Английский - русский
Перевод слова Increasing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Increasing - Увеличение"

Примеры: Increasing - Увеличение
Operational planning of adaptation, including capacity for detailed project design, costing of adaptation action, increasing adaptive capacity and implementation of adaptation actions; а) оперативного планирования адаптации, включая потенциал для разработки подробных проектов, калькуляцию расходов на действия по адаптации, увеличение адаптационного потенциала и осуществление действий по адаптации;
Examples include increasing significantly the Government's financial support to the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and funding to the Division for the Advancement of Women of the UN Secretariat for expert group meetings in support of inter-governmental processes. В качестве примера можно отметить существенное увеличение финансовой поддержки правительством Фонда Организации Объединенных Наций по развитию в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и финансирование проведения Отделом Секретариата Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин совещаний групп экспертов в поддержку межправительственных процессов.
Considering that the increasing authorized use of methyl bromide in certain sectors is becoming a real threat to the reduction and phase-out of methyl bromide consumption, считая, что увеличение разрешенных объемов использования бромистого метила в некоторых секторах начинает представлять реальную угрозу для сокращения и полного отказа от потребления бромистого метила,
Moving women's issues up the political agenda and increasing women's representation in positions of power and decision-making, as women continue to be underrepresented in public, private-sector and political spheres повышение приоритетности женской проблематики в политической повестке дня и увеличение представительства женщин на ответственных и руководящих должностях, поскольку женщины по-прежнему недопредставлены в государственном и частном секторах и сфере политики
Since 1998, the Aboriginal Languages Initiative has provided annual funding of $5 million Canadian dollars for community projects that have the goal of increasing the number of aboriginal language speakers as well as the intergenerational transmission of these languages. Начиная с 1998 года по линии Инициативы в поддержку языков коренных народов ежегодно выделяются финансовые средства в размере 5 млн. канадских долларов на осуществление общинных проектов, направленных на увеличение числа носителей языков коренных народов, а также передачу этих языков от поколения к поколению.
a lack of a specific policy and programmes from the government and political parties, directed towards increasing the number of women in political and senior management positions. отсутствие конкретной политики и программ правительства и политических партий, нацеленных на увеличение числа женщин на политических и руководящих должностях.
It had been observed that increasing the membership of the Commission on Human Rights had played an important role in enabling more countries to participate in the human rights cause, enhancing national human rights capacity-building, and promoting regional and international cooperation. Отмечалось, что увеличение числа членов Комиссии по правам человека сыграло важную роль, дав возможность большему числу стран участвовать в рассмотрении проблем прав человека, что способствовало наращиванию потенциала национальных институтов в области прав человека и развитию регионального и международного сотрудничества.
Fiscal policy was identified as the avenue for defending and increasing social expenditures for protecting the most vulnerable sectors, and social policy as the avenue to promote, formulate and support the execution of new programme to face the crisis. Бюджетно-налоговая политика была избрана в качестве арены для борьбы за отстаивание и увеличение социальных расходов для защиты наиболее уязвимых слоев населения, а социальная политика - в качестве поприща для пропаганды, разработки и поддержки осуществления новой программы урегулирования кризиса.
For example, the Country Review for Albania contains recommendations concerning older workers that are oriented towards preventing age discrimination, increasing the retirement age, aiding the employability of older persons, and making continued employment attractive for older persons. Например, в страновом обзоре для Албании содержатся рекомендации, касающиеся престарелых трудящихся, которые ориентированы на недопущение дискриминации по признаку возраста, увеличение возраста выхода на пенсию, оказание помощи в трудоустройстве престарелых, а также обеспечение того, чтобы продолжение работы было привлекательным для престарелых.
In addition, new ways of expanding the existing donor network and increasing donations to meet the needs of UNRWA and those of the refugees were discussed in a letter from the Agency's Advisory Commission to the Commissioner-General of UNRWA. Кроме того, новые способы расширения существующей сети доноров и увеличение объемов донорской помощи для удовлетворения потребностей БАПОР и потребностей беженцев рассматриваются в письме Консультативной комиссии Агентства в адрес Генерального комиссара БАПОР.
Other challenges include increasing financing for higher education and research and to ensure better performance in high education, science and technology; and the fight against HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases. В числе других задач - увеличение объема финансирования на цели высшего образования и научно-исследовательской деятельности и обеспечение лучших показателей в области высшего образования, науки и технологии; а также борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими инфекционными болезнями.
The Declaration further points to the global community's commitment to enhance resource flows to Africa, by improving aid, trade and debt relationships between Africa and the rest of the world, and by increasing private capital flows to the continent. Кроме того, в Декларации заявляется о готовности мирового сообщества обеспечить увеличение притока ресурсов в Африку за счет совершенствования отношений между Африкой и остальным миром в таких областях, как помощь, торговля и задолженность, а также за счет увеличения притока частного капитала в страны континента.
