Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
Measures included increasing the number of members of the military and police. Принятые меры включали увеличение количества военнослужащих и полиции.
"than simply increasing its speed." "∆изнь - это больше, чем просто увеличение скорости."
The House is going to vote up or down on increasing the debt ceiling. Республиканцы собираются голосовать за увеличение потолка долга.
In 2010, meanwhile, amendments were passed to the Penal Code of 1902 that entailed increasing the maximum sentence for abuse in close relationships from three years to four years and significantly increasing the normal penalty level as well. Тем временем в 2010 году были приняты поправки к Уголовному кодексу 1902 года, что повлекло за собой увеличение максимального наказания за злоупотребления со стороны близких и родственников с трех до четырех лет, а также значительное увеличение обычного уровня штрафов.
Humanitarian crises and natural disasters are increasing and conflicts are becoming more protracted, resulting in large numbers of internal and cross-border displaced persons and refugees. Наблюдается увеличение числа гуманитарных кризисов и природных бедствий, а конфликты становятся более продолжительными, в результате чего образуется большое число как внутренне, так и трансгранично перемещенных лиц и беженцев.
Measures taken include recruiting additional teachers, increasing and improving infrastructure and the teaching curriculum. Принимаемые меры включают увеличение численности учителей, укрепление и улучшение образовательной инфраструктуры и учебных программ.
Thirdly, it experienced an increasing openness and transparency as the sessions evolve. В-третьих, с каждой новой сессией наблюдается увеличение степени открытости и транспарентности обсуждений.
The Conference would take place at a critical moment for proposing multilateral actions aimed at sustaining and increasing financing for development. Конференция будет проходить в решающий момент для внесения предложений о принятии многосторонних действий, направленных на поддержание и увеличение объема финансирования развития.
In addition, the costs of operating a women's organisation today are increasing. Кроме того, в настоящее время наблюдается увеличение расходов, связанных с обеспечением деятельности женских организаций.
Various measures were adopted to encourage social support to educational work, while systematically increasing expenditure for education. Были приняты различные меры в порядке поощрения социальной поддержки работе в области образования, параллельно происходило систематически увеличение объемов расходов на образование.
The plan to combat trafficking also envisaged increasing and strengthening specialized anti-trafficking units. В Плане борьбы с торговлей людьми также предусматривается увеличение количества и укрепление специализированных подразделений по борьбе с торговлей людьми.
Such a continuing increase in the number of years spent in retirement would mean an increasing cost to the system, indicating that increasing the mandatory age of separation would be inevitable in the future. Такое постоянное увеличение числа лет, в течение которых выплачивается пенсия, будет означать рост расходов для системы, что указывает на неизбежность повышения возраста обязательного увольнения в будущем.
Priority areas for increasing the accessibility of environmental information could include the production and sharing of data (indicators) in common formats, improvements in the descriptive part of the reports on the state of the environment and increasing the visibility of the reports on ministerial websites. К приоритетным направлениям работы по повышению доступности экологической информации можно отнести производство и совместное использование данных (показателей) в общих форматах, внесение улучшений в описательную часть докладов о состоянии окружающей среды и увеличение заметности докладов на веб-сайтах министерств.
Government has adopted two strategies for increasing employment in the economy: increasing the number of jobs available through economic growth and stability and an enabling environment for investment and empowering job-seekers through relevant skills training to fill the jobs created. Для повышения уровня занятости в экономике правительство приняло две стратегии: увеличение числа доступных рабочих мест на базе экономического роста и стабильности и создание благоприятных условий для инвестиций и расширение прав и возможностей лиц, ищущих работу, с помощью соответствующих программ профессиональной подготовки для заполнения создаваемых рабочих мест.
The Government has stated to me that it was increasing defence expenditure in order to counterbalance the reduction in troop strength and that it was confident that an increasing professionalization of the Lebanese armed forces would similarly have positive effects. Правительство заявило мне, что оно увеличивает расходы на оборону, чтобы уравновесить сокращение численности войск, и что оно уверено в том, что увеличение числа военнослужащих-контрактников в составе ливанских вооруженных сил также даст положительный эффект.
