Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
Strengthen integrated approaches for emergency preparedness and response to chemical incidents, including extending coverage to all types of incidents and increasing the number of poison centres. Усиление комплексных подходов к обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия ответных мер в связи с химическими происшествиями, включая охват ими всех видов происшествий, и увеличение числа токсикологических центров.
Truck transportation is one of the main concerns of local communities as increasing transport of goods creates pressures on infrastructure costs, the environment and safety. Автомобильные перевозки являются одним из вопросов, вызывающих наибольшую озабоченность у местных общин, поскольку увеличение грузооборота становится фактором давления на затраты на инфраструктуру, окружающую среду и безопасность.
Free minimum service, increasing block tariffs, and subsidies to low-income households, particularly for connection charges, are some of the actions that can help in expanding access to the unserved poor. Минимальный объем бесплатных услуг, увеличение блочных тарифов и предоставление субсидий семьям с низким уровнем дохода, особенно на оплату работ по подключению, - вот некоторые из мер, которые могут способствовать расширению доступа для не охваченных соответствующими услугами представителей бедных слоев населения.
Second, the deliberations in the meetings pointed to evidence that increasing amounts of private resources were being directed to development-oriented public-private partnerships. Во-вторых, на обсуждениях в ходе встреч было отмечено увеличение объема частных ресурсов, направляемых на налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами, ориентированных на развитие.
Key priorities for the Ministry of Health in relation to mother-child health are reducing infant mortality, increasing life expectancy and measures to eliminate malnutrition and prevent epidemics. 12.15 Первостепенными задачами Министерства здравоохранения в отношении здоровья матери и ребенка являются снижение младенческой смертности, увеличение средней продолжительности жизни, принятие мер по решению проблемы недостаточного питания и профилактика эпидемических заболеваний.
Competition between drugs for albumin binding sites may cause drug interaction by increasing the free fraction of one of the drugs, thereby affecting potency. Конкуренция между лекарствами за места связывания на молекуле альбумина может вызвать увеличение концентрации в свободном виде одного из лекарств или обоих, что повлияет на их активность.
Reducing the labor supply in economically depressed areas of Europe and increasing it in booming regions would do much to reduce differences in wages and unemployment rates. Сокращение трудовых ресурсов в отсталых с экономической точки зрения областях Европы и их увеличение в процветающих регионах было бы очень эффективным для сокращения разницы в заработной плате и уровнях безработицы.
These measures would complement others required of the central Government and the penitentiary system itself, such as increasing budget allocations and unifying the penitentiary regulations. Эти меры будут носить вспомогательный характер по отношению к тем мерам, которые должны принять центральное правительство и сама пенитенциарная система, как, например, увеличение бюджетных ассигнований и унификация нормативных актов, регулирующих деятельность пенитенциарных органов.
In addition to the heavy civilian casualties, more people were displaced from their homes, thus increasing the need for immediate relief assistance. Помимо того, что среди гражданского населения имело место большое количество жертв, еще более значительно число людей оказалось вынужденными покинуть свои дома, что вызвало увеличение потребности в неотложной чрезвычайной помощи.
For example, before the mid-decade review, data indicating whether child malnutrition was increasing or decreasing existed in only 38 developing countries. Например, до обзора, который проводился в середине десятилетия, данные, показывающие увеличение или уменьшение масштабов проблемы недостаточного питания среди детей, имелись лишь в 38 развивающихся странах.
Other measures include increasing local content in its Thai automobile production, negotiating for a price reduction of completely-knocked-down imported units from its Japanese parent, and cutting expenditures. Другие меры включают увеличение местного компонента в производстве автомобилей в Таиланде, проведение переговоров о сокращении цены на узлы, которые ранее импортировались из Японии, а в настоящее время полностью заменены производимыми на месте, а также сокращение других издержек.
One reflection of this reluctance is the increasing investment-saving gap in the United States, as measured by its high and rising current-account deficit. Одним из проявлений этого является увеличение разрыва между капиталовложениями и сбережениями в Соединенных Штатах, о чем свидетельствует высокий и растущий дефицит этой страны по счету текущих операций.
