Therefore, we support in principle increasing the membership of the Security Council. |
Поэтому мы в принципе выступаем за увеличение числа членов Совета Безопасности. |
Meaningful debt alleviation measures were continued in the period under review, including the cancellation of bilateral debt and increasing concessionality. |
В этот период продолжались усилия по существенному уменьшению бремени внешней задолженности, включая списание двусторонних долгов и увеличение льгот. |
An increasing income gap also has potentially severe social and political implications. |
Увеличение разницы в доходах также имеет потенциально опасные социальные и политические последствия. |
This is meant for improving and expanding education infrastructure, especially increasing the number of primary schools all over the country. |
На практике это означает улучшение и расширение системы образования, в частности увеличение числа начальных школ по всей стране. |
Recent years have witnessed an increasing and unprecedented frequency of natural disasters affecting small island developing States. |
За последние годы наблюдалось беспрецедентное увеличение частоты стихийных бедствий, обрушивающихся на малые островные развивающиеся государства. |
Experience since then has shown that the increased ceiling has helped UNICEF to respond rapidly to increasing demands for emergency assistance. |
Накопленный с тех пор опыт показывает, что увеличение максимальной суммы способствовало быстрому принятию ЮНИСЕФ мер по удовлетворению растущих потребностей в чрезвычайной помощи. |
The result was an expanding stream of displaced persons and rural migrants who were putting increasing pressure on the urban centres. |
Это вызвало увеличение числа перемещенных лиц и мигрантов из сельской местности, перемещение которых в городские центры обусловило рост нагрузки на последние. |
In recent years, increasing resources have been required for relief operations. |
В последние годы происходило увеличение объема потребностей, связанных с проведением чрезвычайных операций. |
South Asia continued to be faced with growing transit trafficking in heroin from South-west and South-east Asia, accompanied by increasing abuse. |
В Южной Азии по-прежнему наблюдалось увеличение масштабов транзитных перевозок героина из Юго-Западной и Юго-Восточной Азии, сопровождавшееся ростом наркомании. |
The number of arrests and detentions, after having more or less stabilized, has been increasing appreciably and steadily since October 1995. |
После относительной стабилизации положения в этой области с октября 1995 года наблюдается значительное и постоянное увеличение количества арестов и задержаний. |
European seizures as a whole had been increasing until the mid-1990s. |
Увеличение объема изъятий в Европе в целом отмечалось до середины 90-х годов. |
In many countries, AIDS has erased decades of progress in reducing child mortality and increasing life expectancy. |
Во многих странах СПИД свел на нет десятилетия успешной деятельности, направленной на уменьшение детской смертности и увеличение ожидаемой продолжительности жизни. |
Actions aiming at their obtaining vocational capacities and increasing their employability are also developed. |
Также осуществляются действия, направленные на получение женщинами профессиональной подготовки и увеличение возможностей их трудоустройства. |
He welcomed the existence of the working group, convinced that the increasing flow of migrants required urgent attention at the international level. |
Он приветствовал факт наличия рабочей группы и заявил о своей убежденности в том, что увеличение потоков мигрантов требует срочного изучения этой проблемы на международном уровне. |
This strategy is aimed at increasing the number of women in science and technology. |
Эта стратегия нацелена на увеличение числа женщин, работающих в сфере науки и техники. |
UNICEF is targeting 1.5 million children and women by revitalizing more peripheral health units to respond to the increasing demand for services. |
ЮНИСЕФ оказывает помощь 1,5 млн. детей и женщин путем активизации деятельности дополнительных периферийных пунктов здравоохранения в ответ на увеличение спроса на их услуги. |
Besides the improvement of the road network, encouragement of public transport use and increasing fuel taxes until 2002 are expected to reduce this problem. |
Ожидается, что модернизация сети автомобильных дорог, а также поощрение использования общественного транспорта и увеличение налогов на топливо позволят отчасти решить эту проблему до 2002 года. |
At the same time a group of specialists of the Russian Academy of Science have forecast an increasing demand for electricity in Russia. |
В то же время группа специалистов Российской академии наук предсказала увеличение спроса на электроэнергию в России. |
During 1997, the Government began to implement a fiscal reform aimed at increasing tax revenues and enhancing the efficiency of public spending. |
В 1997 году правительство приступило к проведению бюджетной реформы, направленной на увеличение налоговых поступлений и повышение эффективности государственных расходов. |
It was now clear that those analyses had failed to take into account the increasing importance of regional trade in Asia. |
Теперь становится очевидным, что при проведении этого анализа не учитывалось увеличение веса региональной торговли в Азии. |
In recent years there has been increasing interest in promoting rural non-farm activities, particularly in rural industries. |
ЗЗ. В последние годы наблюдалось увеличение интереса к стимулированию несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах, и в частности сельских производств. |
Where increasing available supply to match demand is economically and/or environmentally infeasible, the emphasis must be on water conservation and pollution prevention. |
Там, где увеличение имеющихся запасов с целью удовлетворения спроса экономически и/или экологически невозможно, основное внимание должно уделяться сохранению водных ресурсов и предотвращению загрязнения. |
The countries with economies in transition are characterized by increasing forest area but lower production. |
Для стран с переходной экономикой характерно увеличение лесных площадей, но и сокращение объемов производства лесной продукции. |
Another driving force will be increasing consumption of food and industrial goods produced using water. |
Другим важным фактором станет увеличение потребления продовольствия и промышленных товаров, в производстве которых используется вода. |
Making sure that aid is used better and more effectively is as important as increasing it. |
Обеспечение лучшего, более эффективного использования помощи не менее важно, чем увеличение ее объема. |