Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
Given its increasing workload (on average, there are 200 reports on the use of grants, some 40 new projects and close to 200 new grant requests), it has recommended that three working days be added to its twenty-second meeting. Учитывая увеличение объема работы (в среднем 200 докладов об использовании предоставленных субсидий, около 40 новых проектов и 200 новых заявок на субсидии), Совет рекомендовал продлить его двадцать вторую сессию на три рабочих дня.
Recommendations in concluding comments for implementing article 4 (1) in regard to women's employment and participation in economic life have frequently been coupled with similar recommendations aimed at increasing the proportion of women in political and public life. Содержащиеся в заключительных замечаниях рекомендации относительно осуществления пункта 1 статьи 4, касающегося занятости и участия женщин в экономической жизни, нередко сочетаются с аналогичными рекомендациями, нацеленными на увеличение доли женщин, участвующих в политической и общественной жизни.
Amendments to the Law on Political Parties and the Election Law had been introduced with the intention of increasing women's representation as candidates for elected office to a minimum of 30 per cent, which would give them a greater voice in making policy. С учетом этого в Закон о политических партиях и в Закон о выборах были внесены поправки, направленные на увеличение представительства женщин среди кандидатов на избрание как минимум до 30 процентов, что предоставит им возможность активнее участвовать в процессе разработки политики.
The growth of the Tribunal was reflected in the ever increasing demand for language-related services in translation and consecutive and simultaneous interpretation, placing the existing resources of the Conference and Language Services Section under a heavy strain. Расширение деятельности Трибунала обусловило постоянное увеличение спроса на лингвистическое обслуживание в виде письменного перевода, а также последовательного и синхронного перевода, что привело к весьма напряженной ситуации в плане использования существующих ресурсов Секции конференционного и лингвистического обслуживания.
Deforestation, increased dependence on fossil fuels for transport, and the expansion of industrial production and mining have all contributed to the rise in emissions of greenhouse gases, such as carbon dioxide, increasing the planet's propensity to trap heat. Обезлесение, увеличение масштабов использования ископаемых видов топлива на транспорте и рост промышленного производства и добыча полезных ископаемых способствовали увеличению выбросов парниковых газов, таких, как двуокись углерода, что повысило способность планеты удерживать тепло.
They may not call for absolute equality of income, but any increased inequality of income would be incompatible with a process of increasing equality of opportunity or capabilities. Эти концепции могут быть не связаны с требованием абсолютного равенства доходов, но любое увеличение неравенства в доходах было бы несовместимым с процессом последовательного выравнивания возможностей или потенциальных возможностей.
These experiences show again that, when joined with liberalization of financial markets, the increase in capital inflows often leads to real appreciation of the currency and growing current account deficits, which require further capital inflows to meet the increasing debt service. Опыт этих стран вновь показывает, что в сочетании с либерализацией финансовых рынков увеличение притока капитала часто ведет к реальному повышению курса национальной валюты и росту дефицита баланса текущих операций, что требует дальнейшего притока капитала для покрытия растущих платежей в счет обслуживания долга.
This increase in fiscal revenue in countries throughout the region, with resources increasing by over 1 per cent of GDP in 2006 for the second year running, was mainly driven by higher revenues in some of the countries that specialize in non-renewable commodities. Увеличение второй год подряд доходной части бюджета в странах региона, при росте ресурсов более, чем на 1 процент ВВП в 2006 году, объясняется преимущественно увеличением бюджетных поступлений в некоторых странах, которые специализируются на невозобновляемых сырьевых ресурсах.
The Mission has identified four crucial objectives in this area: supporting the establishment of an integrated border management strategy and strengthening the related State institutions; improving border security, which should reduce illicit trafficking; increasing revenue and tax collection; and supporting cross-border arrangements. Миссия определила четыре ключевые цели в этой области: содействие разработке комплексной стратегии в области пограничного контроля и укрепление соответствующих государственных органов; укрепление безопасности границ, что должно способствовать сдерживанию незаконного оборота; увеличение объема поступлений и повышение собираемости налогов; и оказание поддержки трансграничным механизмам.
Given the country's dry climate, methyl bromide was not used in growing crops, but consumption for post-harvest processing was increasing as a result of the Government's policy of expanding grain production in order to reduce the need for grain imports. С учетом сухого климата страны бромистый метил не используется для обработки выращиваемых культур, вместе с тем растет потребление этого вещества для послеуборочной обработки в результате проведения правительством политики на увеличение производства зерна с целью сокращения потребности в импорте зерновых.
As pledged in Korea's Initiative for Africa's Development, the Republic of Korea is in the process of substantially increasing our overall development assistance to Africa by 2008. Как говорится в корейской инициативе по развитию Африки, Республика Корея ведет планомерную работу, направленную на значительное увеличение объема оказываемой Африке помощи в целях развития к 2008 году.
With specific reference to the increasing level of illegal migration from Libya to Italy, he recalled that a 2002 agreement between the two countries was based on cooperation in fighting terrorism, organized crime, drug trafficking and illegal immigration. Конкретно ссылаясь на увеличение масштабов незаконной миграции из Ливии в Италию, он напоминает, что соглашение, заключенное между двумя странами в 2002 году, основывается на сотрудничестве в борьбе с терроризмом, организованной преступностью, наркоторговлей и незаконной иммиграцией.
