Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
There has been a trend of an increasing percentage of reporting States that have enacted precursor control laws. Среди респондентов наблюдалось постепенное увеличение доли государств, которые приняли законы, касающиеся контроля над прекурсорами.
Further, it takes note with concern that single parenthood and teenage pregnancy are also increasing. Кроме того, он с озабоченностью отмечает увеличение численности семей с одним родителем и рост случаев беременности среди несовершеннолетних.
The increasing practice of open briefings, open debates and more frequent private meetings is also an encouraging sign. Отрадно также отмечать расширение практики проведения открытых брифингов и открытых прений и увеличение числа проводимых закрытых заседаний.
However, increasing the resources available is only one way of maximizing the impact of international development cooperation. Однако увеличение объема ресурсов является не единственным путем максимального увеличения влияния международного сотрудничества в интересах развития.
One alternative is to increase working hours without increasing salary per hours proportionally. Одна альтернатива - это увеличение рабочих часов без пропорционального увеличения почасовой зарплаты.
She agreed that it was not a good trend that multi-bilateral funding was increasing as a percentage of total income. Она согласилась с тем, что увеличение многостороннего и двустороннего финансирования в процентном отношении к общему объему поступлений представляет собой неблагоприятную тенденцию.
The number of in-orbit catalogued objects has been increasing at a relatively linear rate for the past several decades. В течение последних нескольких десятилетий происходило относительно линейное увеличение количества каталогизированных объектов, находящихся на орбите.
The increasing allocation of financial resources for population purposes signalled the intention of the donor community to live up to its commitments. Увеличение поступлений финансовых ресурсов для цели народонаселения свидетельствует о намерении сообщества доноров выполнять свои обязательства.
The rapid economic globalization has seen increasing private international capital flows in developing countries. Вследствие быстрой глобализации экономики происходит увеличение притока международного частного капитала в развивающиеся страны.
The flow of migrant Peruvian workers into Chile has been increasing in the last five years. В последние пять лет было отмечено увеличение притока перуанских трудящихся-мигрантов в Чили.
This measure aims indirectly at increasing the number of workers, which will naturally have a positive impact in terms of traditional income. Данная мера косвенно направлена на увеличение числа трудящихся, что, разумеется, будет иметь позитивные последствия с точки зрения традиционных поступлений.
The increasing atmospheric carbon dioxide concentrations are a main cause of climate change, but are also beneficial to forests. Увеличение концентрации двуокиси углерода в атмосфере является одной из основных причин изменения климата и в то же время фактором, благоприятствующим произрастанию лесов.
Generally the number of women commanders is also increasing. Было отмечено также общее увеличение численности женщин на командных должностях.
In accordance with the so-called gender mainstreaming principle, the Recommendation refers to measures aiming at increasing the number of women in the highest positions. В соответствии с так называемым принципом актуализации гендерной проблематики в Рекомендации делается ссылка на меры, направленные на увеличение числа женщин на должностях самого высокого уровня.
The increasing rate of significant cases reported to OIOS has an impact on existing investigative resources. Увеличение числа серьезных дел, которые передаются УСВН, сказывается на имеющихся ресурсах для проведения расследований.
The expanding clientele due to population growth and the increasing incidence of poverty provides a large potential market for these institutions. Расширение состава постоянных пользователей в связи с ростом численности населения и увеличение масштабов нищеты представляют для этих учреждений огромный потенциальный рынок.
Given its increasing workload, it has recommended that three working days be added to its twenty-second meeting. Учитывая увеличение объема работы, Совет рекомендовал продлить его двадцать вторую сессию на три рабочих дня.
Bulgaria supports increasing the number of both permanent and non-permanent members in order to improve the Council's representativity and its democratic functioning. Болгария выступает за увеличение количества как постоянных, так и непостоянных членов, с тем чтобы расширить представительство в Совете и повысить уровень его демократического функционирования.
Meanwhile, the rising surplus in services due to the increasing importance of the region in transit trade could help offset part of the trade deficit. Вместе с тем увеличение поступлений в секторе услуг ввиду повышения значения региона для транзитной торговли может частично покрыть дефицит торгового баланса.
The Deputy Executive Director thanked the Government of the United Kingdom for generously increasing their contribution to UNFPA. Заместитель Директора-исполнителя выразил признательность правительству Соединенного Королевства за значительное увеличение размера своего взноса в ЮНФПА.
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь.
The Kyoto protocol also includes options to receive credits for increasing carbon (C) pools in forests and soils. Киотский протокол предусматривает также различные варианты кредитов на увеличение объемов депонирования углерода в лесах и в почвах.
It had noted the developing activities of GOOS, including the increasing services rendered to I-GOOS. Она отметила развитие деятельности ГСНО, включая увеличение объема услуг, оказываемых М-ГСНО.
They also noted increasing and worrying incidences of flagrant disrespect for international law and the security of humanitarian personnel. Они отметили также увеличение числа вызывающих тревогу инцидентов вопиющего пренебрежения международным правом и безопасностью гуманитарного персонала.
As we have made clear in past years, Syria supports reforming the Security Council and increasing its membership. Как мы уже четко заявляли в прошлом, Сирия поддерживает реформу Совета Безопасности и увеличение числа ее членов.