Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
The increase of $24,200 is required in order to enable the Office to cope with the increasing incidence of humanitarian emergencies. Увеличение объема ресурсов на 24200 долл. США позволит Управлению адекватно реагировать на чрезвычайные гуманитарные ситуации, число которых постоянно растет.
Several participants from developing countries stated that increasing demand for energy combined with limited financial resources and low technological capacity would result in development paths in which GHG emissions increase sharply. Несколько участников из развивающихся стран заявили, что возрастающий спрос на энергию в сочетании с ограниченностью финансовых ресурсов и неразвитостью технологического потенциала приведет к тому, что в процессе развития наметятся направления, предполагающие резкое увеличение выбросов ПГ.
One speaker commended the Department for increasing the content and links devoted to United Nations relations with civil society and the business sector. Один выступавший выразил признательность Департаменту за увеличение объема размещенных на нем материалов и отсылок, касающихся отношений Организации Объединенных Наций с гражданским обществом и деловыми кругами.
One of the consequences of the increasing migration of male members of the household is the increased workload for women who must take on additional tasks and responsibilities. Одним из последствий роста миграции мужчин из домашних хозяйств является увеличение рабочей нагрузки у женщин, которые вынуждены возложить на себя дополнительные функции и обязанности.
Recent years have witnessed the rise of greater imbalances in the global economy and increasing complexity and unpredictability in the financial markets. В течение последних нескольких лет в мировой экономике наблюдается увеличение дисбалансов, а на финансовых рынках - все большие сложности и непредсказуемость.
1.39 The precarious financial situation of UNRWA, the increasing workload and the volatile operating environment necessitate a small increase in its international staffing table for the 2002-2003 biennial budget. 1.39 Тяжелое финансовое положение БАПОР, увеличение объема работы и нестабильность условий деятельности требуют несколько увеличить число штатных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, в бюджете на двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
That is why we support the possibility of increasing the number of members for the Latin American and Caribbean Group from 9 to 10. Именно поэтому мы выступаем за увеличение числа представителей от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна с 9 до 10.
A multilateral investment framework could contribute to increasing FDI inflows into host developing countries through greater transparency and predictability of investment rules, although some representatives questioned this effect. Было отмечено, что многосторонняя рамочная основа в области инвестиций могла бы внести вклад в увеличение притока ПИИ в принимающие развивающиеся страны благодаря повышению транспарентности и предсказуемости инвестиционных режимов, хотя некоторые представители поставили этот тезис под сомнение.
The future directions proposed in the present report are aimed at increasing the value of this technical assistance programme set within the managing globalization framework. В будущих направлениях работы, предлагаемых в настоящем докладе, учитывается увеличение объема технической помощи в рамках этой программы на основе регулирования процесса глобализации.
Key elements remain: strengthening governance, combating corruption, redirecting government revenues, increasing domestic savings, and - not least - furthering private sector development and entrepreneurship. К числу главных задач по-прежнему относятся укрепление системы государственного управления, борьба с коррупцией, перераспределение поступлений в государственный бюджет, увеличение национальных сбережений и - не в последнюю очередь - содействие развитию частного сектора и оказание поддержки предпринимательству.
These ranged from global tools such as special drawing rights to country-level activities to increasing the levels of revenue generated through tax collection. В их число входят глобальные инструменты, как-то: специальные права заимствования, мероприятия странового уровня и увеличение объемов поступлений за счет налогообложения.
The Global Mechanism's private sector programme is aimed at increasing the financial flows for the implementation of the Convention by engaging the national and multinational private sector that is active locally in affected countries. Программа Глобального механизма "Частный сектор" направлена на увеличение финансовых потоков для осуществления Конвенции посредством вовлечения национального и международного частного сектора, активно действующего в затрагиваемых странах на местном уровне.
Trade liberalization may be helpful for the diffusion of these technologies, but the main driving force will be the increasing demand associated with the adoption and enforcement of more stringent national policies. Либерализация торговли может способствовать распространению этих технологий, но основной движущей силой явится увеличение спроса, связанного с принятием и обеспечением осуществления более жесткой национальной политики.
The efficient and flexible disbursement of financing would be more beneficial than simply increasing the amounts of financing available under existing modalities. Рациональное и гибкое распределение финансирования было бы более полезным, чем простое увеличение объема финансирования, возможного в нынешних условиях.
As for the civilian police, China was in favour of strengthening the work of that particular component of the operations, including increasing its staff. Что касается гражданской полиции, то Китай выступает за повышение эффективности работы этого компонента операций, в том числе за увеличение его численности.
She also referred to the national education policy aimed at increasing the enrolment and retention of girls in school. Следует также отметить национальную политику в области образования, направленную на увеличение числа девочек, зачисляемых в школы, и увеличение продолжительности их обучения.
Infrastructure was directed towards increasing the total length of high capacity roads and the replacement of technical facilities at shipping installations along inland waterways. Деятельность в области инфраструктуры была направлена на увеличение общей протяженности дорог с высокой пропускной способностью и техническое перевооружение портовых сооружений на внутренних водных путях.
Accordingly, the Government's policy is to produce increasing numbers of qualified personnel to conduct basic and applied research to support the production, diffusion and use of technological innovations. Поэтому политика правительства направлена на увеличение численности квалифицированных научных работников для осуществления фундаментальных и прикладных исследований с целью оказания поддержки разработке, распространению и применению технических новинок.
The overall mining production index (excluding oil) remained virtually unchanged in 1997 as compared to 1996, increasing marginally by 0.6 per cent. Общий индекс производства в горнодобывающем секторе (за исключением нефти) в 1997 году по сравнению с 1996 годом практически не изменился - увеличение составило лишь 0,6 процента.
To reduce their budget deficits in the coming years, most GCC countries have introduced measures for increasing revenues and reducing the rise in expenditures. С тем чтобы сократить свой бюджетный дефицит в последующие годы, большинство стран ССЗ приняли меры, направленные на увеличение поступлений и ограничение роста расходов.
Also, household income that fails to cover all households needs has negative gender-related impacts, such as increasing the burden of unpaid work on women. Кроме того, тот факт, что доходы домашних хозяйств не покрывают все нужды домашних хозяйств, обусловливает негативные гендерные последствия, например увеличение объема выполняемой женщинами неоплачиваемой работы.
Austria therefore supports the goal, as a key future action, of increasing the funding for reproductive health care programmes for adolescents. Поэтому Австрия выступает в поддержку увеличения объемов средств, выделяемых на осуществление ориентированных на подростков программ в области репродуктивного здоровья, рассматривая такое увеличение в качестве важнейшей задачи на будущее.
Lastly, the view was expressed that the increasing requests by Member States for reports impeded compliance with the six-week rule. И наконец, была высказана точка зрения о том, что увеличение числа заявок со стороны государств-членов на выпуск докладов препятствует соблюдению правила о шести неделях.
These ratings were made with respect to eight potential uses of the guidelines, such as promoting international awareness and increasing extrabudgetary resources. По этой шкале оценивались восемь возможных видов использования руководящих принципов, такие, например, как "повышение осведомленности на международном уровне" и "увеличение объема внебюджетных средств".
The probability of an accidental collision in Earth orbit is currently slight, but it is becoming greater as the number and size of satellites are increasing. Вероятность случайного столкновения на околоземной орбите в настоящее время является незначительной, однако увеличение числа и размеров спутников ведет к повышению такой вероятности.