Furthermore, structural changes and increasing unemployment in many male-dominated sectors had contributed to restructuring. |
Вместе с тем структурные изменения и увеличение безработицы во многих секторах, где преобладающее положение занимают мужчины, содействовали изменению положения. |
The main goal of the company is to ensure stable quality, effectiveness and safety of infusion solutions as well as increasing their compatibility. |
Главная цель предприятия - обеспечение стабильного качества, эффективности и безопасности инфузионных растворов, увеличение их конкурентоспособности. |
The technical result consists in increasing the power of an electromagnetic generator whilst maintaining the overall dimensions thereof. |
Технический результат - увеличение мощности магнитоэлектрического генератора при сохранении его габаритов. |
Despite increasing pressure from his fellow Republicans, the president has held firm in his refusal to send troops into West Angola. |
Не смотря на увеличение давления от его коллег республиканцев, президент настроен решительно не отправлять войска в западную Анголу. |
Trilobites evolved smaller eyes in the run-up to the Kellwasser event, with eye size increasing again afterwards. |
На пике развития события Келлвассера у трилобитов возникают более маленькие глаза, хотя впоследствии снова наблюдается их увеличение. |
Thus further increasing the sweetness is gone and that is also青臭. |
Таким образом, дальнейшее увеличение сладость прошло, и это также青臭. |
Of course, increasing import dependence does not necessarily mean less energy security, any more than self-sufficiency guarantees uninterrupted supply. |
Конечно, увеличение зависимости от импорта не означает неизбежного ухудшения энергетической безопасности и гарантирует бесперебойность поставок даже лучше, чем самодостаточность. |
The aim of said invention is to increase the number of admissible code combinations without increasing the overall size of the crystal of a piezoelectric substrate, thereby increasing a transponder information capacity. |
Задачей изобретения является увеличение числа возможных кодовых комбинаций без увеличения общих размеров кристалла пьезоэлектрической подложки, что приводит к увеличению информационной емкости транспондера. |
Other objectives of the stations include increasing access for families, increasing the extent of follow-up, the institutionalization of the program, and increasing the quality of the program. |
В задачи подобных постов также входит увеличение числа обслуживаемых членов семьи, усиление контроля, институционализация программы и улучшение качества программ. |
The policy intended to achieve these goals by: engaging the civilian population more actively supporting soldiers increasing intelligence capacity reinstating control over national roads demobilizing illegal groups integrating the armed forces services increasing defense spending. |
Это рассчитывалось достичь через: более активное участие гражданского населения поддержку солдат повышение уровня образовани контроль над восстановлением национальных дорог демобилизацию полувоенных группировок интеграцию вооружённых сил увеличение расходов на оборону. |
This tax-favored employee saving plan is a good substitute for more comprehensive social-security pensions, but it has had the undesirable effect of increasing household saving, rather than increasing consumer spending. |
Этот план по сбережениям работника без налогов является хорошей заменой для более всеобъемлющих пенсий социального обеспечения, но также имеет нежелательный эффект увеличения сбережений домохозяйств, а не увеличение потребительских расходов. |
The education programme is aimed at increasing the net school enrolment rate and improving learning results with a view to increasing the number of pupils who complete the primary cycle. |
Программа в области образования нацелена на расширение охвата детей школьным образованием, улучшение результатов обучения и увеличение показателей количества детей, закончивших школу первой ступени. |
Nuclear and biotechnological techniques are being used alongside conventional farming practices to support national agricultural projects aimed at increasing food production through the tissue-culture technique and at increasing biodiversity through the introduction of viable economic varieties obtained from mutation breeding. |
Ядерные и биотехнологические методики используются наряду с традиционными способами землепользования для поддержки национальных сельскохозяйственных проектов, направленных на увеличение производства продовольствия на основе выращивания тканевых культур, а также на расширение биологического разнообразия путем внедрения жизнеспособных с экономической точки зрения сортов, полученных в результате мутационной селекции. |
Increasing longevity may also result in rising medical costs and increasing demands for health services, since older people are typically more vulnerable to chronic diseases. |
Увеличение продолжительности жизни может также привести к росту медицинских расходов и повышению спроса на медицинские услуги, поскольку пожилые люди, как правило, более подвержены хроническим заболеваниям[126]. |
The increasing trend of survivors seeking services resulted in an increase in documented cases. |
Увеличение числа зарегистрированных дел вызвано тем, что все больше пострадавших стали обращаться за помощью. |
That will allow them to contribute in a sustainable way to increasing global demand. |
Это позволит им неизменно вносить свой вклад в увеличение мирового спроса. |
Surplus food allowed a priestly or governing class to arise, followed by increasing division of labor. |
Увеличение разделения труда и появление излишков пищи привело к возникновению священнического или правящего класса. |
The effects of the global crisis and the increasing external debt took their toll of a weak national economy. |
Последствия мирового кризиса и постепенное увеличение внешнего долга сильно сказались на ослабшей экономике страны. |
Notwithstanding the increasing demand for them, a reprint of fact sheets was not possible owing to the financial crisis. |
Несмотря на увеличение спроса, вследствие финансового кризиса не удалось организовать переиздание серии "Изложение фактов". |
The decline in maternal mortality has played an important role in increasing life expectancy among women. |
Сокращение материнской смертности оказало важное влияние на увеличение продолжительности предстоящей жизни при рождении у женщин. |
One delegation complimented the Fund for increasing the amount of resources that it was devoting to sub-Saharan Africa. |
Одна из делегаций с удовлетворением отметила увеличение выделяемых Фондом средств для Африки к югу от Сахары. |
It consisted of increasing holdings in selected equities that appeared undervalued and with potential for future appreciation. |
Она предусматривала увеличение вложений в отдельные ценные бумаги, стоимость которых представлялась заниженной и курс которых в будущем, как предполагалось, повысится. |
They have also made some progress towards several human development goals, including reducing maternal and child mortality and increasing universal primary enrolment. |
Они также обеспечили определенный прогресс в деле достижения ряда гуманитарных целей, включая сокращение материнской и детской смертности и увеличение охвата всех детей соответствующего возраста начальным образованием. |
One of the longest-standing propositions in economics is the balanced-budget multiplier - increasing taxes and expenditures in tandem stimulates the economy. |
Одним из наиболее длительных действующих предположений в области экономики является балансировка бюджетного мультипликатора: увеличение налогов и расходов в тандеме стимулирует экономику. |
Present trends indicate that the increasing volume of consumption more than outweighs improvements in energy and resource use efficiency. |
Современные тенденции указывают на то, что увеличение объема потребления более чем перевешивает все выгоды, связанные с более рациональным использованием энергии и ресурсов. |