Increasing a consumer's income in proportion to the Laspeyres price index will overcompensate for the increase in the cost of living. |
Увеличение дохода потребителей пропорционально индексу цен по формуле Ласпейреса приведет к избыточной компенсации повышения стоимости жизни. |
Increasing the number of service delivery points in Nepal and the Philippines will benefit disadvantaged groups. |
Увеличение числа пунктов оказания медико-санитарных услуг в Непале и на Филиппинах будет способствовать доступу наиболее нуждающихся групп населения. |
Increasing the peace-keeping capacity of the United Nations also involves reforming the Security Council. |
Увеличение потенциала Организации Объединенных Наций в сфере поддержания мира также предполагает реформирование Совета Безопасности. |
Increasing peasant disturbances and sometimes actual revolts occurred, with the goal of securing ownership of the land they worked. |
Происходило увеличение крестьянских волнений, а иногда и восстания, с целью обеспечения права собственности на землю, на которой они работали. |
Increasing orphanhood is one of the saddest aspects of the epidemic. |
Одним из наиболее трагических аспектов эпидемии является увеличение числа сирот. |
Increasing the number of facility agreements and arrangements between the Commission and those States hosting IMS facilities is a key priority. |
Одним из главных приоритетов является увеличение числа соглашений и договоренностей по объектам, заключаемых между Комиссией и теми государствами, в которых размещены объекты МСМ. |
Increasing the share of budgetary resources and raising investment spending in the sector; |
увеличение доли бюджетных ресурсов и повышение расходов, финансируемых за счет инвестиций, в данном секторе; |
Increasing such aid is also important to provide the United Nations system's operational activities with the maximum of success and effectiveness. |
Увеличение такой помощи также важно для того, чтобы сделать максимально успешной и эффективной оперативную деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
Increasing and stabilizing regular resource levels will enable UNFPA to offer increased support to programme countries in achieving ICPD goals. |
Увеличение и стабилизация объемов регулярных ресурсов позволит ЮНФПА расширить поддержку, оказываемую странам реализации программ в деле достижения целей МКНР. |
Increasing revenue collection, payment mechanisms for non-market benefits and transparent and coherent long-term forest policies, including incentives are elements of a comprehensive financial strategy. |
Увеличение сбора поступлений, создание платежных механизмов для нерыночных субсидий и наличие транспарентной и согласованной долгосрочной политики в отношении лесов, включая соответствующие стимулы, - таковы элементы всеобъемлющей финансовой стратегии. |
Increasing public investments in agriculture and building local markets |
увеличение государственных инвестиций в сельское хозяйство и формирование местных рынков; |
Mortality assumptions: Increasing life expectancy except when affected by HIV/AIDS |
Предположения относительно смертности: увеличение продолжительности жизни людей, за исключением больных ВИЧ/СПИДом |
Increasing the number of countries endowed with veto power is hardly the way to restore credibility and accountability. |
Увеличение числа стран, обладающих правом вето, вряд ли является средством восстановления авторитета и обеспечения подотчетности. |
Increasing the premium value of the crop would create jobs and spur development. |
Увеличение добавочной стоимости урожая способствовало бы созданию рабочих мест и стимулировало бы развитие. |
(b) Increasing the earnings potential of funds under management; |
Ь) увеличение поступлений при использовании финансовых средств, находящихся в его ведении; |
Increasing the proportion of permanent to non-permanent members runs counter to this principle. |
Увеличение соотношения числа постоянных членов к числу непостоянных членов противоречит этому принципу. |
(a) Increasing private returns through financial subsidies and public technical assistance; |
а) увеличение отдачи от вложений частного капитала за счет финансовых субсидий и государственной технической помощи; |
Increasing densities may very well be in conflict with the cultural heritage in many urban areas. |
Увеличение плотности населения вполне может вступить в противоречие с культурным наследием во многих городских районах. |
Increasing the number of monitoring stations in Eastern Europe was a significant challenge requiring both technical and financial assistance. |
Важной задачей, требующей как технической, так и финансовой помощи, является увеличение числа станций мониторинга в Восточной Европе. |
Increasing the housing period of cattle was likely to increase ammonia emissions. |
Увеличение продолжительности стойлового содержания скота, судя по всему, также приведет к росту выбросов аммиака. |
Increasing the resources for conference services was not the solution. |
Увеличение объема ресурсов на конференционные услуги не является решением. |
Increasing resources and securing a stable regular income base are, and will remain, high priorities for UNFPA. |
Увеличение объема ресурсов и поддержание стабильности поступлений в виде регулярных ресурсов и будет оставаться приоритетной задачей ЮНФПА. |
Increasing resources for rural development and sustainable agriculture |
Увеличение объема ресурсов для целей развития сельских районов и обеспечения устойчивости сельского хозяйства |
Increasing and utilizing development resources more efficiently |
Увеличение объема и повышение эффективности использования ресурсов, выделяемых на цели развития |
Increasing public investment while promoting private investment often requires improvements in tax policy and administration. |
Увеличение объема государственных капиталовложений, стимулируя частные инвестиции, часто требует усовершенствования политики и управления в области налогообложения. |