Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
Policies and initiatives aimed at increasing the use of renewable energy have been successful in some EU member States. В некоторых государствах - членах ЕС политика и инициативы, направленные на увеличение использования возобновляемых источников энергии, оказались успешными.
Part of the opposition is due to the belief that increasing ODA might not necessarily be a positive thing. Частично это сопротивление объясняется их убеждением в том, что увеличение размера ОПР вовсе не обязательно является благим делом.
The Government also directed its attention to increasing private sector investment as a prerequisite to greater economic growth. Правительство обращает также внимание на увеличение инвестиций частного сектора как одного из предварительных условий ускорения экономического роста.
The number of unemployment benefit recipients and allocations for this purpose from the Employment Fund are increasing. Происходит увеличение числа получателей пособий по безработице и объема ассигнований на эти цели из фонда занятости.
E 06 waterway - increasing the capacity of the Kreekrak Locks. Водный путь Е 06 - увеличение пропускной способности Крекракских шлюзов.
Tackling structural and institutional difficulties, improving market access conditions, increasing ODA and achieving debt forgiveness needed careful consideration. Пристального внимания заслуживают такие вопросы, как решение структурных и институциональных проблем, улучшение условий доступа на рынки, увеличение ОПР и списание задолженности.
On the other hand, increasing the number of permanent members without veto power would be merely cosmetic and frivolous. С другой стороны, увеличение числа постоянных членов без права вето является просто косметическим и поверхностным «ремонтом».
Ongoing planning is taking account of increasing school rolls. В текущем планировании учитывается увеличение контингента учащихся.
A significant focus of the Division of Agricultural Affairs has continued to be increasing crop production. Главной целью работы Отдела по делам сельского хозяйства по-прежнему является увеличение производства сельскохозяйственных культур.
The areas where technical assistance from multilateral and bilateral donors is desired include increasing agricultural productivity, infrastructure building, market information dissemination and export enhancement. Техническая помощь со стороны двусторонних и многосторонних доноров должна быть направлена на увеличение производительности в сельском хозяйстве, создание инфраструктуры, распространение информации о состоянии рынков и на расширение экспорта.
The technical result of the utility model is increasing opportunities for surveillance and the field of vision. Техническим результатом полезной модели является увеличение возможностей для наблюдения и площади обзора.
Similarly in the field of health, increasing pressures were felt as health staff had to cope with rising numbers of patients. В сфере здравоохранения также ощущалось увеличение нагрузки, поскольку медицинским работникам приходилось обслуживать увеличившееся количество пациентов.
In this regard, the increasing frequency of public meetings and briefings in the Security Council is a welcome development. В этой связи увеличение числа проводимых в Совете Безопасности открытых заседаний и брифингов является отрадной тенденцией.
In the area of health, increasing numbers of refugees sought UNRWA's services. В сфере здравоохранения отмечается увеличение числа беженцев, обращающихся к услугам БАПОР.
The technical result of the invention consists in increasing the productivity of the line and improving rebar strength. Техническим результатом изобретения является повышение производительности линии и увеличение прочности арматуры.
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. Увеличение числа беженцев также означало увеличение числа случаев, когда необходимо было оказывать чрезвычайную помощь особо нуждающимся.
Sixth, a focus is also required on the special needs of adolescents, whose increasing numbers represent a particularly important challenge. В-шестых, необходимо также уделять большое внимание особым потребностям подростков, увеличение численности которых представляет собой весьма серьезную проблему.
It had introduced community service in an effort to ease prison congestion, and earmarked funds for initiatives aimed at increasing food production. Оно организовало обслуживание на уровне общин в целях смягчения проблемы переполненности тюрем и выделило финансовые средства на осуществление инициатив, нацеленных на увеличение производства продовольствия.
At the international level, options include increasing the flow of information, technology and financial resources; and building capacity. На международном уровне такие меры предусматривают увеличение потока информации, технологий и финансовых ресурсов, а также создание соответствующего потенциала.
Technical advantages: improving the power characteristics, simplifying the construction, improving the repairability and increasing the service life. Технические преимущества: улучшение энергосилових характеристик, упрощение конструкции, улучшение ремонтопригодности, увеличение ресурса эксплуатации.
The proposed invention is intended to achieve the technical result of increasing the degree of purification of the output gas. Техническим результатом, на достижение которого направлено предлагаемое изобретение, является увеличение степени очистки выходного газа.
The problem addressed by the invention consists in increasing the efficiency of the verification and the degree of protection against counterfeit. Задача изобретения - увеличение оперативности верификации и уровня защиты от подделки.
The invention is directed at increasing the efficiency and extending the service life of the generator. Изобретение направлено на увеличение КПД и ресурса работы генератора.
At present employment is slightly increasing in Germany. В настоящее время в Германии наблюдается некоторое увеличение занятости.
The increasing presence of older persons worldwide is making people of all ages more aware that we live in a multigenerational society. Увеличение численности пожилых людей во всем мире позволяет людям всех возрастов лучше осознать тот факт, что мы живем в обществе многих поколений.