To improve the quality of life of older persons, Canada implemented the Tax Fairness Plan, which benefited seniors by increasing the tax shelter for persons over 65 years of age. С целью повышения качества жизни престарелых в Канаде осуществляется план справедливого налогообложения в интересах пожилых лиц, который предусматривает увеличение налоговых льгот для лиц старше 65 лет.
The global partnership should aim at developing and disseminating technologies for renewable energy and increasing the share of renewables in the global energy mix, through a major scaling-up of investments. Глобальное партнерство должно быть направлено на разработку и распространение технологий в области возобновляемых источников энергии и на увеличение их доли в глобальном комплексе источников энергии посредством существенного увеличения объема инвестиций.
At the same time, the number of regional trade agreements and bilateral trade agreements was increasing exponentially, creating concern that overlapping and sometimes contradictory provisions could impede trade and investment flows. Вместе с тем отмечается экспоненциальное увеличение числа региональных торговых соглашений и двусторонних торговых соглашений, что порождает тревогу относительно того, что частично совпадающие и иногда противоречащие положения таких соглашений могут препятствовать расширению торговых и инвестиционных потоков.
She paid tribute to Italy for providing a very large increase in 1999 and for increasing its contribution in 2000. Оратор отдала должное Италии за существенное увеличение взноса в 1999 году, а также за увеличение взноса в 2000 году.
With regard to quick-impact projects, the Group of 77 and China advocated increasing the current provision of $1 million and hoped that future budgets would reflect the critical importance of such projects. Что касается проектов с быстрой отдачей, то Группа 77 и Китай выступают за увеличение текущей суммы в 1 млн. долл. США и надеются, что в будущих бюджетах будет отражена исключительная важность подобных проектов.
Although inward FDI in Africa was increasing, the region's share of global FDI was still only three per cent, the bulk of which was in mining and oil exploitation. Несмотря на увеличение притока ПИИ в Африку, доля региона в мировом объеме ПИИ по-прежнему составляет лишь З%, при этом основная часть инвестиций направляется в горнодобывающие секторы и разработку нефтяных месторождений.
The United Nations needs to be made more efficient and cost-effective; increasing the number of officially observed holidays does not work towards the goal of United Nations reform. Организация Объединенных Наций нуждается в повышении эффективности и рентабельности предпринимаемых ею усилий; увеличение же числа официально отмечаемых праздников не способствует осуществлению реформы Организации Объединенных Наций.
BNPS conducted studies on the national budget in order to analyze the poor allocation for women, particularly on maternal health, women's livelihood, and women's education and thus advocate for increasing this allocation. БНПС проводила исследования национального бюджета, с тем чтобы проанализировать вопросы, касающиеся выделения ресурсов малоимущим женщинам, прежде всего на цели охраны материнского здоровья, обеспечения средств к существованию для женщин и просвещения женщин, что позволило выступить за увеличение объема этих ассигнований.
At the same time, the numerous macroeconomic imbalances in African States, due to unfavourable international economic trends, point to the crucial role that increasing aid and reducing the debt can play in raising the living standards of millions of people living in extreme poverty. В то же время, многочисленные примеры макроэкономической несбалансированности в государствах Африки, обусловленные неблагоприятными тенденциями в международной экономической конъюнктуре, свидетельствуют о том, что увеличение объемов помощи и облегчение долгового бремени могут сыграть принципиально важную роль в повышении уровня жизни миллионов людей, живущих в крайней нищете.
The Committee asked for increasing contributions from countries and partner organisations, whether in the form of extra-budgetary funds, contributions in kind or division of labour, notably the use of networks of correspondents. Комитет высказался за увеличение объема средств, вносимых странами и организациями-партнерами, будь то в виде внебюджетных средств, вкладов натурой или разделения труда, в частности путем использования корреспондентских сетей.
The projects include assessing the requirements for ratification and implementation of the Protocol against Trafficking in Persons in the project countries, increasing successful investigation and prosecution of traffickers, and providing support and protection to victims and witnesses. Проект предусматривает проведение оценки потребностей в связи с ратификацией и осуществлением Протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми в проектных странах, увеличение числа случаев успешного преследования торговцев людьми и обеспечение поддержки и защиты жертв и свидетелей.
This proposal was based on providing compensation to countries for maintaining and increasing their forests, and consequently their carbon stocks, as a result of effective forest conservation policies and measures. Это предложение основывается на предоставлении компенсации странам за сохранение и увеличение площади их лесов и, соответственно, их накоплений углерода в результате применения эффективных политики и мер в области сохранения лесов.
Consequently, increases in the economic support ratio imply that the number of effective producers per effective consumer is increasing and, all other things being equal, such an increase means that income per effective consumer must also be rising since there is more production per consumer. Таким образом, увеличение коэффициента экономической поддержки свидетельствует о том, что число реальных производителей по отношению к реальным потребителям возрастает, и при прочих равных условиях такой рост означает, что уровень дохода на реального потребителя должен также возрастать, поскольку на одного производителя производится больше дохода.