Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
In the 1990s, ICP Waters sites have shown decreasing nitrate concentrations in the Adirondack Mountains, Appalachian Mountains and the Virginia Blue Ridge, and increasing nitrate in the Alps. Во всех других регионах на отдельных участках наблюдались как сокращение, так и увеличение концентрации нитратов, причем какой-либо выраженной региональной закономерности установлено не было.
But ODA today may be in need of a new -supplementary- approach aiming both at increasing the amount of resources available and ensuring better predictability of aid flows. Однако сегодня ОПР, возможно, необходимо дополнить каким-либо новым подходом, направленным как на увеличение объема имеющихся ресурсов, так и на обеспечение большей предсказуемости потоков помощи.
The Secretariat for the Convention would continue to focus on reducing poverty, increasing food security and improving the livelihoods of over one billion people living in the world's drylands. Секретариат по-прежнему в своей деятельности основное внимание обращает на снижение уровня бедности, увеличение продовольственной помощи и средств существования для миллиарда жителей засушливых земель и возлагает большие надежды на поддержку двухсторонних и многосторонних партнеров.
These programs are implemented through the all-out cooperation of governmental and non-governmental organizations that are intent on conveying their messages to their common audiences, and are aimed at increasing the knowledge of low-educated classes and changing their outlook and social behavior. Данные программы проводятся при всестороннем сотрудничестве государственных и негосударственных организаций, ставящих перед собой задачу донести до общей аудитории цель своей миссии, а также нацеленных на увеличение знаний малообразованных классов и изменение их взглядов и поведения в обществе.
Such new trends could be, for example, the increasing volume of international trade and the decentralization of markets for goods and wastes subject to Basel controls, such as used or end-of-life products. Такими новыми тенденциями могут, например, быть увеличение объема международной торговли и децентрализация рынков товаров и отходов, подпадающих под контроль Базельской конвенции, таких как продукты, бывшие в употреблении, или с истекшим сроком эксплуатации.
They emphasized that this was especially true in the light of new realities, such as the increasing flows of private capital, the growing power of emerging economies and the fact that global imbalances were fundamentally a multilateral challenge. Они подчеркнули, что это особенно верно с учетом новых реалий, таких как увеличение потоков частного капитала, усиление влияния стран с формирующейся экономикой и положение дел, при котором глобальные диспропорции представляют собой по сути проблему, решение которой требует многосторонних усилий.
As shown in Table 18 increasing recycling of chair-side traps in dentistry is a low cost strategies but the potential of reduction is medium. Как показано в таблице 18, увеличение масштабов рециркуляции применяемых в зубоврачебной практике прикресельных уловителей является малозатратной стратегией, но возможности сокращения являются средними.
This Code includes new legislation on parental leaves, enlarging the possibilities of sharing the leave between parents and also increasing the length of parental leave for the fathers. В этом кодексе содержатся новые нормативные положения, касающиеся предоставления отпуска родителям, которые расширяют возможности для распределения отпуска между матерями и отцами и предусматривают увеличение продолжительности отпуска, предоставляемого отцам в связи с выполнением родительских обязанностей.
promoting breastfeeding by extending the rooming-in system in the maternity hospitals and increasing the number of Baby friendly hospitals; поощрение грудного вскармливания путем расширения системы, при которой новорожденный постоянно находится в одной палате с матерью в роддоме, и увеличение числа больниц, где созданы все необходимые условия для нормального развития новорожденных;
Sales are expected to carry on increasing through 2004 as international activities aimed at reducing harmful carbon dioxide emissions continue to raise environmental awareness around the globe. Ожидается увеличение продаж в 2004 году. Общее производство фотоэлектрических ячеек в 2003 году составило 742 МВ, это на 32% больше, чем в 2002 году (согласно обзору, проведенному ФЭ Новостями, США).
Regulators might consider imposing pro-cyclical equity requirements - increasing the equity percentage in boom times in order to offset losses in the inevitable bust times. Сотрудники регулятивных органов могут попробовать выдвинуть требования по процикличному акционерному капиталу - увеличение процента акционерного капитала во времена процветания, чтобы компенсировать потери в трудные времена, которые обязательно наступят.
Many countries focused on improving essential obstetric care services to manage life-threatening complications and, in some countries, including China, on increasing the coverage of hospital deliveries. Во многих странах основное внимание уделяется совершенствованию системы акушерских услуг в целях недопущения опасных для жизни осложнений, в то время как в других странах, включая Китай, упор делается на увеличение процента родов, принимаемых в родильных отделениях больниц.
Unproved reserves are less certain to be recovered than proved reserves and may be further sub-classified as probable and possible reserves to denote progressively increasing uncertainty in their recoverability. Для недоказанных запасов характерна меньшая степень определенности их освоения, чем для доказанных запасов, при этом они могут далее подразделяться на вероятные и возможные запасы, что отражает прогрессивное увеличение степени неопределенности их освоения.
