развитию человечества и обеспечить эффективное сохранение и устойчивое использование экосистемы и ее ресурсов.
In addition, there is the function of managing knowledge through documentation, sharing and exchange with other organizations worldwide and using the latest developments in information technology for such management. Помимо этого, необходимо обеспечивать рациональное использование знаний посредством документации, совместного применения знаний и обмена опытом с другими организациями в глобальном масштабе с использованием в этих целях последних достижений информационной технологии.
The secretariat also raised awareness about the fact that unsustainable management of forests causes serious and adverse long-term consequences, pointing out the importance of mangrove forests for many tropical coastlines and highlighting, in particular, their protective function in helping to dissipate the energy of incoming waves. Секретарит содействовал также повышению осведомленности о том, что нерациональное использование лесов ведет к серьезным негативным долгосрочным последствиям, обращая внимание на важность мангровых лесов для многих береговых линий тропической зоны и особо подчеркивая их защитную функцию рассеивания набегающих волн.
The use of complex commercial service contracts is a growing part of this framework and requires deliberate management oversight and effective monitoring tools to ensure that the service provider meets the Organization's quality and performance standards. Использование сложных коммерческих контрактов на обслуживание занимает все большее место в этой системе и требует специального управленческого надзора и эффективных инструментов контроля для обеспечения соблюдения поставщиком услуг установленных Организацией стандартов качества и исполнения контрактов.
New, innovative adaptations to local circumstances of low-cost, environmentally sustainable technologies in fresh water augmentation, sanitation and wastewater management have increased their potential use around the world. Во всем мире растет потенциальное использование новых и инновационных, экологически устойчивых технологий расширения пресноводных ресурсов, санитарии и регулирования сточных вод применительно к местным условиям и на недорогостоящей основе.
Objective of the Organization: To improve the management of challenges posed and opportunities offered by globalization to strengthen regional integration among member countries by facilitating transboundary flows of goods, information, services, persons and capital and to mobilize sufficient financial resources for development. Цель Организации: более эффективное решение обусловленных глобализацией проблем и использование открываемых ею возможностей, укрепление региональной интеграции между государствами-членами путем содействия трансграничным потокам товаров, информации, услуг, людей и капитала и мобилизация достаточных объемов финансовых ресурсов на цели развития.
Three areas are highlighted: Further clarifying operational guidelines between UNIFEM and UNDP; more effective, efficient financial management with the roll-out of the Atlas system; and delivery of financial resources in 2004. В центре внимания находятся три направления: дальнейшее уточнение оперативных процедур сотрудничества между ЮНИФЕМ и ПРООН; более эффективное и результативное финансовое управление с внедрением системы «Атлас»; и использование финансовых ресурсов в 2004 году.
The conservation of World Heritage cultural landscapes and sacred sites can demonstrate the principles of sustainable land-use and of the maintenance of local diversity, which should spread through the management of the surrounding environment as a whole. Сохранение культурных ландшафтов и святынь, составляющих всемирное наследие, может продемонстрировать принципы устойчивого землепользования и рационального использования местного разнообразия, которые следует развивать и дальше через рациональное использование окружающей среды в целом.
Experience shows that water management, including protection of water quality, is more effective if water and sanitation issues are dealt with in an integrated manner. Опыт показывает, что рациональное использование воды, в том числе охрана ее качества, является более эффективным, если проблемы водоснабжения и санитарии решаются в комплексе.
Throughout the biennium, the Division undertook 27 technical advisory missions in the following areas: use of information technology in statistics, statistical organization and management, national accounts, and population and housing censuses. На протяжении всего этого двухгодичного периода Отдел направил 27 технических консультативных миссий для оказания помощи в следующих областях: использование информационных технологий в статистике, организация статистической деятельности и управление ею, национальные счета и переписи населения и жилищного фонда.
His delegation also agreed with the Special Rapporteur that the utilization and management of a transboundary aquifer were matters solely for the States in which the aquifer was situated and that under no circumstances should such aquifers be under international or universal jurisdiction. Делегация Аргентины также выражает согласие со Специальным докладчиком в том, что использование трансграничного водоносного горизонта и управление им является делом исключительно государств, на территории которых залегает водоносный горизонт, и что ни при каких обстоятельствах такие водоносные горизонты не должны подпадать под международную или универсальную юрисдикцию.
Measures of protection, preservation and management should fall within the scope of the draft articles only insofar as they were related to other aquifer States' rights to utilization. Меры защиты, сохранения и управления должны подпадать под сферу охвата проектов статей только постольку, поскольку они связаны с правами других государств на использование водоносного горизонта.
The Contracting Parties shall strive at achieving the goals of a sustainable and equitable water management, including the conservation, improvement and the rational use of surface waters and groundwater in the catchment area as far as possible. «Договаривающиеся Стороны стремятся к достижению целей устойчивого и справедливого управления использованием водных ресурсов, включая сохранение, улучшение и рациональное использование поверхностных и грунтовых вод в районе водосбора, насколько это возможно.
Pursuant to guideline 2, States should promote broad-based economic development to realize the right to food and encourage, at the same time, conservation and sustainable management of natural resources. Согласно руководящему принципу 2, государства должны способствовать всестороннему экономическому развитию в целях реализации права на питание и в то же время поощрять охрану и устойчивое и рациональное использование природных ресурсов.
I would note that such use of the Register entails the development of sampling tools and the coordination of control samples during the whole interlinked process of management and maintenance of the Register. Замечу, что такое использование Регистра предполагает разработку инструментов выборки и координацию контрольных выборок по всей технологической цепочке управления и ведения Регистра.
In addition, the Bank's Office of Administrative Services is currently implementing a quality management methodology that utilizes facts and statistical analysis to measure and improve operational performance and the capability of business processes. Кроме того, Отдел административного обслуживания АБР в настоящее время внедряет методологию управления качеством, предусматривающую использование фактической информации и данных статистического анализа для оценки и повышения результативности оперативной деятельности и потенциала бизнес-процессов.
Information containing errors and discrepancies cannot be used as reliable management information and can lead to inadequate monitoring, control and usage of the vehicle fleet, resulting in inappropriate decisions. Информация, содержащая ошибки и расхождения в данных, не может считаться достоверной управленческой информацией, а ее использование может привести к неадекватному мониторингу и контролю, а также к ненадлежащему использованию парка автотранспортных средств, что станет причиной принятия неправильных решений.