Increasing the number of female teachers in schools by expanding female enrolment in teacher-training institutions; |
увеличение в школах числа женщин-учителей путем расширения приема женщин в педагогические учебные заведения; |
Increasing the number of female officers in Aboriginal communities; |
увеличение числа женщин-полицейских в общинах коренного населения; |
(c) Increasing numbers of rural forest-dependent populations in poverty; |
с) увеличение численности неимущего лесозависимого населения; |
Increasing attacks along the east coast of Somalia and in the Indian Ocean, sometimes covering distances of approximately 1,000 nautical miles from Mogadishu, were observed. |
Отмечалось увеличение числа нападений в районе восточного побережья Сомали и в Индийском океане, причем иногда они происходили на расстоянии примерно 1000 морских миль от Могадишо. |
453.2. Increasing the amount of teachers training programs; |
453.2 увеличение числа программ подготовки учителей; |
Increasing the rate of birth control use in both urban and rural areas. |
увеличение показателя использования противозачаточных средств - как в городских, так и в сельских районах. |
Increasing resources devoted to the prevention and early resolution of disputes will result in significant downstream savings for, and ensure the more efficient functioning of, the formal justice system. |
Увеличение расходов на предотвращение и разрешение споров на раннем этапе приведет к значительной экономии средств на дальнейших этапах функционирования формальной системы правосудия и позволит повысить ее эффективность. |
Increasing the number of vetoes in the Security Council will complicate decision-making and undermine the Council's credibility and effectiveness. |
Увеличение числа членов Совета Безопасности, имеющих право вето, усложнит процесс принятия решений и подорвет авторитет и эффективность Совета. |
Increasing the rates of female students in boarding schools for ethnic groups. |
Увеличение показателей учащихся женского пола, представляющих этнические группы, в интернатах; |
Increasing the supply of quality Maori teachers. |
увеличение количества квалифицированных преподавателей для обучения маори. |
Increasing the number of successful prosecutions against traffickers and providing support and protection to victims and witnesses are other important elements of the project. |
Увеличение количества случаев успешного преследования торговцев людьми и обеспечение защиты жертв и свидетелей и оказание им поддержки также являются важными элементами этого проекта. |
These include Increasing economic opportunities and promoting the culture of inclusive politics to avoid marginalization and alienation of large sections of populations, which often leads to conflict. |
Они включают в себя увеличение экономических возможностей и содействие развитию культуры инклюзивной политики во избежание маргинализации и отчужденности больших секторов населения, что часто приводит к конфликту. |
Increasing the amount of employees is not a problem for Varumees, even when it would require organizing additional training courses. |
Увеличение численности рабочих для Varumees OÜ не является проблемой даже в том случае, если для этого мы будем должны организовать дополнительное обучение. |
Increasing uptake of the vaccine following outbreaks in 1971 and 1977 brought this down to thousands of cases per year in the 1980s. |
Увеличение охвата вакцинацией после вспышек кори в 1971 и 1977 годах привело к снижению заболеваемости до тысячи случаев в год. |
Increasing air and water pollution emanating from traffic congestion and industrial waste are serious problems affecting public health and the quality of life in the city. |
Увеличение загрязнения воздуха и воды, обусловленное городскими пробками и промышленными отходами, стало серьёзной проблемой, влияющей на общественное здоровье и качество жизни в городе. |
Increasing interface speeds require fetching larger blocks of data in order to keep the interface busy without violating the internal DRAM frequency limit. |
Увеличение скоростей интерфейса требует бо́льших блоков данных для удержания загруженности интерфейса, не нарушая при этом внутренний предел частоты DRAM. |
Increasing infrastructure spending by a quarter, which would represent a huge administrative effort, would lift GDP growth by just 0.4 percentage points. |
Увеличение расходов инфраструктуры на четверть, что будет представлять огромные административные усилия, поднимет рост ВВП всего на 0,4 процентных пункта. |
Increasing food production through the distribution of seeds and tools is a common element of such projects, as is the rehabilitation of social infrastructure. |
Еще одной общей особенностью таких проектов является увеличение производства продовольствия на основе распределения семян и сельхозинвентаря; другой элемент связан с восстановлением социальной инфраструктуры. |
Increasing numbers will not effect sustainable change, unless they are backed by a responsive organizational environment and a vigilant legal base to ensure accountability and transparency. |
Увеличение численности приведет к долгосрочным изменениям только на основе гибкой организационной структуры и активной правовой базы, позволяющих обеспечить отчетность и транспарентность. |
Increasing the authorized levels of the Working Capital Fund or the peace-keeping reserve fund would not in itself solve the problem. |
Увеличение санкционированных уровней Фонда оборотного капитала или резервного фонда для деятельности по поддержанию мира само по себе не решает этой проблемы. |
B. Increasing the contribution of environmentally sound |
В. Увеличение доли экологически чистых энергетических систем |
Increasing numbers of internally displaced persons returning to Dili from the surrounding areas support the growing sense of security in the Dili environment. |
Увеличение числа вынужденных переселенцев, возвращающихся в Дили из окрестных районов, подкрепляет усиливающееся ощущение того, что обстановка в Дили становится более безопасной. |
Increasing energy imports, especially oil, because of growing demand and exhaustion of once prolific domestic reserves, gives rise to concern about the security of supplies. |
Увеличение объема импортируемых энергоносителей, прежде всего нефти, в силу увеличивающегося спроса и истощения когда-то значительных внутренних запасов порождает проблемы, связанные с гарантиями в отношении предложения. |
(e) Increasing financial resources at the level of the local authority for promoting national sustainable urban development objectives; |
е) увеличение объема финансовых ресурсов на уровне местных органов власти для содействия достижению национальных целей устойчивого городского развития; |
∙ Increasing the humanitarian aid provided to the displaced persons; |
увеличение объема гуманитарной помощи, оказываемой перемещенным лицам; |