Furthermore, proposed increases in the education grant were based on data that were from the 2000/2001 school year and thus, at duty stations at which costs were increasing rapidly, there could be a failure to capture accurately the current education costs. Кроме того, предлагаемое увеличение размеров субсидии на образование определено на основе данных за 2000/2001 учебный год, и поэтому в местах службы, в которых расходы растут быстрыми темпами, возможно, не удается точно отразить текущие расходы на образование.
At the same time, the funds earmarked for education in the governorates were redistributed in accordance with the strategy's aim of increasing the allocations for basic education at the expense of the other branches by 10 per cent. Одновременно ассигнования на развитие образования в провинциях были перераспределены в соответствии с целями этой стратегической программы, предусматривающей увеличение финансирования базового образования на 10% за счет других видов образования.
In the case of marine crustaceans, it has been proposed that the increase in size with depth occurs for the same reasons as the increase in size with latitude (Bergmann's rule): both trends involve increasing size with decreasing temperature. В случае с морскими ракообразными весьма вероятно, что увеличение размеров с увеличением глубины происходит по тем же причинам, что и увеличение размеров с ростом широты (правило Бергмана): обе тенденции сводятся к увеличению размеров с понижением температуры.
While the result in terms of net public debt is neutral, reducing net foreign debt in the public sector - which already is less than Brazil's international reserves - and increasing domestic debt is not good business in terms of the cost of the official debt. В то время, как результат в отношении чистого государственного долга нейтрален, сокращение внешнего долга в госсекторе (который уже ниже международных резервов Бразилии) и увеличение внутреннего долга не так уж хорошо в показателях стоимости официального долга.
The chairpersons note that an increasing backlog of State party reports pending consideration is becoming a serious problem for a number of treaty bodies and invites those treaty bodies to give due consideration to ways of reducing that backlog. Председатели договорных органов отмечают, что увеличение количества докладов государств-членов, ожидающих рассмотрения, перерастает для ряда договорных органов в серьезную проблему, и предлагают этим договорным органам надлежащим образом обсудить пути уменьшения числа этих своевременно не рассмотренных докладов.
The Department believed it might now be time for the international community to review the calendar of special observances, bearing in mind that increasing numbers could result in less impact for individual special events. Департамент полагает, что сейчас, возможно, наступило время для проведения международным сообществом обзора графика специальных торжественных мероприятий с учетом того, что увеличение их числа могло бы привести к снижению эффективности отдельных специальных мероприятий.
Affirms that increasing food production and improving access to food by low-income people in developing countries will contribute to the alleviation of poverty and the elimination of malnutrition and help to raise their standard of living; подтверждает, что увеличение производства продовольствия и расширение доступа к продовольствию лиц с низким доходом в развивающихся странах будет способствовать снижению остроты проблемы нищеты и ликвидации недоедания, а также повышению их уровня жизни;
Efforts aimed at increasing the flow of financial resources to developing countries including for the financing of sustainable development should also include a closer and more critical look at the role of international financial institutions (IFIs) and development agencies, including regional development banks. Усилия, направленные на увеличение притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны, в том числе на цели финансирования устойчивого развития, должны также включать более тщательное и критическое изучение роли международных финансовых учреждений (МФУ) и организаций, занимающихся вопросами развития, в том числе региональных банков развития.
(a) Poor public relations on the part of aid agencies, the World Bank and others, who have failed to convey the positive achievements of ODA, such as increasing food production, health care, education and literacy; а) недостаточно тесные связи с общественностью со стороны предоставляющих помощь учреждений, Всемирного банка и других субъектов, которые не смогли довести до общественности положительные результаты ОПР, например увеличение производства продовольствия, улучшение системы здравоохранения, образования и повышение грамотности;
The chairpersons note that a number of problems continue to exist between States parties and the treaty bodies, including the failure of some States to fulfil their reporting and financial obligations, and the increasing reporting burden upon States deriving from treaty bodies' requests for information. Председатели отмечают, что в отношениях между государствами-участниками и договорными органами по-прежнему существует ряд проблем, включая невыполнение некоторыми государствами своих обязательств по представлению докладов и финансовых обязательств и увеличение лежащего на государствах бремени по представлению докладов в связи с просьбами договорных органов относительно представления информации.
They looked forward to further improvement in the numbers of women in posts subject to geographical distribution, noting that very slow progress had been achieved in increasing the representation of women at the policy-making and decision-making levels of the Secretariat. Они надеются на дальнейшее увеличение числа женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, и отмечают, что увеличение представленности женщин на директивных и руководящих должностях в Секретариате идет медленными темпами.
The volume of exports rose considerably (increasing by 17 per cent in Argentina and 25 per cent in Mexico), whereas the volume of imports declined (by 17 per cent and 15 per cent, respectively). Произошло значительное увеличение объема экспорта (17 процентов в Аргентине и 25 процентов в Мексике) и сокращение объема импорта (17 и 15 процентов, соответственно).
The increasing turnover of the company and the related growth in production led to the 2007 decision of building other new halls and thus to increase the production by another 100%. постоянно растущий оборот компании и связанное с ним увеличение производства привели в 2007 году к принятию решения построить новые цеха и снова увеличить производство на 100%.