Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
ESF loans have been criticized for increasing the debt burden of beneficiary countries and for being slow to access because of technical requirements and lack of flexibility. Кредиты по линии МРЭШ были подвергнуты критике за увеличение долгового бремени стран-бенефициаров и за проволочки в обеспечении доступа к ним из-за технических требований и отсутствия гибкости.
It should furthermore be noted that, especially in the field of software, the impact of economic network effects and their increasing returns to scale are important features. Кроме того, следует отметить, что важными аспектами, в особенности в области программного обеспечения, являются эффект экономической сети и связанное с ним увеличение доходности в результате роста масштаба деятельности.
The number of passenger cars kept increasing over the first three-quarters of 2007 while the number of new registrations continued to fall. На протяжении первых трех кварталов 2007 года продолжалось увеличение количества пассажирских автомобилей при дальнейшем сокращении числа выдаваемых новых регистрационных документов.
The building of public libraries in housing complexes and increasing the number of computer centres in rural and urban areas; строительство публичных библиотек в жилых массивах и увеличение числа компьютерных центров в городских и сельских районах;
Mr. Tun (Myanmar) said that international progress towards social goals had been uneven, with disparities between rich and poor increasing in recent years. Г-н Тун (Мьянма) говорит, что прогресс, достигнутый на международном уровне в области решения социальных задач, носит неравномерный характер, и в последние годы отмечалось постоянное увеличение диспропорций между богатыми и бедными.
In addition to activities aimed at increasing the number of places in penitentiary institutions, certain measures have been taken to improve the condition of persons deprived of their liberty. Помимо деятельности, направленной на увеличение числа мест в пенитенциарных учреждениях, принимаются определенные меры для улучшения условий содержания лиц, лишенных свободы.
increasing the minimum living space of convicted person from three to four square metres in compliance with European standards; увеличение в соответствии с европейскими стандартами минимальной жилой площади в расчете на одного осужденного от трех до четырех квадратных метров;
Rudolf Battisti, Lieutenant Colonel of the Viennese Police responsible for human resource management described recruitment campaigns aimed at increasing the percentage of police officers from migrant background. Рудольф Баттисти, подполковник венской полиции, ответственный за управление людскими ресурсами, сообщил о кампаниях по набору персонала, направленных на увеличение доли полицейских из числа мигрантов.
Belgium welcomed the progress made in a number of areas, including economic, social and cultural rights and in increasing prison capacity, health care and social mobility. Бельгия приветствовала прогресс, достигнутый в ряде областей, включая экономические, социальные и культурные права и увеличение вместимости тюрьмы, а также медицинское обслуживание и социальную мобильность.
The Special Rapporteur, following several country visits, recommended that the respective Member States revisit the budget allocated to the judiciary with a view to progressively increasing it. После ряда визитов в страны Специальный докладчик рекомендовал соответствующим государствам-членам вернуться к рассмотрению бюджета, выделенного судебной власти, имея в виду его постепенное увеличение.
Malta's National Reform Programme 2008-2010 aims at increasing the female employment rate by training and engaging mothers absent from the labour market. Программа национальных реформ Мальты на 2008-2010 годы предусматривает увеличение доли занятых женщин путем организации подготовки для имеющих детей женщин и содействия их выходу на рынок труда.
Increasing one by any significant amount necessitates the decrease of the other two, e.g. increasing weight means a reduction of reps, and will require more recovery time and therefore fewer workouts per week. Увеличение сколько-нибудь одной составляющей требует уменьшения двух других, например, увеличение веса означает сокращение повторений, и потребуется больше времени на восстановление, и, следовательно, меньше тренировок в неделю.
EAERR has a broad strategy aimed at not only ensuring food security but also smoothing out erratic rice price fluctuations and increasing rice trade in the ASEAN+3 region. ВАЧРР имеет широкую стратегию, нацеленную не только на обеспечение продовольственной безопасности, но и на сглаживание хаотичных колебаний цен на рис, а также на увеличение объемов торговли рисом в регионе АСЕАН+З.
