Consequently, livelihood concerns of maintaining natural ecosystems, building water supply systems, increasing food production and diversifying their economies is the important development priority objective. |
В связи с этим важной приоритетной задачей развития является обеспечение средств к существованию за счет сохранения природных экосистем, создание систем водоснабжения, увеличение производства продовольствия и диверсификация экономики. |
Banks ceased lending, given the tight liquidity, high interest rates and increasing numbers of non-performing loans. |
Учитывая дефицит наличных средств, высокие процентные ставки и увеличение числа клиентов, не придерживающихся своих обязательств по займам, банки прекратили предоставление кредитов. |
Ukraine had launched a programme aimed at increasing grain production, developing logistics, and maximising the use of modern technology and financial resources. |
Украина запустила программу, направленную на увеличение производства зерна, развитие сети перевозок сельхозпродукции, широкое внедрение современных технологий и повышение эффективности использования финансовых ресурсов в этой сфере. |
Ensuring that perpetrators are brought to justice is more important than increasing the penalties for violence against women. |
Гарантии привлечения к правосудию лиц, совершающих насилие, являются более важным критерием обеспечения судебного преследования, чем увеличение сроков наказания за насилие в отношении женщин. |
A minimum of 20 to 40 inches of increase in seas, coupled with increasing flows from the Himalayas. |
Увеличение уровня моря на минимум 50-75 см, вместе с нарастающим притоком воды из Гималаев. |
The National Health Plan envisages providing increasing bed capacity in under-served districts of the West Bank. |
В Национальном плане по вопросам здравоохранения предусмотрено увеличение числа коек в больницах, расположенных в тех районах Западного берега, которые недостаточно охвачены системой медицинских услуг. |
The rising socio-economic costs relating to weather damage and to regional variations in climate suggest increasing vulnerability to climate change. |
Увеличение социально-экономических издержек, связанных с погодным ущербом и региональными климатическими вариациями, позволяет сделать предположение о том, что степень уязвимости к изменению климата возрастает. |
At the global level, there has been increasing recognition among multilateral agencies of the potential benefits of fostering partnerships. |
Несмотря на неуклонное, но медленное увеличение объема ресурсов для решения вопросов народонаселения за последние 10 лет, цель мобилизации 17 млрд. долл. США к 2000 году достигнута не была. |
Government has adopted pro-growth and pro-poor measures aimed at raising exports, enhancing domestic production and increasing private sector investment. |
Правительство принимает меры, которые, будучи ориентированными на стимулирование экономического роста и улучшение положение бедных слоев населения, направлены на увеличение объемов экспорта и расширение внутреннего производства и инвестиций частного сектора. |
The increasing engagement of civilians in violence poses an enormous threat to the security of women and children. |
Учитывая увеличение числа гражданских комбатантов, граница между военнослужащими в традиционном смысле этого слова и участвующим в боевых действиях гражданским населением становится все более размытой. |
This paper gave a description of technical cooperation programmes of the Japan International Cooperation Agency (JICA) and noted the increasing demand for GIS development. |
В этом докладе дается описание программ технического сотрудничества ЯАМС и отмечается увеличение спроса на СГИ. |
Functional upgrading refers to increasing value added by acquiring new functions or abandoning existing ones so as to increase the overall skill content of a firm's activities. |
Под функциональным совершенствованием понимается увеличение добавленной стоимости за счет освоения новых или отбраковки уже существующих функций с целью повышения общего профессионального уровня деятельности фирмы. |
Q: Looking to the future and the serious implications of growing car ownership increasing the urgency of this issue. |
Вопрос: Увеличение числа автовладельцев грозит серьезными последствиями, поднимающими актуальность проблемы ДТП. |
The Chairperson of the Human Rights Committee had noted that increasing the number of monitoring mechanisms could lead to problems with consistency of jurisprudence. |
Наконец, г-н Амор напомнил, что увеличение количества механизмов может создавать проблемы в отношении последовательности их практики. |
As a result of the dramatic progress in biotechnology and the development of bio-industry, the number of States possessing BW production capabilities is increasing. |
Следствием стремительного прогресса в области биотехнологии и развития биопромышленности стало увеличение числа государств, обладающих потенциалом для производства БО. |
And its automatic stabilizers, with spending automatically increasing as economic woes increased, held out the promise of moderating the downturn. |
А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада. |
The program of technical re-equipment is under way at the plant. It is aimed at increasing of the metal wares production volumes and improving the production quality. |
На комбинате реализуется программа технического перевооружения, направленная на увеличение объемов производства метизов и повышение качества выпускаемой продукции. |
The project is aimed at developing stone-cutting production based on the existing stone-extracting and stone-processing productions, and increasing output of facing plates out of rigid rocks. |
Целью проекта является развитие камнерезного производства на базе существующих на комбинате камнеобрабатывающего и камнедобывающего производств, увеличение выпуска облицовочных плит из твердых пород. |
The growing sales, increasing margins and Company's fit financials - all indicate that Creativ is an attractive investment target. |
Растущие объемы продаж, увеличение прибыли и устойчивое финансовое состояние Компании - свидетельствуют об инвестиционной привлекательности Креатив Груп. |
Economic developments in the region are promising, with almost all its economies posting high growth, fueled by increasing industrial output and exports. |
Экономическое развитие региона говорит о хороших перспективах: почти все экономики демонстрируют высокие темпы роста, чему способствует увеличение промышленного производства и экспорта. |
Ramping up domestic demand is also important-an expanding middle class can use its increasing purchasing power to buy high-quality, innovative products and help drive growth. |
Растущий средний класс может использовать увеличение покупательной способности, чтобы приобретать высококачественные инновационные продукты, что помогает стимулировать рост. |
A total of 101 public corporations submitted their Equal Employment Plan for July 2004-December 2007 period on increasing employment of women workforce, improving women representation at the managerial level, and increasing numbers of office units with women employees. |
В общей сложности 101 государственная корпорация представила планы по обеспечению равных возможностей в сфере занятости, в которых предусматривалось увеличение численности женщин в штате, повышение уровня представленности женщин в управленческом звене и увеличение количества подразделений, имеющих женщин-сотрудниц. |
The growing popularity of our services and the growing number of steady clients called for increasing the number of employees. |
Растущая репутация наших услуг и увеличение количества постоянно обслуживаемых клиентов привели к необходимости расширения круга сотрудников. |
It allows the company increasing production of light soda ash up to 45 thousands tons per year. |
Курс на увеличение объемов производства кальцинированной соды продиктован конъюнктурой мирового рынка. |
Over the long term, new and renewable sources of energy will be required in increasing numbers, if the transition to a sustainable energy future is to be achieved. |
В долгосрочной перспективе для решения задачи обеспечения устойчивого энергетического будущего потребуется увеличение объема использования новых и возобновляемых энергоисточников. |