In general, it appears that there is increasing evidence that private civilian security policing in several countries has been found to be a useful supplementary service. Как представляется, в целом можно отметить увеличение количества доказательств того, что система охраны порядка гражданскими частными организациями в ряде стран является полезной вспомогательной службой.
Mr. Kibaki, declaring the meeting officially open, said that the challenges facing the global community were legion and included environmental degradation, increasing pollution, falling agricultural production and social acrasy. Г-н Кибаки, официально открывая сессию, заявил, что перед мировым сообществом стоит множество сложных проблем и задач, в числе которых деградация окружающей среды, увеличение масштабов загрязнения, спад сельскохозяйственного производства и социальная апатия.
As with increasing life expectancy, the share of old and very old persons in the population has increased. Вместе с увеличением средней продолжительности жизни произошло и увеличение процентной доли старых и очень старых людей в общей численности населения.
The growth in the volume of its work and the increasing complexities that must be regularly addressed are also culminating at a time in which Operations is experiencing a steady loss in institutional memory. Требующие постоянного реагирования факторы, такие как увеличение рабочей нагрузки и растущая сложность заданий, приобретают особую остроту в тот момент, когда наблюдается стабильная "потеря институциональной памяти" в операционных подразделениях Фонда.
Some experts pointed to the fact that the increase in bandwidth allows an increasing range of services to be delivered from remote locations, allowing distance/tele-work, but also offshoring. Некоторые эксперты отметили, что увеличение пропускной способности полосы частот позволяет расширить ассортимент услуг, которые могут предоставляться из отдаленных географических точек, открывая возможности для дистанционной/теле-работы, а также для офшоринга.
UNIDO is also continuing to support the design and implementation of national and regional commodity-based trade capacity-building programmes, which aim at increasing local value addition, sector-based industrial upgrading and the achievement of compliance with international standards. ЮНИДО продолжает также оказывать поддержку разработке и осуществлению национальных и региональных программ создания торгового потенциала на товарной основе, которые направлены на более эффективное увеличение стоимости на местном уровне, модернизацию промышленных предприятий в конкретных отраслях и обеспечение соответствия международным стандартам.
However, in the period under review it was the only field in which additional enrolment kept pace with population growth, increasing by 3.8 per cent from 33,066 in mid-1995 to 34,335 in mid-1996. Вместе с тем в течение обзорного периода Иордания была единственным районом, в котором увеличение числа лиц, присоединившихся к этой программе, соответствовало темпам прироста населения, составив 3,8 процента: их число возросло с 33066 человек в середине 1995 года до 34335 человек в середине 1996 года.
In addition to strategies to diversify production and exports, sustaining sound macroeconomic management, institutional reforms, improved mobilization of domestic resources and increasing non-debt generating external capital inflows are critical for Africa to maintain growth in a turbulent global economic environment. Помимо стратегий по диверсификации производства и экспорта, поддержание здорового макроэкономического управления, институциональные реформы, более активная мобилизация внутренних ресурсов и увеличение притока внешних капиталов, не приводящее к возникновению задолженности, являются крайне важными для Африки с точки зрения дальнейшего роста в бурной глобальной экономической обстановке.
Discussions also touched on the ways that increasing the proportion of women would contribute to climate protection, and whether a more gender-sensitive climate protection policy could automatically be expected as a result. Обсуждения также касались путей обеспечения того, чтобы увеличение представленности женщин способствовало охране климата, и вопроса о том, можно ли автоматически ожидать от этого проведения такой политики, направленной на охрану климата, в которой в большей степени учитывались бы гендерные аспекты.
His agenda appears to aim at domestic liberalization - moving beyond the 35-hour week, ending the special pension regimes accorded to particular professions, increasing incentives to work and gain wealth. Его программа направлена на внутреннюю либерализацию - увеличение продолжительности рабочего дня, упразднение специальных пенсионных режимов для определенных профессий, увеличение стимулов для работы и накопления богатства.
Network Nord Pas-de-Calais - lifting of bridges and upgrading of links with Belgium to class Va. Oise increasing of the water draft up to 3.5m between Creil and Conflans - Sainte-Honorine. Сеть Север - Па-де-Кале - увеличение высоты прохода под мостами и повышение категории соединений с Бельгией до класса Vа. Уаза - увеличение глубины до 3,5 м между Крёйем и Конфланом - Сент-Онорином.
When Honorary Postmaster Gardner complained in 1881 that he should be compensated for the increasing amount of work that was required of him it was agreed that a portion of the revenue for stamp sales would be retained. В 1881 году почётный почтмейстер Гарднер пожаловался, что ему должна быть выплачена компенсация за увеличение объёма порученной ему работы.