| Policies and initiatives aimed at increasing the use of renewable energy have been successful in some EU member States. | В некоторых государствах - членах ЕС политика и инициативы, направленные на увеличение использования возобновляемых источников энергии, оказались успешными. |
| Part of the opposition is due to the belief that increasing ODA might not necessarily be a positive thing. | Частично это сопротивление объясняется их убеждением в том, что увеличение размера ОПР вовсе не обязательно является благим делом. |
| The Government also directed its attention to increasing private sector investment as a prerequisite to greater economic growth. | Правительство обращает также внимание на увеличение инвестиций частного сектора как одного из предварительных условий ускорения экономического роста. |
| The number of unemployment benefit recipients and allocations for this purpose from the Employment Fund are increasing. | Происходит увеличение числа получателей пособий по безработице и объема ассигнований на эти цели из фонда занятости. |
| E 06 waterway - increasing the capacity of the Kreekrak Locks. | Водный путь Е 06 - увеличение пропускной способности Крекракских шлюзов. |
| Tackling structural and institutional difficulties, improving market access conditions, increasing ODA and achieving debt forgiveness needed careful consideration. | Пристального внимания заслуживают такие вопросы, как решение структурных и институциональных проблем, улучшение условий доступа на рынки, увеличение ОПР и списание задолженности. |
| On the other hand, increasing the number of permanent members without veto power would be merely cosmetic and frivolous. | С другой стороны, увеличение числа постоянных членов без права вето является просто косметическим и поверхностным «ремонтом». |
| Ongoing planning is taking account of increasing school rolls. | В текущем планировании учитывается увеличение контингента учащихся. |
| A significant focus of the Division of Agricultural Affairs has continued to be increasing crop production. | Главной целью работы Отдела по делам сельского хозяйства по-прежнему является увеличение производства сельскохозяйственных культур. |
| The areas where technical assistance from multilateral and bilateral donors is desired include increasing agricultural productivity, infrastructure building, market information dissemination and export enhancement. | Техническая помощь со стороны двусторонних и многосторонних доноров должна быть направлена на увеличение производительности в сельском хозяйстве, создание инфраструктуры, распространение информации о состоянии рынков и на расширение экспорта. |
| The technical result of the utility model is increasing opportunities for surveillance and the field of vision. | Техническим результатом полезной модели является увеличение возможностей для наблюдения и площади обзора. |
| Similarly in the field of health, increasing pressures were felt as health staff had to cope with rising numbers of patients. | В сфере здравоохранения также ощущалось увеличение нагрузки, поскольку медицинским работникам приходилось обслуживать увеличившееся количество пациентов. |
| In this regard, the increasing frequency of public meetings and briefings in the Security Council is a welcome development. | В этой связи увеличение числа проводимых в Совете Безопасности открытых заседаний и брифингов является отрадной тенденцией. |
| In the area of health, increasing numbers of refugees sought UNRWA's services. | В сфере здравоохранения отмечается увеличение числа беженцев, обращающихся к услугам БАПОР. |
| The technical result of the invention consists in increasing the productivity of the line and improving rebar strength. | Техническим результатом изобретения является повышение производительности линии и увеличение прочности арматуры. |
| An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. | Увеличение числа беженцев также означало увеличение числа случаев, когда необходимо было оказывать чрезвычайную помощь особо нуждающимся. |
| Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. | В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему. |
| It had introduced community service in an effort to ease prison congestion, and earmarked funds for initiatives aimed at increasing food production. | Оно организовало обслуживание на уровне общин в целях смягчения проблемы переполненности тюрем и выделило финансовые средства на осуществление инициатив, нацеленных на увеличение производства продовольствия. |
| At the international level, options include increasing the flow of information, technology and financial resources; and building capacity. | На международном уровне такие меры предусматривают увеличение потока информации, технологий и финансовых ресурсов, а также создание соответствующего потенциала. |
| Technical advantages: improving the power characteristics, simplifying the construction, improving the repairability and increasing the service life. | Технические преимущества: улучшение энергосилових характеристик, упрощение конструкции, улучшение ремонтопригодности, увеличение ресурса эксплуатации. |
| The proposed invention is intended to achieve the technical result of increasing the degree of purification of the output gas. | Техническим результатом, на достижение которого направлено предлагаемое изобретение, является увеличение степени очистки выходного газа. |
| The problem addressed by the invention consists in increasing the efficiency of the verification and the degree of protection against counterfeit. | Задача изобретения - увеличение оперативности верификации и уровня защиты от подделки. |
| The invention is directed at increasing the efficiency and extending the service life of the generator. | Изобретение направлено на увеличение КПД и ресурса работы генератора. |
| At present employment is slightly increasing in Germany. | В настоящее время в Германии наблюдается некоторое увеличение занятости. |
| The increasing presence of older persons worldwide is making people of all ages more aware that we live in a multigenerational society. | Увеличение численности пожилых людей во всем мире позволяет людям всех возрастов лучше осознать тот факт, что мы живем в обществе многих поколений. |