Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
In terms of solutions adopted, we mention the increasing the capacity of accommodation, the involvement of persons deprived of liberty in activities outside the detention room, legislative measures, administrative measures, monitoring mechanisms. Среди выработанных решений следует упомянуть увеличение вместимости, обеспечение участия лиц, лишенных свободы, в мероприятиях за пределами помещений для содержания под стражей, законодательные меры, административные меры и механизмы мониторинга.
Cash transfers in South Asia target children from poor households and often aim at increasing the school attendance of girls, delaying marriage among young girls and encouraging women to give birth in health facilities. Выплаты наличных средств в Южной Африке в основном предназначены для детей из бедных семей и направлены на увеличение числа девочек среди школьников, повышение возраста при вступлении девочек в брак и стимулирование женщин к родам в медицинских учреждениях.
The Republic of Korea was proud that it had become a model case, as it had transformed from aid beneficiary to aid donor, and was committed to increasing its official development aid volumes. Республика Корея гордится тем, что она является примером того, как можно превратиться из бенефициара помощи в донора, и привержена курсу на увеличение объемов своей официальной помощи в целях развития.
Combating poverty and HIV/AIDS, tuberculosis and malaria in all national programmes, and progressively increasing budget allocations for public health in order to try to reach the target of 15 per cent of the national budget set by the heads of State and Government of the African Union. Борьба с нищетой и ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией в рамках всех национальных программ, постепенное увеличение бюджетных ассигнований на нужды общественного здравоохранения с целью достижения показателя в 15% от национального бюджета в соответствии с решением глав государств и правительств Африканского союза.
Countries with large agricultural sectors that have focused on raising small-holder on- and off-farm productivity by increasing access to inputs - mainly fertilizer and high-yielding seeds - infrastructure, information and markets, have seen significant increases in agricultural output. В странах с крупным сельскохозяйственным сектором, где были приняты меры по повышению сельскохозяйственной и иной производительности мелких ферм посредством расширения доступа к средствам производства - преимущественно удобрениям и семенам высокоурожайных сортов, - инфраструктуре, информации и рынкам, наблюдается значительное увеличение объемов сельскохозяйственного производства.
Special education facilities for girl students, increasing involvement of women workers in the ready-made garment sector, and more women in the political leadership at various levels reflect the positive socio-cultural change in women's life in Bangladesh. Создание специальных учебных заведений для девочек, рост численности женщин, работающих в секторе производства готовой одежды, и увеличение числа женщин в политическом руководстве на разных уровнях отражают положительные социокультурные изменения в жизни женщин в Бангладеш.
Taking into account the value added to be created by women in the labor market; it is evident that increasing women's participation to labor force and employment needs to be amongst the labor market priorities of our country. Если принять во внимание совокупную выгоду, создаваемую женщинами на рынке труда, становится очевидным, что расширение участия женщин в трудовой деятельности и увеличение их доли в трудовых ресурсах должно входить в число приоритетных направлений политики в области национального рынка труда.
The improvement of the Special Committee's working methods should not be confined to procedural aspects and should be undertaken with a view to increasing productivity and the contribution made to strengthening the role of the United Nations. Совершенствование методов работы Специального комитета не должно ограничиваться процедурными аспектами, а его целью должно являться повышение эффективности и увеличение вклада в укрепление роли Организации Объединенных Наций.
Continue and strengthen the positive ongoing efforts aimed at increasing the school enrolment rate of its citizen, with special emphasis on girls and boys (Cuba); Продолжать и активизировать прилагаемые позитивные усилия, направленные на увеличение степени охвата школьным обучением своих граждан, с особым акцентом на девочек и мальчиков (Куба);
At the review key issues for OHCHR focus were identified, including the formulation of guidelines on methodology, procedures and practice to improve support for members; and increasing the pool of support staff through improved training. В ходе этой работы были названы задачи, заслуживающие первоочередного внимания УВКПЧ, такие как формулирование руководящих принципов методологического, процедурного и практического характера, призванных усилить поддержку членов, и увеличение численности сотрудников, способных оказывать такую поддержку, благодаря совершенствованию профессиональной подготовки.
Mr. Goddard (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said the increasing frequency and intensity of such extreme weather events in the region was alarming and placed the link between such phenomena and climate change beyond dispute. Г-н Годдард (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что вызывает тревогу увеличение частоты и интенсивности таких экстремальных погодных явлений в регионе, и отмечает бесспорную связь между такими явлениями и изменением климата.
Reform of the three key entities dealing with women and gender equality should be aimed at improving their functioning and efficiency, increasing inputs and mainstreaming gender equality in the work of the United Nations. Реформа трех основных структур, занимающихся тематикой равноправия мужчин и женщин, должна быть направлена на усовершенствование их функционирования и повышение их эффективности, увеличение вклада и повышение статуса проблем гендерного равенства в деятельности Организации Объединенных Наций.
