B. Existing facilities: improving energy efficiency and reducing fugitive emissions |
В. Действующие объекты: повышение энергоэффективности и уменьшение поступления загрязняющих веществ в атмосферу вне системы дымовых труб |
The Java-based tool is a result of adapting developments from a non-commercial German multimedia initiative aiming at improving the quality of statistics education. |
Этот инструмент на базе языка программирования Java является результатом адаптации разработок одной из некоммерческих немецких инициатив в области мультимедия, направленных на повышение качества обучения статистике. |
CalPERS takes its responsibility for improving company performance beyond lobbying companies to actively lobbying government for financial market reform. |
КалПЕРС считает, что ее ответственность за повышение результатов деятельности компаний не ограничивается лоббированием компаний, включая также активное лоббирование правительства в целях реформы финансового рынка23. |
The HOPEFOR initiative aims at improving the use of military and civil defence assets (MCDA) in relief operations. |
Инициатива «Силы надежды» нацелена на повышение эффективности использования военных ресурсов и средств гражданской обороны (ВРСГО) в операциях по оказанию чрезвычайной помощи. |
Ms. Chui (Singapore) said that while efficiency was important, improving quality of life was essential. |
Г-жа Шуи (Сингапур) говорит, что при всей важности такого фактора, как обеспечение эффективности, главной задачей должно быть повышение качества жизни людей. |
Training in the informal sector should aim at improving not only enterprise performance but also workers' employability and transform survival activities into decent work. |
Профессиональная подготовка в неформальном секторе должна быть направлена не только на повышение эффективности работы предприятия, но и на расширение возможностей работников в плане их трудоустройства, а также на то, чтобы их усилия, направленные на выживание, превратились в достойную работу. |
For us robotization means constant learning, raising qualifications and improving quality of our installations. |
Роботизация для нас это постоянное повышение собственных квалификаций а также качества наших услуг. |
The increase in oil prices has had the effect of improving the commercial viability of alternatives to oil. |
Повышение цен на нефть способствовало улучшению коммерческих возможностей использования других источников энергии, помимо нефти. |
Securing supply chains, raising production standards and improving livelihoods |
Налаживание производственно-сбытовых цепочек, повышение производственных стандартов и расширение возможностей в плане получения средств к существованию |
In the case of the low-income food-deficit countries, mostly in Africa, improving agricultural productivity is essential but will not be sufficient for most of them. |
Что касается стран с низким уровнем дохода и дефицитом продовольствия, большая часть которых сосредоточена в Африке, то для всех этих стран повышение продуктивности сельского хозяйства имеет важное значение, но при этом для большинства из них одного только ее повышения недостаточно. |
Work was started on developing appraisal methods to increase UNCT performance and improving the gender and agency balance of RC representation. |
Было положено начало разработке методов оценки, направленных на повышение эффективности деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций и обеспечение более сбалансированного кадрового состава системы координаторов-резидентов с точки зрения соотношения мужчин и женщин и представленности различных учреждений. |
Many social integration policies and programmes target specific social groups and aim at improving their livelihood and status in society. |
Многие стратегии и программы в области социальной интеграции ориентированы на конкретные социальные группы и направлены на расширение их возможностей по получению средств к существованию и повышение их статуса в обществе. |
These have focused on climate-proofing infrastructure projects, such as transport and irrigation systems, enhancing disaster monitoring and management and improving land-use planning. |
В этих планах основное внимание уделяется проектам создания устойчивых к изменению климата объектов инфраструктуры, таких как транспортная и ирригационная системы, повышение эффективности мониторинга и управления в контексте предупреждения бедствий и борьбы с ним, а также совершенствование планирования в области землепользования. |
In that regard, its priorities included improving the quality and efficiency of the educational system; developing national curricula; strengthening information-technology based education and training national educators and improving their effectiveness. |
Кувейт уделяет приоритетное внимание дальнейшему достижению прогресса в данной сфере, включая повышение качества и эффективности системы образования; разработку национальных учебных программ; развитие образования на основе информационных технологий и подготовку национальных преподавательских кадров, а также повышение эффективности их работы. |
The main themes of economic policy included creating an enabling environment for producers, investors and employers and improving governance and public finances. |
К числу основных тем экономической политики относились создание благоприятных условий для производителей, инвесторов и работодателей и повышение эффективности управления и улучшение положения дел в области государственных финансов. |
The program of technical re-equipment is under way at the plant. It is aimed at increasing of the metal wares production volumes and improving the production quality. |
На комбинате реализуется программа технического перевооружения, направленная на увеличение объемов производства метизов и повышение качества выпускаемой продукции. |
However, the shared donor-recipient responsibility for improving the effectiveness of ODA has been an important concern of the aid community for many years. |
Однако для сообщества доноров в течение многих лет важное значение имела совместная ответственность доноров-получателей помощи за повышение эффективности ОПР. |
It is important to point out that, as early as 1988, an act was adopted with a view to improving the quality of basic education. |
Следует отметить, что еще в 1988 году было проведено голосование по закону, направленному на повышение качества основного образования. |
We have managed significant change in our public administration shifting its focus towards improving the quality of public services. |
Нам удалось совершить своего рода революцию в госуправлении и переориентировать ее на повышение качества оказания госуслуг населению. |
It was aimed at accelerating job creation and improving competitiveness; Jordan was committed to its implementation and appealed for financial contributions. |
Программа пре-дусматривает ускоренное создание рабочих мест и повышение конкурентоспособности; Иордания заяв-ляет о своей неизменной поддержке ее осуще-ствлению и призывает вносить финансовые взносы. |
UNICEF sponsors a wide range of research initiatives geared towards improving the quality of HIV prevention programmes, including comprehensive assessments of national PMTCT systems and communication campaign impact studies. |
ЮНИСЕФ спонсирует широкий спектр научно-исследовательских инициатив, направленных на повышение качества программ по профилактике ВИЧ, включая всеобъемлющие оценки национальных систем профилактики передачи инфекции от матери ребенку и изучение влияния информационных кампаний. |
Typically, converting the land use back to low-use or natural vegetation enhances such services as water retention and improving water quality. |
Обычно возвращение земли в режим ограниченного использования или в природное состояние служит развитию таких услуг, как удержание воды и повышение ее качества. |
Investment in improving the efficiency of fossil fuel-fired electrical power plants provides significant climate change benefits along the value chain of electricity generation, transmission, distribution and consumption. |
Инвестиции в повышение эффективности электростанций, работающих на ископаемом топливе, обеспечивают значительные выгоды с точки зрения борьбы с изменением климата по всей цепочке создания стоимости в процессе производства, передачи, распределения и потребления электроэнергии. |
During GEF-5, the GEF Secretariat implemented a number of key reforms directed towards improving the effectiveness and efficiency of the partnership. |
В рамках ФГОС-5 секретариатом ФГОС был осуществлен ряд важнейших реформ, направленных на повышение эффективности и действенности партнерства, которые в результате привели к значительному улучшению деятельности ФГОС. |
Moving to a climate-smart agriculture and building more productive and growth resilient farming systems at various scales, empowering women, improving food security and nutrition are important contributions. |
Важный вклад в это дело вносят переход к таким методам ведения сельского хозяйства, которые не оказывают негативного влияния на климат, создание более производительных и устойчивых в условиях роста сельскохозяйственных систем различных масштабов, расширение прав и возможностей женщин, повышение продовольственной безопасности и улучшение питания. |