Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
However, greater macroeconomic stability, debt relief, increasing foreign direct investment and, in recent years, higher aid flows have also played a role. Вместе с тем определенную роль сыграли и такие факторы, как повышение макроэкономической стабильности, меры по облегчению долгового бремени, увеличение прямых иностранных инвестиций и в последние годы расширение потоков помощи.
In response to the increasing demands, BCPR was able to fund its capacity requirements through donor contributions. В ответ на увеличение требований БПКВ смогло обеспечить финансирование для удовлетворения своих требований в отношении потенциала при помощи взносов доноров.
Otherwise, it might be difficult to argue, for example, for an increasing share of official development assistance, given the current priorities of donor countries. В противном случае, трудно будет, например, рассчитывать на увеличение доли официальной помощи в целях развития с учетом нынешних приоритетов стран-доноров.
In January 1999, the Executive Board of UNICEF approved a resource mobilization strategy that aims at increasing the Fund's core resources. В январе 1999 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ утвердил стратегию мобилизации ресурсов, направленную на увеличение основных ресурсов Фонда.
It was added that increasing the recovery of some creditors was an insufficient ground in and of itself for interrupting those fundamental principles. Было добавлено, увеличение сумм возмещения для определенных кредиторов само по себе не является достаточным основанием для отхода от этих основополагающих принципов.
The main 'driver' of the difference will be the increasing wage gap rather than the substantially higher college enrollment rates. Основным "движущим фактором" такого различия явится увеличение разрыва в размерах заработной платы, а не существенно более высокие темпы роста численности учащихся колледжей.
Similar trends are evident for both countries, with the abuse of Ecstasy increasing from 1999 to 2001 and then declining in 2005. В обеих странах наблюдаются схожие тенденции: в период 1999-2001 годов отмечалось увеличение злоупотребления "экстази", а затем, в 2005 году, произошло сокращение.
In Western Europe, increasing the share of renewable energies is viewed as a strategic way of reducing or avoiding GHG emissions. В западной Европе увеличение удельного веса возобновляемых источников энергии рассматривается в качестве одного из стратегических вариантов сокращения или избежания выбросов ПГ.
The defensive strategy of taking profits where appropriate and increasing investments in those markets and instruments that performed better contributed to the satisfactory performance of the Fund. Удовлетворительные показатели функционирования Фонда были достигнуты благодаря защитительной стратегии, предусматривающей получение прибылей там, где это целесообразно, и увеличение объема инвестиций на те рынки и те ценные бумаги, которые характеризовались лучшими показателями.
increasing the maximum weight for initial and final road haulage legs to 44 tons; допуская увеличение максимального веса до 44 тонн при осуществлении первого и последнего этапов дорожной перевозки;
The surge in peacekeeping operations over the years and the increasing role of regional organizations in both conflict resolution and managing post-conflict situations has necessitated such a dialogue. Увеличение в последние годы числа операций по поддержанию мира и растущая роль региональных организаций как в деле урегулирования конфликтов, так и в управлении постконфликтными ситуациями обусловливают необходимость такого диалога.
In 2002 and 2003, UNFPA resource mobilization goals will concentrate on increasing core resources in response to growing programme requirements, including HIV prevention. В 2002 и 2003 годах в ответ на увеличение потребностей программ, включая программы профилактики ВИЧ/СПИДа, в области мобилизации ресурсов основное внимание ЮНФПА будет уделять увеличению объема основных ресурсов.
While increasing in the past few years, urban unemployment remains at very low levels, particularly in countries with a high incidence of poverty. Несмотря на увеличение показателей безработицы за последние несколько лет, городская безработица остается на весьма низком уровне, особенно в странах с высокими показателями распространения нищеты.
The increasing barriers to trade in labour, and migration in general, have been coupled with a resistance to promote and protect the human rights of migrants. Увеличение числа ограничений на оборот рабочей силы и на миграцию в целом дополняется нежеланием поощрять и защищать права человека мигрантов.
This increase in net transfers has been accompanied by increasing net private capital inflows, partially offset by accumulation of official foreign reserves invested in government securities of major developed countries. Такое увеличение чистой передачи ресурсов сопровождается ростом чистого притока частного капитала, что частично компенсируется накоплением государственных инвалютных резервов, инвестируемых в государственные ценные бумаги крупнейших развитых стран.
The increasing workload of the Court, however, has not been matched by a corresponding increase in the resources of the Court. Однако увеличение рабочей нагрузки Суда не сопровождается соответствующим ростом объема ресурсов Суда.
A representative of MSC-W noted that many requests for additional work by the EMEP Centres had been proposed without any indication of increasing resources to cover these tasks. Представитель МСЦ-З отметил, что многие просьбы о дополнительной работе в центрах ЕМЕП были направлены без каких-либо указаний на увеличение ресурсов для осуществления этих задач.
Drawing on previous peacebuilding experience and increasing the number of deployable civilian experts, particularly from affected regions and who possess the relevant gender-perspective expertise and appropriate training, could significantly contribute to overall efforts. Опора на предыдущий опыт в области миростроительства и увеличение числа развертываемых гражданских экспертов, особенно из пострадавших регионов, обладающих соответствующими знаниями в отношении гендерной проблематики и соответствующей подготовкой, могли бы значительно способствовать общим усилиям.
Some of the activities included in the programme are directed at increasing national and international investment in the region in other economic sectors, such as reforestation and tourism. Некоторые из включенных в эту программу мероприятий направлены на увеличение национальных и международных инвестиций в департаменте в других экономических секторах, в частности облесения и туризма.
(c) The abuse of alcohol, drugs and illicit substances is increasing among teenagers. с) увеличение числа подростков, злоупотребляющих алкоголем, наркотиками и запрещенными веществами.
Strengthening and increasing the availability of prenatal medical consultations улучшение дородовых медицинских консультаций и увеличение их числа;
The Employment and Training Corporation is working amongst other things, on increasing female participation through more provision of childcare services at the workplace. Программа национальных реформ Мальты на 2008-2010 годы предусматривает увеличение доли занятых женщин путем организации подготовки для имеющих детей женщин и содействия их выходу на рынок труда.
As one example, the study of Guyana noted that increasing imports of fruit juices from larger producers have displaced much domestic production and underlined a growing dependency in Guyana on imported foods. В качестве одного из примеров в посвященном Гайане исследовании приводится увеличение импорта фруктовых соков крупных производителей, которые вытеснили значительную часть внутреннего производства, и подчеркивается растущая зависимость Гайаны от импортируемого продовольствия.
The increasing membership of the United Nations truly reflects the fact that States are placing greater trust in the relevancy and the work of the Organization. Увеличение числа членов Организации Объединенных Наций - убедительное свидетельство укрепления веры государств в актуальность и эффективность деятельности Организации.
Maas-Waal Canal (E 12) - increasing the capacity of the Weurt and Heumen Locks. Канал Маас - Ваал (Е 12) - увеличение пропускной способности Вёртского и Хёменского шлюзов.