(b) Measures aimed at increasing the number of States parties to international instruments (extension of the geographical reach of international law); Ь) меры, направленные на увеличение количества государств - участников международных документов (расширение географического охвата норм международного права);
The most important areas for improvement were women's participation in political life, at the highest levels, as well as narrowing of the gender wage gap, increasing the number of women in the workforce and greater sharing of domestic responsibilities. Наиболее важными направлениями улучшения положения являются более активное участие женщин в политической жизни страны на высшем уровне, сокращение гендерного разрыва в оплате труда, увеличение доли женщин в самодеятельном населении и более равномерное распределение семейных обязанностей между супругами.
significantly increasing the amount of maintenance that parents with care on benefits can keep, leading to a substantial reduction in child poverty; значительное увеличение размера пособия на содержание ребенка, которое родители, получающие пособие по уходу за ребенком, могут сохранить за собой, что ведет к существенному сокращению масштабов детской бедности;
While women's increasing participation has accounted for virtually all labour market growth since the 1970s, women still lag behind men on a number of key labour market indicators, including participation, employment and wages. Несмотря на то что увеличение числа трудящихся-женщин явилось причиной фактически всего роста рынка рабочей силы с 1970-х годов, женщины по-прежнему отстают от мужчин по ряду ключевых показателей рынка рабочей силы, включая их долю в численности трудящихся, служебное положение и уровень заработной платы.
Policy targets such as increasing the share of ODA for gender equality to 10 per cent by 2010 and to 20 per cent by 2050 were important. Важное значение имеют такие стратегические цели, как увеличение объема ОПР, выделяемой для обеспечения гендерного равенства, на 10 процентов к 2010 году и на 20 процентов - к 2050 году.
That growing tension between the supply of and demand for agricultural products is a result of a complex cycle of factors, such as skyrocketing energy costs, increasing demand from emerging economies, the unfolding of the credit crisis in the real economy and commodity speculation. Это растущее несоответствие между спросом и предложением на сельскохозяйственные продукты является результатом сложной цепочки факторов, таких как стремительный рост цен на энергоносители, увеличение спроса на них в странах с формирующейся рыночной экономикой, углубление кризиса кредитования в реальной экономике и спекулятивные операции с сырьевыми товарами.
In 2003, however, health activities funding, which had been increasing regularly, was reduced as a result of the political crisis which occurred in the first half of 2002, disrupting the economic and social system. Однако, начиная с 2003 года, регулярное увеличение бюджетных расходов на финансирование этого сектора снизилось в результате политического кризиса в первой половине 2002 года, который нарушил весь ход экономической и социальной жизни в стране.
His country looked forward to enjoying the continued support of cooperating partners in addressing the challenges of ICT expansion, including improving access to ICT facilities in rural communities, increasing human and other resources in the sector and dealing with the energy crisis. Страна оратора надеется на постоянную поддержку партнеров в решении проблем, связанных с распространением ИКТ, таких как улучшение доступа к техническим средствам ИКТ в сельских общинах, увеличение людских и прочих ресурсов в этом секторе и преодоление энергетического кризиса.
Effective demand for Facility grants exceeds available funding and increasing the scale of financial support to the Facility to levels commensurate with the scale of the deaths and injuries on the roads of low- and middle-income countries remains a pressing priority. Фактический спрос на субсидии, предоставляемые Механизмом, превышают объем имеющихся средств, и увеличение объема финансовой поддержки Механизма до уровней, сопоставимых с количеством случаев смертей и травматизма на дорогах в странах с низким и средним уровнем доходов, по-прежнему является безотлагательным приоритетом.
In the area of prevention and protection, some positive measures were taken, such as adopting protocols to regulate certain procedures of the Inter-institutional Early Warning Committee (CIAT) or increasing the budget earmarked for the protection programmes of the Ministry of the Interior. В области предотвращения и защиты было предпринято несколько позитивных мер, таких, как принятие протоколов по урегулированию некоторых процессов Межведомственного комитета по раннему предупреждению (МКРП) и увеличение бюджета программ защиты министерства внутренних дел.
They have to be addressed to the requirements of specific sectors, such as increasing life expectancy, providing nutrition, reducing child mortality or expanding literacy, primary education and protecting school enrolment, etc. Ее необходимо было ориентировать на потребности конкретных секторов, таких, как увеличение продолжительности жизни, обеспечение полноценного питания, снижение младенческой смертности или повышение уровня грамотности, начальное образование и обеспечение приема в школу и т.д.
The increasing interest in microdata is also due to the fact that the focus for data collection at Statistics Netherlands shifted from carrying out surveys to connecting to registrations, which further extended the opportunities to perform advanced research on data collections combined from different sources. Увеличение интереса к микроданным объясняется также тем обстоятельством, что акцент в сборе данных Статистическим управлением Нидерландов сместился с проведения обследований на подключение к административным источникам, что еще более расширило возможности проведения углубленных исследований по комбинированным наборам данных из различных источников.
The voluntary indicative scale of contributions aims at increasing the level of non-earmarked contributions by 10 - 15 per cent per biennium over the plan period and to broaden the regular donor base by one-third. Задача ориентировочной шкалы добровольных взносов направлена на повышение уровня нецелевых взносов на 10-15 процентов за двухгодичный период по сравнению с плановым периодом и увеличение регулярной донорской базы на одну треть.