Setting targets for reducing the pupil/teacher and pupil/classroom ratios and increasing the number of classrooms; формулирование задач по сокращению соотношения между количеством учащихся и учителей и уменьшению числа учеников в классах, а также увеличение количества учебных помещений;
The emphasis in PRGF-supported programmes on increasing these outlays reflects the view that Government has a critical role to play in the provision of social services to support economic growth and poverty reduction. Акцент в рамках программ, поддерживаемых Фондом для борьбы с нищетой и обеспечения роста, на увеличение этих ассигнований отражает ту точку зрения, что правительство призвано играть исключительно важную роль в оказании социальных услуг для поддержки экономического роста и деятельности по сокращению масштабов нищеты.
Attention should also be paid to foreign-debt relief for developing countries, as well as to increasing official development assistance and technology-transfers to those countries. Необходимо также уделить внимание таким вопросам, как облегчение бремени внешнего долга развивающихся стран, увеличение объемов официальной помощи в целях развития и передача технологий этим странам.
Alternative 5 is a two-tiered funding approach aimed at initiating and progressively increasing the level of funding of accrued after-service health insurance liabilities over the long term. Вариант 5 представляет собой двухэтапный подход к финансированию, призванный обеспечить первоначальное выделение средств и последующее постепенное увеличение их объема для покрытия на долгосрочную перспективу начисленных обязательств по программе медицинского страхования после выхода в отставку.
With increasing poverty, poor women's access to and control over natural resources have shrunk, further exacerbating their poverty and the hardship they endure. По мере расширения масштабов нищеты возможности женщин из бедных общин в плане доступа к природным ресурсам и осуществления контроля над ними уменьшились, что повлекло за собой рост нищеты и увеличение бремени житейских проблем.
Several delegations acknowledged the importance of responsibility-sharing, noting that the burden of refugees was increasing as the level of UNHCR's assistance decreased. Ряд делегаций признали важное значение распределения ответственности, отметив увеличение масштабов того бремени, которое связано с решением проблем беженцев, при одновременном уменьшении объема помощи, оказываемой со стороны УВКБ.
Tree species trials, plantation mosaics, and felling experiments were resampled to gain insight into forest management options for increasing C sequestration and protecting downstream water against eutrophication. Для получения представления о возможных вариантах ведения лесохозяйственных операций, обеспечивающих увеличение объема связывания С и защиту нижележащих водоемов от эвтрофикации, были взяты повторные пробы на участках, где выращиваются опытные деревья, в местах произрастания лесонасаждений с разными сочетаниями видов и в местах проведения экспериментов по лесозаготовке.
As stated above, the life expectancy at birth is increasing and total mortality is decreasing, particularly mortality from cardiovascular illness. Как указывалось выше, в стране зарегистрировано увеличение предполагаемой продолжительности жизни при рождении и сокращение общих показателей смертности, в особенности смертности от сердечно-сосудистых заболеваний.
This includes increasing support for women-led businesses: BDC's women in business portfolio reached $1.7 billion at the end of 2006. Эта помощь включает увеличение поддержки для предприятий, возглавляемых женщинами: К концу 2006 года доля женщин-предпринимателей в ценных бумагах БРПК достигла 1,7 млрд. канадских долларов.
This nodal analysis does not take into account well-head constriction, decline rates or increasing water production, and therefore represents a maximum case blow-out volume only. В этом узловом анализе не учтено действие таких факторов, как сужение устья скважин, темпы истощения или увеличение дебита воды, в связи с чем на его основе был подготовлен лишь сценарий максимально возможного объема выбросов нефти.
increasing the age limit up to which a person can make superannuation contributions; увеличение предельного возраста, до которого лицо может уплачивать взносы в фонд пенсионного обеспечения за выслугу лет;
Higher energy prices in 2004 and 2005 are beginning to have an effect, as sales of more fuel-efficient vehicles and flex-fuel vehicles are increasing in some markets. В результате роста цен на энергоресурсы в 2004 и 2005 годах на некоторых рынках началось увеличение объемов продаж транспортных средств с более экономичными двигателями и автомобилей, работающих на альтернативных видах топлива.
Some models show that increasing developed countries' quotas for incoming mode 4 by 3 per cent of their labour forces would generate annual gains of more than US$150 billion. Некоторые результаты моделирования показывают, что увеличение промышленно развитыми странами квоты на услуги, поставляемые из-за рубежа четвертым способом, на З% от общей численности их собственной рабочей силы позволит получить ежегодный прирост доходов более чем на 150 млрд. долл. США.