Priorities for maintaining macro-economic stability include: macro-economic management, increasing investment and private sector development, infrastructure development, increasing exports and food security, land reforms, and labour market reforms. Для целей поддержания макроэкономической стабильности установлены следующие приоритеты: макроэкономическое управление, увеличение инвестиций, развитие частного сектора, развитие инфраструктуры, увеличение экспорта и укрепление продовольственной безопасности, земельные реформы и реформы на рынке труда.
These included, among others, increasing the number of staff in country offices; increasing the staff and expanding the range of expertise in UNFPA country technical services teams; and regionalization. В число этих вариантов входило, среди прочего, увеличение числа сотрудников в страновых отделениях; увеличение числа сотрудников в страновых группах ЮНФПА по оказанию технических услуг и расширение их круга ведения; и регионализация.
In addition, it is necessary to prepare and implement special measures to eradicate poverty, including initiatives aimed at reducing foreign debt, improving market access and increasing the amount of official assistance for development purposes, increasing direct foreign investment and the transfer of technology. Требуется также разработать и осуществить специальные меры по искоренению бедности, в том числе путем реализации инициатив, направленных на сокращение внешней задолженности, улучшение доступа на рынки, увеличение объемов официальной помощи на цели развития, наращивание прямых иностранных инвестиций, передачу технологий.
Due to increasing demands within the field of automation technology in the 1980s, such as increasing loads, moving cables guided inside cable carriers often failed, although the cable carriers themselves did not. В 1980-е годы в связи с возрастающими требованиями в области технологий автоматизации, такими как увеличение нагрузки, перемещающиеся кабели, направленные внутри держателя кабеля, вышли из строя, хотя сами кабельные держатели остались.
The five administrative priorities are undertaking organization-wide efforts of awareness and compliance; increasing financial resources for WID activities; increasing female staff; enhancing and strengthening internal action on WID; and strengthening external working relations. Пятью административными приоритетами являются: проведение в рамках всей организации мер в области обеспечения информированности и выполнения; увеличение объема финансовых ресурсов для мероприятий ВЖР; увеличение числа женщин-сотрудниц; расширение и активизация внутренней деятельности по проблемам ВЖР; и укрепление внешних рабочих отношений.
The Committee was informed that this is being addressed, together with the UNDCP's donor community, by new fund-raising initiatives, such as increasing the number of countries contributing to the Fund of UNDCP, increasing cost-sharing arrangements and reaching out to the private sector. Комитет был проинформирован о том, что эта проблема решается совместно с сообществом доноров ЮНДКП путем осуществления новых инициатив по мобилизации средств, таких, как увеличение числа стран, вносящих взносы в Фонд ЮНДКП, расширение механизмов совместного финансирования и налаживание контактов с частным сектором.
The increasing demand for detailed data, combined with the increasing power and capability of technology, and the availability of potentially matchable data sets, makes the challenge of maintaining the confidentiality of microdata more difficult. Увеличение спроса на детализированные данные в совокупности с ростом технологических мощностей и возможностей, а также наличие потенциально увязываемых наборов данных значительно затрудняют решение задачи обеспечения конфиденциальности микроданных.
The World Bank's gender action plan, "Gender equality as smart economics", acknowledged that increasing women's participation in the labour force and increasing their earnings are associated with poverty reduction and economic growth. В плане действий по гендерным вопросам Всемирного банка «Равенство мужчин и женщин как основа эффективной экономики» признается, что расширение участия женщин в деятельности на рынке труда и увеличение их доходов связаны с сокращением масштабов нищеты и экономическим ростом.
This assumes particular importance in the context of increased globalization, including increasing international trade in goods and services, greater international competition and increasing international flows of investment and technology. Этот фактор приобретает особое значение в контексте растущей глобализации, включая расширение масштабов международной торговли товарами и услугами, обострение международной конкуренции и увеличение международных потоков инвестиций и технологий.
It is clear that reducing hunger does not mean increasing the production of food in rich countries, but rather in finding ways of increasing access to resources for the poor in the poorest countries. Ясно, что сокращение масштабов голода означает не увеличение производства продуктов питания в богатых странах, а скорее нахождение путей расширения доступа неимущих людей к ресурсам в беднейших странах.