Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
The measures focus on improving the security of ports and shipping, including tighter control of incoming container traffic through advance information, pre-inspection for loading of selected containers and improved transparency along the supply chain. Эти меры направлены на повышение безопасности в портах и в ходе морских перевозок, в том числе на ужесточение контроля за прибывающими контейнерами благодаря заблаговременному представлению информации, предварительному инспектированию отдельных контейнеров при их погрузке и повышению транспарентности на всех этапах цепочки материально-технического снабжения.
However, the decreasing case fatality rate, now approaching 5 per cent is an indication of improving quality of care through training and supervision. Однако уменьшение показателя смертности, который в настоящее время приближается к 5 процентам, указывает на повышение качества лечения благодаря учебной подготовке и контролю.
Under these new circumstances, improving the competitiveness of enterprises involved the following essential steps: creating a legal and regulatory framework that was flexible and encouraging; building human and institutional capacity; and providing products that were really competitive in terms of price and quality. В этих новых условиях повышение конкурентоспособности предприятий требует следующих важнейших шагов: создания гибкой и благоприятной нормативно-правовой базы, формирования человеческого и институционального потенциала, а также производства товаров реально конкурентоспособных по цене и качеству.
Such mechanisms, though, need to be themselves evaluated over a certain time to assess their impact on improving performance, in particular in terms of feedback to future project/programme planning and evaluation plans. Вместе с тем такие механизмы должны сами через какое-то время проходить оценку для определения их воздействия на повышение результативности работы, в частности с точки зрения влияния на будущее планирование проектов/программ и на планы оценки.
It is derived from the text of the Declaration on the Right to Development, which defines development as a comprehensive process of improving well-being and describes its characteristics. ПНР вытекает из текста Декларации о праве на развитие, которая определяет развитие как всесторонний процесс, направленный на повышение благосостояния, и перечисляет его основные признаки.
In fact, the impact of the 11 September crisis has been a catalyst for improving the efficiency of the struggle against terrorism within the framework of a European Union area of freedom, security and justice. По сути, воздействие кризиса 11 сентября стало катаклизмом, обусловившим повышение эффективности борьбы против терроризма в таких сферах Европейского союза, как свобода, безопасность и право.
In areas such as disaster management and improving search and rescue capabilities, we are ready to share our experiences and information with other countries with a view to enhancing international cooperation in those fields. В таких областях, как снижение последствий стихийных бедствий и повышение поисково-спасательных способностей, мы готовы поделиться с другими странами своим опытом и информацией в целях укрепления международного сотрудничества в этих сферах.
Nuclear applications in human health, agriculture and other fields are increasingly contributing to global sustainable development initiatives and the Agency has redoubled its efforts to support those initiatives by improving the efficiency and extending the reach of its Technical Cooperation Programme. Применение ядерной энергии в области охраны здоровья человека, сельского хозяйства и других сферах вносит все более значимый вклад в инициативы по устойчивому развитию, и Агентство также активизировало усилия по оказанию поддержки инициативам, направленным на повышение эффективности и расширение охвата программы технического сотрудничества.
It is with great satisfaction that we note the valuable contribution that space science and technology make to improving the welfare of humankind and the development of countries throughout the world. Мы с большим удовлетворением отмечаем полезный вклад, который вносят космические наука и техника в повышение благосостояние человека и развитие государств во всем мире.
Physical education and sports represent an important part of realizing the broad-based state presidential program "Health," which is directed at strengthening the health of the nation and improving the quality of medical services provided to the people. Занятия физической подготовкой и спортом служат составной частью реализации широкомасштабной государственной президентской Программы «Здоровье», направленной на укрепление здоровья нации и повышение качества медицинских услуг, предоставляемых населению.
Comprehensive legal measures were taken in the mid-1990s, in accordance with the coalition agreement of 1996, which served the aim of modernizing study programmes and improving the innovative capacity of the system of higher education. В середине 1990х годов был принят комплекс законодательных мер в соответствии с коалиционным соглашением 1996 года, которые были направлены на модернизацию учебных программ и повышение новаторского потенциала системы высшего образования.
However, a major reordering of national priorities, with resources allocated to increasing physical investment in plant and equipment and improving meritocratic mobility and conditions of the social infrastructure, in a context of defused tensions represents a more pertinent and effective prerogative. Более уместным и эффективным подходом является серьезный пересмотр национальных приоритетов с направлением ресурсов на увеличение физических инвестиций в предприятия и оборудование и повышение мобильности с учетом производственных показателей и улучшением состояния социальной инфраструктуры в атмосфере «ослабленной напряженности».
