Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
While there is absolutely no consensus on expanding the permanent category, there is a genuine demand for increasing the number of non-permanent seats in the Security Council. В то время, как по вопросу о расширении членского состава в категории постоянных членов не удалось достичь никакого консенсуса, увеличение числа непостоянных членов Совета Безопасности является настоятельным требованием.
In some developing countries, high population growth rates, poor health, increasing mortality due to AIDS and declining school enrolment rates have been critical demographic factors constraining development. В некоторых развивающихся странах важнейшими демографическими факторами, препятствующими процессу развития, являлись высокие показатели прироста населения, низкое качество системы здравоохранения, увеличение показателей смертности, обусловленное проблемой СПИДа, и снижение показателей зачисления в школы.
The latter especially focuses on eliminating discrimination against women, together with increasing the proportion of women in decision-making positions to a level equal to men. Этот План конкретно направлен на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, а также увеличение процента женщин на руководящих должностях до равного с мужчинами уровня.
The pressures in this respect have been increasing since the volume of certificate of entitlement cases opened for mandatory signature verification has grown substantially. Имеет место регулярное и заметное увеличение сметных расчетов, предоставляемых отделениями Фонда в Нью-Йорке и Женеве.
Strengthening the resources of the international financial institutions and the United Nations system and increasing coordination and coherence of actions among them; увеличение объема ресурсов международных финансовых учреждений и системы Организации Объединенных Наций и углубление взаимодействия и согласования их действий;
Its key element is a shift in paradigm away from the focus on increasing sales volume of chemicals towards a more service-oriented and value-added approach. Основным элементом этого подхода является смена парадигмы за счет отхода от принципа увеличения объема производства химических веществ в направлении метода, в большей степени ориентированного на обслуживание и увеличение ценности.
Governments could take advantage of the increased revenue by either increasing public expenditure, improving the fiscal balance, or cutting tax rates. Правительства могли бы использовать увеличение налоговых поступлений для увеличения государственных расходов, улучшения состояния бюджета или для снижения налоговых ставок.
In 2001 and 2002, UNFPA resource mobilization goals will concentrate on increasing core resources in response to growing programme requirements including HIV prevention. В 2001 и 2002 годах задача ЮНФПА в деле мобилизации ресурсов будет заключаться прежде всего в повышении объема основных ресурсов в ответ на увеличение потребностей программ, включая профилактику распространения ВИЧ.
On the other hand, non-core resources were increasing, and additional resources were being channelled to developing countries through non-governmental organizations. Вместе с тем наблюдается увеличение объемов дополнительных ресурсов, и, кроме того, другие ресурсы предоставляются развивающимся странам неправительственными организациями.
The rise in the number of internally displaced persons during the 1990s is a direct consequence of the increasing reluctance of many countries to host refugees. Увеличение числа внутренне перемещенных лиц в 1990-е годы является прямым следствием растущего нежелания многих стран принимать беженцев.
Gradual increasing the number of students at institutions of higher education without reducing quality; постепенное увеличение числа студентов в высших учебных заведениях без снижения качества обучения;
In 1993, when the economic recovery first began, despite the fact that the inflationary spiral also reappeared, a more favourable wage policy led to increasing remuneration. В 1993 году, когда, несмотря на дальнейшее раскручивание спирали инфляции, в стране впервые за десятилетие начался экономический подъем, проведение более активной политики в области заработной платы повлекло за собой увеличение ее размеров.
But at the same time, we feel that increasing the number of bureaucratic mechanisms does not always lead to enhanced functioning and effectiveness of the system. Вместе с тем считаем, что увеличение числа бюрократических механизмов не всегда ведет к повышению эффективности функционирования всей системы.
In spite of the rejection of the draft constitution, the Government fully intended to continue its efforts to carry out reforms aimed at increasing women's participation in Parliament. Несмотря на то что проект Конституции был отклонен, правительство преисполнено решимости продолжить свои усилия по проведению реформ, направленных на увеличение представительства женщин в парламенте.
Amendments include increasing its membership to three members, providing it with an increased independent investigative capacity, and giving it Commission of Inquiry powers. В число этих поправок входят такие изменения, как увеличение его состава до трех членов, предоставление ему более широких возможностей для проведения независимых расследований и наделение его полномочиями комиссии по расследованию.
It is hoped that this new legislative framework and increasing capacity of justice-sector actors will do much to strengthen efficiency in the processing of cases. Следует надеяться, что это новая законодательная основа и увеличение возможностей системы отправления правосудия будут в значительной степени способствовать повышению эффективности рассмотрения дел.
These include increasing the scope and efficiency of official development assistance, helping African countries to attract foreign direct investment and extricating them from the vicious cycle of the heavy debt crisis. Это, в частности, такие вопросы, как увеличение объема и повышение эффективности официальной помощи в целях развития, помощь африканским странам в привлечении прямых иностранных инвестиций и освобождение их из порочного круга кризиса задолженности.
Population growth, increasing consumption and the reliance on fossil fuels all combine to drive up the release of greenhouse gases, leading to global warming. Увеличение объемов выбросов парникового газа, ведущее к глобальному потеплению климата, обусловлено сочетанием таких факторов, как рост народонаселения, увеличение потребления и использование в основном ископаемых видов топлива.
In this regard, my Government favours increasing the number of non-permanent members, with the possibility of being re-elected in order to promote accountability. В этой связи мое правительство выступает за увеличение числа непостоянных членов, с возможностью их переизбрания, что позволит усилить подотчетность.
A further significant trend is the increasing capacity of transnational corporations to find ways of reducing tax demands through such practices as transfer-pricing and the use of tax havens. Еще одной значительной тенденцией является увеличение возможностей транснациональных корпораций изыскивать пути уменьшения налоговых отчислений с помощью таких методов, как трансфертное ценообразование и использование налоговых убежищ.
The new dynamism in South-South cooperation is increasing the flow of development assistance among developing countries, including through investments, grants, concessional loans and debt cancellation. Отмеченная в последнее время активизация сотрудничества по линии Юг-Юг обеспечивает увеличение притока помощи в целях развития в рамках отношений между развивающимися странами, в том числе через посредство инвестиций, субсидий, льготных займов и аннулирования задолженности.
The incidence of neuro-circulatory dystonia and asthenia-related conditions is increasing. увеличение заболеваемости нейроциркуляторной дистонией и астеническими состояниями.
Said invention makes it possible to increase the power and operation reliability of a voltage limiter arranged in a body for surface mounting without increasing the thickness thereof. Техническим результатом изобретения является увеличение мощности и эксплуатационной надежности ограничителя напряжения в корпусе для поверхностного монтажа при сохранении толщины прибора.
Regional programmes could certainly be launched but the Organization's main efforts should be devoted to increasing the funding for the integrated programmes and ensuring their impact. Конечно, можно начать и региональные программы, однако основные усилия Организации должны быть направлены на увеличение объема финансирования комплексных программ и обеспечение их эффективности.
The increasing surface and ocean temperature will lead to evaporation and more rainfall around the world, thereby giving rise to widespread floods. Повышение температуры на суше и на море приведет к испарению влаги и более обильным дождям во всем мире, что, в свою очередь, вызовет повсеместное увеличение числа наводнений.