Increasing the representation of women in parliaments is only one aspect of equal participation. |
Увеличение представленности женщин в парламентах является лишь одним аспектом концепции равного участия. |
Increasing resistance of the malaria parasite to the drug makes evaluation of alternative antimalarial medicines for preventive treatment an urgent priority. |
Увеличение сопротивляемости возбудителя малярии сульфадоксин-пириметамину заставляет срочно заняться оценкой альтернативных противомалярийных препаратов для периодического профилактического лечения. |
Increasing ODA was an important goal and the Russian Federation was working on strengthening its own donor potential. |
Увеличение ОПР является важной задачей, и Российская Федерация ищет возможности для наращивания своего донорского потенциала. |
Increasing that ODA component was the main current challenge. |
Увеличение этого компонента ОПР является главной задачей в настоящий момент. |
Increasing the number of permanent members is a complex topic and could have consequences that we do not want. |
Увеличение числа постоянных членов - это сложный вопрос, и он может иметь такие последствия, которых нам бы не хотелось. |
Increasing the number of health centres that provide basic EmOC services |
увеличение числа медицинских центров, оказывающих основные услуги в сфере САП; |
Increasing consumption and economic growth and the accelerating development of the mining sector are intensifying the pressure on nature and the environment. |
Увеличение объемов потребления, экономический рост и ускорение темпов развития добывающих отраслей промышленности усиливают давление на природу и окружающую среду. |
Increasing subsidies and employers contributions are reducing the prices for passengers. |
Снижению пассажирских цен способствует увеличение размера субсидий и отчислений работодателей. |
Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well-being. |
Увеличение объема валового национального продукта обеспечивает физический комфорт, но само по себе не может способствовать общему благополучию. |
Increasing funding and developing human resources are crucial elements in strengthening research capacity. |
Увеличение объема финансирования и развитие людских ресурсов являются важнейшими элементами укрепления научно-исследовательского потенциала. |
Increasing the number of female officials, civil servants by determining ratios and recruitment policies that ensure equality between men and women. |
Увеличение числа женщин-чиновников и гражданских служащих путем установления квот и разработки стратегий трудоустройства, которые обеспечивают равенство мужчин и женщин. |
Increasing tidal forces (and eventual impact with the hole's singularity) are the only locally noticeable effects. |
Увеличение приливной силы (и возможное влияние сингулярности чёрной дыры) являются единственно локально заметными эффектами. |
Increasing intermarriage between Germans and Poles contributed much to the Germanisation of ethnic Poles in the Ruhr area. |
Увеличение смешанных браков между немцами и поляками способствовало сильной германизации этнических поляков в Рурской области. |
Increasing the capacity of an existing power grid in situations where additional wires are difficult or expensive to install. |
Увеличение пропускной способности существующей энергосистемы в случаях, когда установить дополнительные ЛЭП переменного тока сложно или слишком дорого. |
Increasing bacterial resistance is linked with the volume of antibiotic prescribed, as well as missing doses when taking antibiotics. |
Увеличение бактериальной устойчивости связано с объёмом предписываемых антибиотиков, а также нарушением дозировок при приеме антибиотиков. |
Increasing traffic densities and changing public attitudes led to complaints about aircraft noise and moves to introduce restrictions. |
Увеличение интенсивности воздушного движения и перемена общественного мнения привели к жалобам на шум самолётов и к движению за введение ограничений. |
Increasing exports will raise the necessary revenues to import the capital goods which are required to restructure their enterprises. |
Увеличение объема экспорта повышает доходы, которые необходимы для ввоза средств производства, требуемых для модернизации предприятий в этих странах. |
Increasing the number of Contracting Parties is a key objective of the Convention's mid-term strategic plan, which covers 1997-2002. |
Ключевой целью среднесрочного стратегического плана по Конвенции, охватывающего период 1997-2002 годов, является увеличение числа Договаривающихся Сторон. |
Increasing food production is one of the most important means to improve food security. |
Увеличение производства продовольствия является одним из наиболее действенных средств повышения степени продовольственной безопасности. |
Increasing urban drift will have implications for urban population densities. |
Увеличение городской миграции повлечет за собой изменение плотности городского населения. |
Increasing this to conform to the UIC C gauge is in almost all cases impossible from the economic and financial standpoints. |
Практически во всех случаях их увеличение до габарита МСЖД С невозможно с экономической и финансовой точек зрения. |
Increasing road capacity to relieve congestion in urban areas has proved to generate even more car traffic. |
Как оказалось, увеличение пропускной способности дорог с целью уменьшения заторов городского движения приводит к еще большему объему движения автотранспорта. |
Increasing nitrate concentrations are detected for certain catchments in Sweden, indicating possible signs of developing nitrogen saturation. |
В некоторых водосборных бассейнах Швеции отмечается увеличение концентраций нитратов, что может быть признаком азотного насыщения. |
Increasing domestic value added in exports of specific commodity products; |
увеличение стоимости, добавленной обработкой на внутреннем рынке, при экспорте конкретных сырьевых товаров; |
Increasing such thresholds was designed to encourage and facilitate local procurement and to address the General Assembly's concerns in that regard. |
Увеличение таких предельных сумм было направлено на стимулирование и содействие осуществлению местных закупок и решение проблем, поднятых Генеральной Ассамблеей в этой связи. |