Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
Increasing the representation of women in parliaments is only one aspect of equal participation. Увеличение представленности женщин в парламентах является лишь одним аспектом концепции равного участия.
Increasing resistance of the malaria parasite to the drug makes evaluation of alternative antimalarial medicines for preventive treatment an urgent priority. Увеличение сопротивляемости возбудителя малярии сульфадоксин-пириметамину заставляет срочно заняться оценкой альтернативных противомалярийных препаратов для периодического профилактического лечения.
Increasing ODA was an important goal and the Russian Federation was working on strengthening its own donor potential. Увеличение ОПР является важной задачей, и Российская Федерация ищет возможности для наращивания своего донорского потенциала.
Increasing that ODA component was the main current challenge. Увеличение этого компонента ОПР является главной задачей в настоящий момент.
Increasing the number of permanent members is a complex topic and could have consequences that we do not want. Увеличение числа постоянных членов - это сложный вопрос, и он может иметь такие последствия, которых нам бы не хотелось.
Increasing the number of health centres that provide basic EmOC services увеличение числа медицинских центров, оказывающих основные услуги в сфере САП;
Increasing consumption and economic growth and the accelerating development of the mining sector are intensifying the pressure on nature and the environment. Увеличение объемов потребления, экономический рост и ускорение темпов развития добывающих отраслей промышленности усиливают давление на природу и окружающую среду.
Increasing subsidies and employers contributions are reducing the prices for passengers. Снижению пассажирских цен способствует увеличение размера субсидий и отчислений работодателей.
Increasing gross domestic product enhances physical comfort but on its own cannot promote overall well-being. Увеличение объема валового национального продукта обеспечивает физический комфорт, но само по себе не может способствовать общему благополучию.
Increasing funding and developing human resources are crucial elements in strengthening research capacity. Увеличение объема финансирования и развитие людских ресурсов являются важнейшими элементами укрепления научно-исследовательского потенциала.
Increasing the number of female officials, civil servants by determining ratios and recruitment policies that ensure equality between men and women. Увеличение числа женщин-чиновников и гражданских служащих путем установления квот и разработки стратегий трудоустройства, которые обеспечивают равенство мужчин и женщин.
Increasing tidal forces (and eventual impact with the hole's singularity) are the only locally noticeable effects. Увеличение приливной силы (и возможное влияние сингулярности чёрной дыры) являются единственно локально заметными эффектами.
Increasing intermarriage between Germans and Poles contributed much to the Germanisation of ethnic Poles in the Ruhr area. Увеличение смешанных браков между немцами и поляками способствовало сильной германизации этнических поляков в Рурской области.
Increasing the capacity of an existing power grid in situations where additional wires are difficult or expensive to install. Увеличение пропускной способности существующей энергосистемы в случаях, когда установить дополнительные ЛЭП переменного тока сложно или слишком дорого.
Increasing bacterial resistance is linked with the volume of antibiotic prescribed, as well as missing doses when taking antibiotics. Увеличение бактериальной устойчивости связано с объёмом предписываемых антибиотиков, а также нарушением дозировок при приеме антибиотиков.
Increasing traffic densities and changing public attitudes led to complaints about aircraft noise and moves to introduce restrictions. Увеличение интенсивности воздушного движения и перемена общественного мнения привели к жалобам на шум самолётов и к движению за введение ограничений.
Increasing exports will raise the necessary revenues to import the capital goods which are required to restructure their enterprises. Увеличение объема экспорта повышает доходы, которые необходимы для ввоза средств производства, требуемых для модернизации предприятий в этих странах.
Increasing the number of Contracting Parties is a key objective of the Convention's mid-term strategic plan, which covers 1997-2002. Ключевой целью среднесрочного стратегического плана по Конвенции, охватывающего период 1997-2002 годов, является увеличение числа Договаривающихся Сторон.
Increasing food production is one of the most important means to improve food security. Увеличение производства продовольствия является одним из наиболее действенных средств повышения степени продовольственной безопасности.
Increasing urban drift will have implications for urban population densities. Увеличение городской миграции повлечет за собой изменение плотности городского населения.
Increasing this to conform to the UIC C gauge is in almost all cases impossible from the economic and financial standpoints. Практически во всех случаях их увеличение до габарита МСЖД С невозможно с экономической и финансовой точек зрения.
Increasing road capacity to relieve congestion in urban areas has proved to generate even more car traffic. Как оказалось, увеличение пропускной способности дорог с целью уменьшения заторов городского движения приводит к еще большему объему движения автотранспорта.
Increasing nitrate concentrations are detected for certain catchments in Sweden, indicating possible signs of developing nitrogen saturation. В некоторых водосборных бассейнах Швеции отмечается увеличение концентраций нитратов, что может быть признаком азотного насыщения.
Increasing domestic value added in exports of specific commodity products; увеличение стоимости, добавленной обработкой на внутреннем рынке, при экспорте конкретных сырьевых товаров;
Increasing such thresholds was designed to encourage and facilitate local procurement and to address the General Assembly's concerns in that regard. Увеличение таких предельных сумм было направлено на стимулирование и содействие осуществлению местных закупок и решение проблем, поднятых Генеральной Ассамблеей в этой связи.