As a result of globalization, with the increasing availability of all types of products, there will be an accompanying significant increase in waste generation levels worldwide. В результате глобализации при возрастающем производстве всех видов товаров произойдет одновременное значительное увеличение выработки отходов во всем мире.
In our view, humankind is today trying to cope with a whole complex of individual crises that cannot be dealt with simply by increasing financial resources or perfecting the organizational machinery. По нашему мнению, человечество пытается совладать сегодня не с совокупностью разрозненных кризисов, которым можно было бы противостоять через простое увеличение объема финансовых ресурсов или совершенствование организационных механизмов.
Australia will contribute directly to the United Nations' efforts on issues including increasing child literacy, improving maternal and child health, and the empowerment of women. Австралия будет вносить непосредственный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по решению ряда проблем, включая увеличение доли грамотных среди детей, улучшение состояния здоровья матери и ребенка и расширение прав и возможностей женщин.
At Headquarters UNIDO had high expectations with regard to increasing its resource mobilization and formulated the PSD programmes accordingly. Руководство ЮНИДО возлагало большие надежды на значительное увеличение объемов мобилизуемых ресурсов и исходило из этого при разработке программ по РЧС.
Recognizing that the reasons for this development are due to increasing population pressure in many countries, increasing socio-economic problems of rural populations, increasing vulnerability of humans and the occurrence of extreme fire seasons that can possibly be explained by climate change, признавая, что причинами этого являются усиление демографического давления во многих странах, увеличение социально-экономических проблем, с которыми сталкивается сельское население, повышение степени уязвимости людей и появление экстремальных пожароопасных сезонов, которое, возможно, объясняется изменением климата,
Increasing national execution of projects required increasing the ability of Governments and NGOs to monitor and audit projects in order to ensure their accountability for the funds under their custody. Увеличение национальной роли при исполнении проектов требует увеличения роли правительств и НПО при их мониторинге и ревизии для обеспечения отчетности по ним перед соответствующими фондами.
Freight transport is also recovering, and freight volume increasing, both leading to increase of traffic congestion, especially in urban areas. Также наблюдается оживление в сфере грузового транспорта и увеличение грузопотоков, что вызывает перегруженность магистралей, особенно в городах.
The Police Division's Global Effort was launched in August 2009 and endorsed by the Secretary-General and aims at increasing the share of female officers in United Nations police components to 20 per cent by 2014. В августе 2009 года Отдел полиции с санкции Генерального секретаря приступил к осуществлению глобальной инициативы, нацеленной на увеличение до 20 процентов к 2014 году доли женщин в составе полицейских компонентов Организации Объединенных Наций.
In addition, recent drops in oil prices and increasing fossil fuel reserves in some regions, in particular of gas and oil resources, are starting to affect the competitiveness of renewable energy technologies. Кроме того, недавнее снижение цен на нефть и увеличение запасов ископаемого топлива, в частности газа и нефти, в некоторых регионах начинают отрицательно сказываться на конкурентоспособности технологий возобновляемой энергетики.
Maintaining, and in some cases increasing, fish supply can contribute significantly to the realization of the right to food in many countries, especially where alternative sources of high-quality protein are scarce or unaffordable. Поддержание, а в некоторых случаях и увеличение предложения рыбы может в значительной мере способствовать реализации права на питание во многих странах, особенно в условиях дефицита или дороговизны альтернативных источников высококачественного белка.
Continued efforts are needed to strengthen the capacity of entity-level courts, efforts which include increasing resource allocation at the State and entity levels. Нужны неустанные усилия по укреплению потенциала судов на уровне образований, в частности усилия, направленные на увеличение объема ассигнований на государственном уровне и на уровне образований.
Fifthly, increasing the number of seats in the Council must provide an opportunity for small States to join the Council and take part in its work. В-пятых, увеличение количества мест в Совете должно дать возможность малым государствам войти в состав Совета и принять участие в его работе.