Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
The devastating impact of these emergencies has been seen in the large numbers of orphaned, displaced and refugee children and in the increasing numbers of households headed by women or children. О разрушительных последствиях этих чрезвычайных обстоятельств свидетельствует большое количество сирот, перемещенных лиц и беженцев среди детей и увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами или детьми.
He understood that the age of 15 was a compromise but supported increasing the age to 18 in view of the draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child currently being negotiated in Geneva. Он понимает, что возраст 15 лет является компромиссным, но поддерживает увеличение возраста до 18 лет с учетом проекта факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, который в настоящее время обсуждается в Женеве.
Mr. Mangoela (Lesotho) said that, on the eve of the new millennium, world environmental problems, such as increasing volumes of toxic substances and greenhouse gases or the phenomenon of acid rain, were on the rise and affected both developed and developing countries. Г-н МАНГОАЭЛА (Лесото) указывает, что на пороге нового тысячелетия проблемы, связанные с мировой окружающей средой, такие как увеличение выбросов токсических и парниковых газов или кислотные дожди, постоянно обостряются и сказываются как на развитых, так и на развивающихся странах.
He had also proposed specific measures, particularly increasing the representation of women in all organs of power, stepping up the campaign to combat violence against women and creating the conditions for the establishment of a bank to grant loans to women. Он предложил также конкретные меры, в частности увеличение представительства женщин во всех органах власти, усиление кампании по борьбе против насилия в отношении женщин и обеспечение условий, благоприятствующих созданию банка, который предоставлял бы ссуды женщинам.
Fourth, as regards the expansion of the membership of the Security Council, we support increasing the number of permanent or non-permanent seats in accordance with the principle of equitable geographical distribution. В-четвертых, в том, что касается расширения членского состава Совета Безопасности, мы поддерживаем увеличение числа постоянных и непостоянных членов Совета в соответствии с принципом справедливого географического представительства.
In terms of the mobilization of domestic resource, strategies should address both increasing public resources to forests and creating a more favourable investment climate for private sources, domestic as well as international. Что касается мобилизации внутренних ресурсов, то соответствующие стратегии должны быть направлены как на увеличение государственных ресурсов для лесного хозяйства, так и на обеспечение более благоприятного инвестиционного климата для частных источников финансирования как внутренних, так и международных.
The most striking feature is the increasing demand in recent years in all geographic regions for UNDP advice and capacity development in the field of governance, recognized as a prerequisite for poverty eradication and sustainable human development. Важнейшей особенностью стало увеличение в последние годы спроса во всех географических регионах на консультативную помощь ПРООН и на создание при ее участии потенциала в области управления, что признано в качестве одного из условий ликвидации нищеты и устойчивого человеческого развития.
(a) The drainage of saline water from agricultural land, thereby increasing the area of arable land and developing and improving animal husbandry; а) удаление соленых вод из сельскохозяйственных почв и, тем самым, увеличение площади пахотных земель, а также развитие скотоводства и совершенствование его методов;
Fiji found it difficult to gain access to loans because of the criteria set by the World Bank and the International Monetary Fund, which did not really take account of the increasing poverty in Fiji, particularly among women. Фиджи испытывает трудности в получении доступа к кредитам из-за установленных Всемирным банком и Международным валютным фондом критериев, которые фактически не учитывают увеличение масштабов нищеты на Фиджи, в частности среди женщин.
He explained that today the universal concern was about costs, value and resource constraints and that, at a time when demands for expanded services and high quality were expanding, the result was an increasing gap between demand and response which could not be ignored. Он указал, что в настоящее время соображения издержек, стоимости и ограниченности ресурсов повсеместно являются предметом озабоченности, и в условиях повышения спроса на более широкий круг высококачественных услуг происходит увеличение разрыва между спросом и предложением, разрыва, игнорировать который невозможно.
The issue of increasing the number of women candidates is a particular challenge in this regard, as women still make up less than 30 per cent of the total number of Resident Coordinators. В этом контексте особую проблему представляет собой увеличение числа кандидатов-женщин, поскольку женщины по-прежнему составляют менее 30 процентов от общего числа координаторов-резидентов.
Slovakia's energy objectives for 2000 include liberalization of the electricity and gas market, reduction of energy demand, development of oil and gas pipeline systems, and increasing the share of renewable energy sources. Цели Словакии в области энергетики на 2000 год включают в себя либерализацию рынков электричества и газа; сокращение спроса на энергоносители; создание систем нефте- и газопроводов; а также увеличение удельного веса возобновляемых источников энергии.
A reduction of this maximum speed in tunnels would have the same effect as increasing the safety distance insofar as all vehicles would have to adapt to the speed of slower-moving heavy vehicles in two-way tunnels. Ограничение их максимальной скорости внутри туннелей имело бы такие же последствия, как и увеличение безопасной дистанции, в том смысле, что всем транспортным средствам пришлось бы приспосабливаться к замедленному движению большегрузных транспортных средств в туннелях с двусторонним движением.
