| The region's fiscal policy has been directed towards increasing the primary surpluses of Governments but economic growth has been slow. | Бюджетная политика стран региона была направлена на увеличение первичного профицита правительств, но темпы экономического роста были медленными. |
| CCC stressed that increasing the number of monitoring stations in Eastern Europe was a significant challenge requiring both technical and financial assistance. | КХЦ отметил, что увеличение количества станций мониторинга в Восточной Европе создает серьезную проблему, для решения которой необходимо оказание технической и финансовой помощи. |
| In parallel to the serious sulphur pollution, increasing emissions of nitrogen oxides from traffic throughout the 1980s was observed as a growing threat. | Параллельно с серьезным загрязнением серы растущую обеспокоенность в период 1980-х годов вызывало увеличение выбросов оксидов азота транспортными средствами. |
| Adopting, a low-cost day care service network and increasing available spaces. | Создание сети доступных детских учреждений и увеличение площадей для этих целей. |
| Uruguay cannot support any reform of the Security Council that would envisage increasing the number of Member States having the right of veto. | Уругвай не может поддержать никакую реформу Совета Безопасности, которая предполагает увеличение числа государств-членов, обладающих правом вето. |
| A welcome development is that representation from the neighbouring countries is steadily increasing in Baghdad. | Одним из позитивных событий является постоянное увеличение представительства соседних стран в Багдаде. |
| The United Nations humanitarian system faces the reality of increasing demands amid declining resources. | Гуманитарная система Организации Объединенных Наций сталкивается с такими реалиями, как увеличение спроса на ее услуги при сокращении объема имеющихся ресурсов. |
| However, increasing tolerances alone would not solve the problem of interpreting the "slight skin defect" requirement. | Однако увеличение допусков само по себе не решит проблемы толкования требования в отношении "незначительных дефектов кожуры". |
| The increasing motorization around the world especially in emerging countries causes serious safety and environmental problems related to automobiles. | Увеличение степени автомобилизации в мире, особенно в странах с формирующейся рыночной экономикой, создает серьезные проблемы в области безопасности и окружающей среды, связанные с эксплуатацией автомобилей. |
| In the aftermath of the current global economic crisis, a strong case has been made for increasing intraregional trade. | В связи с последствиями текущего мирового экономического кризиса обнаружилось достаточно оснований для увеличение внутрирегиональной торговли. |
| Therefore, the gap between the employment rates began increasing and in 2007 it reached 13.1%. | По этой причине наметилось увеличение разницы между коэффициентами занятости, и в 2007 году она достигла 13,1%. |
| This severe financial decline stands in contrast to the increasing demand for local development and governance assistance in LDCs. | На фоне такого серьезного ухудшения финансового положения происходит увеличение спроса на помощь в области развития на местах и местного самоуправления в НРС. |
| It is essential that UNFPA continue to focus the bulk of its resource mobilization efforts on increasing regular resources. | Весьма важно, чтобы ЮНФПА в контексте мобилизации ресурсов по-прежнему нацеливал свои усилия, главным образом, на увеличение объема регулярных ресурсов. |
| First, increasing food imports at present will not help the development of domestic food production. | Во-первых, нынешнее увеличение объема импорта продовольствия в настоящее время не будет способствовать развитию внутреннего производства пищевых продуктов. |
| The action plan calls for increasing resources to build statistical capacities in countries. | В Плане действий предусматривается увеличение объема ресурсов для создания статистического потенциала в странах. |
| Increased intensity of rainfall, the melting glacial ice and large-scale deforestation are increasing soil erosion and depriving top soils of nutrients. | Увеличение интенсивности дождевых осадков, таяние ледниковых льдов и широкомасштабное обезлесение ведут к усилению эрозии почв и истощению питательных веществ в верхнем слое почвы. |
| Greater climatic variability and short-term uncertainty is likely to be superimposed on any long-term trend, thereby increasing the frequency of extreme events. | Увеличение числа перемен, связанных с климатом, и краткосрочная неопределенность, вероятно, окажут воздействие на любые долгосрочные тенденции и соответственно приведут к увеличению количества экстремальных событий. |
| These structural problems included increasing inequalities, widening wage gaps and declining wage shares in national income. | К таким структурным проблемам относится усиление неравенства, увеличение разрыва в уровне заработной платы и снижение удельного веса заработной платы в национальном доходе. |
| Reform should give top priority to increasing the representation of developing countries, in particular those of Africa. | Главным приоритетом в процессе реформирования должно быть увеличение числа представленных развивающихся стран, прежде всего стран Африки. |
| Increased funding is needed to meet the increasing operating costs to ensure effective delivery of services. | Увеличение финансирования необходимо для погашения растущих оперативных расходов и гарантирования эффективного предоставления услуг. |
| Efforts on economic empowerment of coastal communities and revitalization of fisheries focus on increasing production to improve the income of farmers and fishermen. | Меры по расширению экономических возможностей прибрежных общин и восстановлению рыболовного промысла направлены на увеличение производства с целью повышения доходов фермеров и рыбаков. |
| The proposed law stipulates increasing the number of Protector's deputies. | Предлагаемым законом предусматривается увеличение числа заместителей Защитника. |
| The Higher Education Commission is responsible for increasing the number of research scholars and University teachers in Pakistan. | В обязанности Комиссии по высшему образованию (КВО) входит увеличение численности исследователей и преподавателей университетов в Пакистане. |
| Available monitoring data do not show that the environmental levels are increasing in concentrations at this time. | Имеющиеся данные мониторинга не подтверждают увеличение со временем уровня концентрации в окружающей среде. |
| The decline was concurrent with a continuing increasing trend in opium seizures. | Одновременно с этим сокращением произошло увеличение объема изъятий опия. |