| Increasing ultraviolet radiation is known to cause increases in the occurrence of skin cancer and can affect microbiological systems by damaging or altering their genetic structure. | Как известно, увеличение ультрафиолетового излучения является причиной повышения вероятности рака кожи и может оказать негативное воздействие на микробиологические системы путем разрушения или изменения их генетической структуры. |
| Increasing the number of women in decision-making positions at all levels has an impact on policy formulation and increases the participation of rural women. | Увеличение числа женщин, занимающих руководящие должности всех уровней, влияет на разработку политики и способствует повышению активности сельских женщин. |
| (e) Increasing concessional lending; | ё) увеличение объемов льготного кредитования; |
| Increasing support for microcredit schemes which is important in both rural and urban areas; | увеличение поддержки планов микрокредитования, которое играет важную роль как в сельских, так и городских районах; |
| Increasing the number of pressure mechanisms in favour of the implementation of the Convention; | увеличение количества механизмов давления в целях обеспечения выполнения Конвенции; |
| Increasing the number of entrepreneurs in developing countries can provide the impetus for a vigorous developmental process, which generates a dynamic business environment with a multitude of new employment opportunities. | Увеличение числа предпринимателей в развивающихся странах может стать стимулом для активного процесса развития, на основе которого формируется динамичная деловая среда с образованием множества новых возможностей обеспечения занятости. |
| Increasing the number of clinics and maternal and child care centers. | увеличение числа клиник и центров охраны здоровья матери и ребенка. |
| Increasing energy consumption reported in several countries | В ряде стран отмечается увеличение потребления энергии |
| Increasing rates of solid waste production in both developed and developing countries have created serious constraint to the improvement of environmental and health conditions of human settlements. | Увеличение темпов производства твердых отходов как в развитых, так и в развивающихся странах серьезно затруднило процесс улучшения экологического и санитарного состояния населенных пунктов. |
| Increasing investment in and improvement of transport infrastructure and services has a significant impact on poverty reduction, which is the ultimate objective of the Millennium Development Goals. | Увеличение капиталовложений в транспортную инфраструктуру и услуги и их совершенствование оказывает заметное влияние на борьбу с нищетой, что является конечной целью Целей развития тысячелетия. |
| Increasing government investments in building, expanding and developing the basic economic and social structure; | увеличение государственных инвестиций в строительстве, расширение и совершенствование базовой экономической и социальной структуры; |
| Increasing the volume of rail freight and to provide passenger transportation in accordance with the agreements signed with the Government. | увеличение объема грузов, перевозимых по железной дороге, и обеспечение пассажирских перевозок в соответствии с соглашениями, подписанными правительством. |
| Increasing enrolment, the consequent need to accommodate new pupils and the drive towards improving the learning environment has necessitated the continued maintenance and upgrading of education infrastructure of UNRWA. | Увеличение числа учащихся, связанная с этим необходимость размещения новых учеников, а также стремление добиться улучшения условий обучения были факторами, требующими дальнейшего сохранения и модернизации школьной инфраструктуры БАПОР. |
| (c) Increasing the number of homes for the rental sector. | с) увеличение количества домов, предназначенных для аренды. |
| Increasing the amount of work carried out by the members at home during the intersessional period | Увеличение объема работы, выполняемой членами дома в межсессионный период |
| Increasing national and regional strategic reserves of crude oil and oil products; | увеличение национальных и региональных стратегических резервов сырой нефти и нефтепродуктов; |
| Increasing LDCs' share in world trade, foreign direct investment and financial flows; | Ь) увеличение доли НРС в мировой торговле, прямых иностранных инвестиций и финансовых потоков; |
| Increasing the Government's hard currency reserves. | увеличение объема имеющихся у государства запасов иностранной валюты. |
| Increasing international assistance is also needed to meet the needs of the refugees, since large-scale repatriation is not feasible for the reasons detailed above. | Увеличение объема международной помощи необходимо также для удовлетворения потребностей беженцев, поскольку по причинам, указанным выше, осуществить широкомасштабную репатриацию не представляется возможным. |
| Increasing the supply of rental housing; | увеличение доли жилья, предлагаемого в аренду; |
| Increasing official flows should be accompanied by swift and effective reduction of the debt burden of LDC HIPCs that are carrying out appropriate policy and institutional reforms. | Увеличение потоков ресурсов по официальной линии должно дополняться быстрым и реальным уменьшением долгового бремени БСВЗ из числа НРС, осуществляющих надлежащие реформы политики и институциональные реформы. |
| Increasing the tax burden seems almost a natural part of such a mindset, as does ignorance of the need for increased economic competition. | Увеличение налогового бремени кажется естественной составляющей такого типа мышления, впрочем, как и игнорирование необходимости усиления экономической конкуренции. |
| FOREWORD Increasing the speed of rail systems means either constructing suitable lines or making essential modifications to existing lines. | Увеличение скорости движения железнодорожных систем предполагает либо строительство надлежащих новых железнодорожных линий, либо существенное изменение уже существующих линий. |
| Increasing investment in tradeable goods sectors and physical and human infrastructure is a prerequisite for sustained growth, and requires a considerable expansion of imports. | Увеличение инвестиций в экспортные производства и физическую и людскую инфраструктуру - это необходимая предпосылка устойчивого роста, требующая значительного увеличения импорта. |
| Increasing budgets for culture and sport. | увеличение ассигнований на нужды культуры и спорта. |