Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
This would require significantly increasing the amount of materials available in the local language. Для этого требуется значительное увеличение объема материалов на местном языке.
As the number of water-related disasters is increasing with climate change, household water and sanitation access is affected. Увеличение числа гидрологических бедствий негативно сказываются на бытовом водоснабжении и санитарии.
It also highlighted an increasing cadre of young people who have few opportunities for constructive engagement in society, including limited societal participation by women. Он также выявил увеличение числа молодых людей, которые имеют мало возможностей для конструктивного участия в жизни общества, в том числе ограниченную роль женщин в обществе.
There are statistical evidences of the increasing importance of second home ownership by non residents. В настоящее время имеются статистические данные, подтверждающие увеличение доли собственности нерезидентов на вторые жилища.
At the same time, the burgeoning of populations is increasing the demand for food. Тем временем рост населения вызывает увеличение спроса на продовольствие.
A reduction in subsidies and increasing enrolment will likely place the burden on individual students. Сокращение субсидий и увеличение набора, вероятно, приведет к тому, что основное бремя будет возложено на отдельных учащихся.
Measures to strengthen productive capacities, including value added, infrastructure and technology contribute to increasing their supply response to higher prices. Меры по укреплению производственного потенциала, включая увеличение объема добавленной стоимости, совершенствование инфраструктуры и технологий, способствуют увеличению предложения со стороны наименее развитых стран в ответ на повышение цен.
Funds increasing and managing funds for more international agreements Увеличение объема ресурсов и управление ресурсами по большему числу международных соглашений
Algeria has launched a sweeping funding plan to strengthen capacity in the health-care system, providing infrastructure and equipment and increasing human resources. Для укрепления потенциала системы здравоохранения Алжир принял масштабный план финансирования, который предусматривает укрепление инфраструктуры, обеспечение оборудованием и увеличение числа специалистов.
Political efforts would include greater engagement with traditional leadership structures (shuras), resolving land disputes, improving ISAF contracting methods and increasing electricity supply. Политические усилия будут направлены на расширение взаимодействия с традиционными руководящими структурами (шурами), урегулирование земельных споров, совершенствование применяемых МССБ методов заключения контрактов и увеличение объема энергоснабжения.
In many developing countries, increasing agricultural production is a top priority in development plans, which often leads to the increased use of pesticides. Во многих развивающихся странах увеличение сельскохозяйственного производства является одним из главных приоритетов планов развития, что зачастую ведет к расширению использования пестицидов.
Intensive agricultural land use has caused increasing nitrate loads in the groundwater. Интенсивное сельскохозяйственное землепользование вызвало увеличение нагрузки нитратов в подземных водах.
NOK 30 million a year is earmarked for strengthening the participation of women and increasing the gender perspective in peace negotiations. Ежегодно на расширение участия женщин и увеличение их представленности на мирных переговорах выделяется 30 млн. норвежских крон.
The outbreak of HIV-infection beyond the risk groups of the population has led to increasing numbers of HIV-positive pregnant women and children. Выход ВИЧ-инфекции за пределы групп риска среди населения вызывает увеличение количества ВИЧ-положительных беременных и детей.
A number of measures have also been implemented with the aim of increasing the proportion of women in academia. Также был принят ряд мер, направленных на увеличение доли женщин в научном сообществе.
Other challenges currently being faced in Ireland include an economic downturn, increasing numbers on the unemployment register and significant cuts in public expenditure. Другие проблемы, с которыми в настоящее время сталкивается Ирландия, включают в себя снижение экономической активности, увеличение числа зарегистрированных безработных и существенные сокращения государственных расходов.
Before reducing arms, we have to stop increasing them. До сокращения вооружений мы должны остановить их увеличение.
His country's long-term strategy included increasing domestic food production, maintaining strategic food reserves, encouraging food processing and promoting a culture of rational consumption. Долгосрочная стратегия Омана предусматривает увеличение внутреннего производства продовольствия, поддержание стратегических продовольственных резервов, стимулирование пищевой промышленности и развитие культуры рационального потребления.
These amendments were aimed at increasing the number of States Parties which submit CBM forms. Эти поправки были нацелены на увеличение числа государств-участников, представляющих формы МД.
Number of United Nations Development Assistance Frameworks with gender-related outcomes increasing Увеличение числа рамочных программ Организации Объединенных Наций, в которых достигаются результаты в гендерной сфере
Work in this area focuses on increasing the number of platforms through which audiences can access the Department's products. Работа в этой области ориентирована на увеличение числа платформ, через которые клиенты могут получить доступ к продуктам Департамента.
One of the immediate challenges of the penitentiary system involves increasing the number of vacancies in detention facilities. Одной из ближайших задач, стоящих перед пенитенциарной системой, является увеличение числа мест в местах заключения.
The potential for escalation in the burden on welfare services and increasing treatment costs is significant. Потенциальный рост нагрузки на социальные службы и увеличение расходов на лечение являются значительными.
The proposed innovative models enhance broad and affordable access, especially when they exclude time-limited legal monopolies that have the ultimate effect of increasing product prices. Предлагаемые инновационные модели способствуют обеспечению широкого и недорогого доступа, особенно когда из них исключаются устанавливаемые на срок юридические монопольные права, конечным результатом которых является увеличение цен на продукты исследований.
As a result of this initial training, the number of those making use of its services is noticeably increasing. Благодаря этой первичной подготовке наблюдается увеличение числа лиц, оказывающих медицинские услуги.