Numerous entities of the system, notably the Statistics Division of the Department of Economic and Social Affairs, under the guidance of the Inter-Agency and Expert Group on the Millennium Development Goal Indicators, have contributed to improving data quality. Свой вклад в повышение качества данных внесли многочисленные подразделения системы, в первую очередь Статистический отдел Департамента по экономическим и социальным вопросам под руководством Межучрежденческой группы экспертов по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The programme had five principal goals during the biennium 2002-2003: facilitating integration into the multilateral trading system; supporting the design of trade development strategies; reinforcing trade support services; improving sector performance; and building enterprise competitiveness. В двухгодичный период 2002 - 2003 годов перед программой было поставлено пять следующих главных задач: содействие интеграции в систему многосторонней торговли; поддержка разработки стратегий развития торговли; расширение услуг по содействию торговле; повышение эффективности секторов; и укрепление конкурентоспособности предприятий.
A component of the broader reproductive health approach includes improving client satisfaction as a way of increasing the use of reproductive health services. Одним из компонентов расширенного подхода к проблеме репродуктивного здоровья является повышение качества обслуживания клиентов как одного из средств все более активного использования услуг в области репродуктивного здоровья.
These issues include expanding the potential of resettlement as a burden- and responsibility-sharing tool; targeting development assistance to facilitate solutions to refugee problems; and improving protection in regions of origin closer to the source of the need. Эти вопросы включают в себя расширение возможностей переселения в качестве средства распределения бремени и ответственности; адресное оказание помощи в области развития для содействия решению проблем беженцев; и повышение эффективности защиты в регионах происхождения, ближе к источнику потребностей.
Enhancing the authority and the role of the General Assembly and improving the Assembly's working methods should continue to be based on the good work already carried out. Повышение авторитета и роли Генеральной Ассамблеи и улучшение методов ее работы должны будут и впредь основываться на уже хорошо проделанной работе.
Efforts are now focussed on improving the coordination between the permanent institutions, the Supreme Court, the Ministry of Justice and the Office of the Attorney-General. Усилия, прилагаемые в настоящее время, направлены прежде всего на повышение уровня координации усилий постоянных органов, Верховного суда, министерства юстиции и Генеральной прокуратуры.
Maintaining and improving existing structural provisions, raising public awareness, broadening the range of career prospects for girls and women and combating segregation in the labour market, in education and further training, especially during and after maternity leave. Сохранение и совершенствование существующих структурных положений, повышение уровня осведомленности общественности, расширение возможностей карьерного роста для девушек и женщин и борьба с сегрегацией на рынке труда, в области образования и профессиональной подготовки, особенности в ходе и после отпуска в связи с рождением ребенка.
Still, water productivity in agriculture has generally been improving as a result of institutional and policy reforms, more proactive research and extension systems promoting efficient water-management practices, and improved irrigation technologies. В то же время повышение уровня продуктивности использования воды в сельском хозяйстве, как правило, обеспечивается за счет институциональных и политических реформ, проведения более активных исследований и создания систем распространения знаний, пропагандирующих эффективные формы водопользования, а также путем использования более совершенных технологий орошения.
Mr. Klestil will always be remembered as a statesman on the global scale, an honourable person who made an outstanding contribution to improving European security and promoting peace and democracy. Г-н Клестиль навсегда останется в нашей памяти как государственный деятель глобального масштаба, благородный человек, внесший крупный вклад в повышение европейской безопасности и содействие обеспечению мира и демократии.
At the beginning of 2010, a comprehensive evaluation was conducted of SMART in order to measure whether the Programme was improving the performance of managers who had undertaken the training. В начале 2010 года была проведена всеобъемлющая оценка СМАРТ, чтобы определить, обеспечивает ли программа повышение эффективности руководителей, прошедших подготовку.
In the context of capital master plans, environmental considerations and budget considerations go hand in hand, given that improving energy efficiency generates environmental benefits and financial savings. В рамках генеральных планов капитального ремонта экологические соображения переплетаются с бюджетными соображениями, поскольку повышение энергоэффективности обеспечивает экологические преимущества и экономию финансовых средств.
This report, like the debate that preceded it, for which we have to remember to thank the Pacific small island developing States, contributes significantly to improving our awareness of the potential implications. Этот доклад, как и предшествующие ему прения, за которые мы не должны забыть поблагодарить малые островные развивающиеся государства Тихого океана, является значительным вкладом в повышение осведомленности о потенциальных последствиях изменения климата.
It has been argued that improving security of tenure encourages smallholders to invest in the land, and in principle it could lower the cost of credit by increasing the use of land as collateral. Высказывается мнение о том, что повышение гарантий прав на землю служит для мелких землевладельцев стимулом к вложению средств в земельные ресурсы и способно, в принципе, уменьшить стоимость кредита благодаря более активному использованию земли в качестве обеспечения.