| Increasing the salaries of the best-performing staff must not generate extra costs and must be covered by the reallocation of existing resources. | При этом увеличение окладов наиболее производительных сотрудников не должно повлечь за собой дополнительных расходов и должно осуществляться за счет перераспределения существующих ресурсов. |
| Increasing the proportion of persons of concern registered on an individual basis has been defined as one of the core priorities of project "Profile". | В рамках проекта «Профиль» одним из основных направлений деятельности было определено увеличение доли нуждающихся в помощи лиц, регистрируемых на индивидуальной основе. |
| Increasing out-migration from rural areas, as young people move to the cities in search of jobs; | увеличение массовой миграции молодежи из сельских районов в города в поисках работы; |
| Increasing the speed and range of these platforms will greatly enhance the ability to study pelagic ecosystems not only in the epipelagic and mesopelagic zones but to full ocean depth. | Увеличение скорости и диапазона этих платформ позволит существенно расширить возможности изучения пелагических экосистем не только эпипелагических и мезопелагических зонах, но и во всем диапазоне глубины водной толщи. |
| Increasing the percentage of international aid aligned behind the priorities of the Strategy and provided through the Government of Afghanistan continues to be a priority. | Увеличение доли международной помощи, согласованной с приоритетными задачами Стратегии и предоставляемой через правительство Афганистана, по-прежнему является одной из приоритетных задач. |
| (c) Increasing the foreign and domestic investments; | с) увеличение иностранных и внутренних капиталовложений; |
| Increasing the number of trustee-board child care centers. | 166.2 Увеличение количества попечительских центров по уходу |
| Increasing by 30 per cent the organization's revenues from sources other than traditional financing (providing services, contributions, sponsorships/donations) | увеличение на 30 процентов поступлений организации из других источников помимо традиционного финансирования (представление услуг, взносы, спонсорская помощь/пожертвования); |
| Increasing the capacity of communicating with authorities/local public institutions and citizens for a total of 15 branches by the end of 2015 | увеличение потенциала для общения с властями/местными государственными учреждениями и гражданами до 15 филиалов к концу 2015 года. |
| (b) Sub-theme 1.2: Increasing agricultural productivity in Africa; | Ь) подтема 1.2: увеличение производительности сельского хозяйства в Африке; |
| Increasing the number of people who can read and write indigenous languages. | Увеличение численности населения, умеющего читать и писать на языках коренных народов; |
| Increasing financing through decentralization: The case of Tunisia | Увеличение объема финансирования за счет децентрализации: пример Туниса |
| Increasing resources will not bring the intended results if we do not make a profound review of the way we use those resources. | Увеличение объема ресурсов не приведет к искомым результатам, если мы не проведем глубокого обзора того, как мы используем эти ресурсы. |
| 4.1.2 Increasing Government investment and promoting the gradual equalization of basic public-health services | 4.1.2 Увеличение объема государственных инвестиций и поощрение постепенного достижения равноправия в предоставлении базовых медицинских услуг |
| Increasing resource allocations for the promotion of gender equality in general, and the implementation of the gender mainstreaming strategy in particular, must be a priority. | Приоритетом должно быть увеличение объема ресурсов, выделяемых на цели поощрения гендерного равенства в целом и осуществления стратегии учета гендерной проблематики в частности. |
| Increasing the number of notifications of final regulatory actions and communication between parties | Увеличение числа уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях и информационное взаимодействие между Сторонами |
| This note presents the major outcomes of the study prepared by the International Sustainable Energy Development Centre (ISEDC) for the project "Increasing Energy Efficiency for Secure Energy Supplies". | В настоящей записке представлены основные итоги исследования, подготовленного Международным Центром Устойчивого Энергетического Развития (МЦУЭР) по проекту «Увеличение энергетической эффективности с целью обеспечения безопасности энергетических поставок». |
| ISEDC prepared a study entitled "Increasing energy efficiency for secure energy supplies in the Commonwealth of Independent States (CIS) region". | МЦУЭР подготовил исследование «Увеличение энергетической эффективности с целью обеспечения безопасности энергетических поставок в странах Содружества Независимых Государств (СНГ)». |
| Increasing exports provided new opportunities for enterprises to expand their production and create more and better jobs, with a positive impact on poverty and human development indicators. | Увеличение объемов экспорта предоставляет предприятиям новые возможности по расширению производства и созданию большего числа рабочих мест лучшего качества, что позитивным образом сказывается на показателях бедности и человеческого развития. |
| Increasing the number of firms does not necessarily translate into significant jobs expansion, if the firms created are not of high-quality. | Увеличение числа компаний необязательно приводит к созданию значительного числа рабочих мест, если создаваемые компании не отличаются высоким качеством. |
| Increasing consumption of nuclear energy at the expense of fossil fuels would, however, contribute to reductions in carbon dioxide emissions. | С другой стороны, если это увеличение происходит за счет снижения доли ископаемого топлива, то может способствовать сокращению выбросов углекислого газа. |
| Increasing diesel tax rates could encourage a shift to more sustainable modes of freight shipping in addition to improved logistics to reduce vehicle miles travelled. | Увеличение налоговых ставок на дизельное топливо может стимулировать переход к более экологически безвредным видам грузоперевозок помимо улучшения материально-технического снабжения с целью снижения показателя «транспортное средство-миля». |
| Increasing the employment rate for women is a significant effort towards gender equality with concern to employment, unemployment and pay. | Увеличение занятости женщин является важным шагом на пути достижения гендерного равенства, имеющим отношение к вопросам занятости, безработицы и оплаты труда. |
| Increasing Guinean rough diamond exports to Lebanon 75 | Увеличение экспорта гвинейских необработанных алмазов в Ливан 87 |
| Increasing financial and human resources for the functioning of gender equality mechanisms | Увеличение финансовых и людских ресурсов для обеспечения функционирования механизмов достижения гендерного равенства. |