(a) Modification of the perimeter control wall by increasing its height and installing a wrought-iron fence on top of it; а) увеличение высоты ограды территории и установка на ней металлических решеток;
He also commends the work of the Serbian Ministry of Education in reviewing school textbooks and materials to remove negative stereotypes of minorities, and in increasing the number of schools offering education in minority languages, including the Roma language. Он также позитивно оценивает работу министерства образования Сербии, предполагающую пересмотр школьных учебников и материалов на предмет устранения негативного стереотипного представления о меньшинствах и увеличение количества школ, предлагающих образование на языках меньшинств, включая язык рома.
Normally, an increase in out-of-area expenditure weights of a duty station with low post adjustment index has the effect of increasing the post adjustment index of the duty station and vice versa. Как правило, увеличение весов расходов вне места службы в данном месте службы с низким индексом корректива по месту службы приводит к повышению корректива в данном месте службы и наоборот.
The increase is associated with increased requirements in the Santiago and Mexico offices due in part to the increasing automation of those offices, which in turn has led to an increase in the use of computer-related supplies. Увеличение расходов обусловлено увеличением потребностей отделений в Сантьяго и Мехико, которое частично объясняется дальнейшей компьютеризацией этих отделений, приведшей к увеличению расхода принадлежностей и материалов для компьютеров.
To achieve precisely that objective, Botswana had committed itself to promoting universal access to education up to junior secondary level and had adopted in 1994 new policies on education aimed at increasing access to both the secondary and tertiary levels of education. Именно с этой целью Ботсвана предпринимает усилия по расширению для всех молодых граждан страны доступа к начальному и среднему образованию, в связи с чем в 1994 году в стране была принята новая политика, направленная на увеличение числа учащихся в учебных заведениях второй и третьей ступени.
The increasing accuracy of the statistics had helped to reveal a growth in the number of racially motivated offences, from 17 cases in 1990 to 187 in 1997. Так, по мере повышения точности статистических данных было зарегистрировано увеличение количества преступлений, совершенных на расовой почве: с 17 в 1990 году до 187 в 1997 году.
With a view to increasing capacity without major investments in transport infrastructure, this could be achieved with technical measures, such as an increase in the authorized mass per axle of freight trains to 25 tonnes and authorized train lengths beyond 700 m. В свете повышения пропускной способности без осуществления значительных капиталовложений в транспортную инфраструктуру этого можно было бы достичь при помощи таких технических мер, как увеличение допустимой нагрузки на ось грузового поезда до 25 т и допустимой длины поезда свыше 700 м.
Watersharing among riparian countries, increasing groundwater abstraction for agricultural purposes and drinking water supply, pollution from diffuse sources as well as point sources, and the effects of climate change on water resources are among the many issues documented. Совместное использование вод прибассейновыми странами, увеличение забора подземных вод для сельскохозяйственных целей и питьевого водоснабжения, загрязнение из диффузных источников, а также из точечных источников и последствия изменения климата для водных ресурсов фигурируют среди многих документально подтвержденных проблем.
This is not a new phenomenon, and a number of innovations are beneficial to the communities concerned, but there is in most sectors of activity a marked acceleration of technological change, and it seems that the pressure on the directly affected workers and employees is increasing. Это не новое явление, причем некоторые нововведения позитивно отражаются на положении соответствующих общин, хотя в большинстве отраслей они приводят к повышению темпов внедрения новой техники, что, как представляется, вызывает увеличение нагрузки, непосредственно ложащейся на соответствующих рабочих и служащих.
For that reason, we welcome and encourage even greater commitments of support, especially with respect to debt and official development assistance, and endorse the call for continued efforts aimed at enhancing the quality of aid and increasing its impact. По этой причине мы приветствуем и ратуем за повышение обязательств в области оказания поддержки, особенно в контексте задолженности и официальной помощи в целях развития, а также поддерживаем призыв принимать настойчивые усилия, направленные на улучшение качества помощи и увеличение отдачи от нее.
Three reporting Parties are major oil and gas exporters (Canada, Norway, Russian Federation), and all three project increasing oil and gas production to meet growing export demand, through 2010. Три Стороны, представившие сообщения, являются крупными экспортерами нефти и газа (Канада, Норвегия и Российская Федерация), и все они прогнозируют увеличение производства нефти и газа для удовлетворения растущего экспортного спроса вплоть до 2010 года.
In that context, it recognized the need for a properly funded safeguards system to be applied by IAEA and was prepared to consider increasing the IAEA safeguards budget to meet its needs in that area. В этом отношении он признает необходимость правильно финансировать систему гарантий, применяемую МАГАТЭ, и готов предусмотреть увеличение, в зависимости от потребностей, бюджетной сметы Агентства с этой целью.