Английский - русский
Перевод слова Improving
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Improving - Повышение"

Примеры: Improving - Повышение
It agreed to review the matter again in three years after the Board has had adequate time to assess the results of its other decisions under this item, which focused primarily on improving its efficiency. Правление договорилось повторно рассмотреть этот вопрос через три года, когда у Правления будет достаточно времени для оценки результатов своих других решений, принятых по данному пункту, которые направлены главным образом на повышение его эффективности.
With that in mind, we are prepared to engage in collective discussions and support further joint pragmatic steps with a view to improving the efficiency of the social and economic activities of the entire United Nations system. С этих позиций мы готовы к коллективному обсуждению и поддержке дальнейших совместных прагматических шагов, направленных на повышение эффективности социально-экономической деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
It is only natural that the permanent members of the Security Council should bear a greater responsibility for improving the effectiveness of this organ, since many of these measures require a long time to be consolidated. Это совершенно естественно, что постоянным членам Совета Безопасности следует нести более весомую ответственность за повышение эффективности этого органа, поскольку закрепление многих из этих мер требует длительного времени.
The programme of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in CARICOM countries during the 1999-2000 period was geared towards improving the level of food security, thereby reducing the incidence of malnutrition and hunger. В период 1999-2000 годов программа Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в странах КАРИКОМ была направлена на повышение уровня продовольственной безопасности, в результате чего уменьшились масштабы недоедания и голода.
The special procedures should be set up in a democratic and transparent manner, and the reform of the human rights treaty bodies should be aimed at reducing the burden on States parties, improving efficiency, avoiding duplication and saving resources. Специальные процедуры должны создаваться демократическим и транспарентным путем, а реформа договорных органов по правам человека должна быть направлена на сокращение бремени государств-участников, повышение эффективности, предотвращение дублирования и экономию ресурсов.
The Report focuses on trends in ICT, such as e-commerce and e-business, and on national and international policy and strategy options for improving the development impact of these technologies in developing countries. В докладе основное внимание уделяется тенденциям в ИКТ в таких областях, как электронная торговля и электронная коммерческая деятельность, а также национальная и международная политика и стратегия, направленные на повышение отдачи от таких технологий для развития развивающихся стран.
To address these issues, UNFPA is leading a coalition of United Nations and NGO partners in a global project focusing on improving the quality of reproductive health care in six countries: India, Kyrgyzstan, Nepal, Mauritania, Peru and the United Republic of Tanzania. Для решения этих вопросов ЮНФПА возглавил коалицию Организации Объединенных Наций и НПО-партнеров в рамках глобального проекта, направленного на повышение качества охраны репродуктивного здоровья в шести странах: Индии, Кыргызстане, Непале, Мавритарии, Перу и Объединенной Республике Танзании.
In March 2001, the Conduit Alliance proposed a long-term plan focusing on improving the quality of the hospitality industry on the island and developing a marketing strategy to target wealthy visitors. В марте 2001 года «Кондуит элайенс» выдвинула долгосрочный план, направленный на повышение качества социально-бытового обслуживания на островах и разработку стратегии маркетинга, ориентированной на привлечение состоятельных туристов21.
In addition, the numerous public outreach programmes held during World Space Week in October 2000 had focused on the contribution of space technology to improving the quality of life. Кроме того, во многих государственных просветительских программах, проведенных во время Всемирной недели космоса в октябре 2000 года, основное внимание уделялось пропаганде вклада космической технологии в повышение качества жизни.
We also greatly welcome the establishment by the Council over the past year of working groups to review or make recommendations upon thematic issues of particular importance, including the protection of civilians in armed conflict and improving the effectiveness of United Nations sanctions. Мы также с большим удовлетворением отмечаем тот факт, что в течение последнего года Совет создал рабочие группы для проведения обзора и представления рекомендаций по тематическим вопросам, имеющим исключительную важность, включая защиту гражданского населения в вооруженном конфликте и повышение эффективности санкций Организации Объединенных Наций.
The Organization's efforts to strengthen and reform government and State institutions in new and restored democracies also focus on improving the accountability and transparency of those institutions. Усилия Организации, предпринимаемые в целях укрепления и реформирования правительственных и государственных учреждений в странах новой и возрожденной демократии, нацелены также на повышение степени подотчетности и транспарентности этих учреждений.
A reinvigorated Judicial Practices Working Group, a group of five judges headed by the President, has also been investigating various proposals for improving the efficiency of trial and appellate proceedings. Активизировавшая свою работу Рабочая группа по судебной практике в составе пяти судей, которую возглавляет Председатель, также изучала различные предложения, направленные на повышение эффективности судебно-процессуальных действий и апелляционных процедур.
Among other things, it is in charge of the government budget (subject to approval by the Danish parliament, Folketinget), paying government employees and improving efficiency in government administration. Министерство финансов Дании отвечает за государственный бюджет (при условии одобрения со стороны датского парламента), зарплаты государственных служащих и повышение эффективности государственного управления.
Following his departure Mosley remarked that "Professor Watkins has made a unique contribution to improving the standards of safety and medical intervention throughout motor sport." Мосли отметил: «Профессор Уоткинс внёс уникальный вклад в повышение стандартов безопасности и медицинского обслуживания во всём автоспорте».
OCHA should also work to establish a results framework for the Fund, in order to clearly demonstrate its impact on improving the equity and effectiveness of humanitarian assistance. УКГД также призвано заложить прочную основу для работы Фонда, чтобы четко продемонстрировать его воздействие на увеличение основного капитала и повышение уровня эффективности гуманитарной помощи.
The emphasis in this scheme was on reducing the already relatively low infant mortality rate and providing prophylactic and medical services improving the health and welfare of mother and child. Основное внимание в ней уделяется сокращению и без того уже сравнительно низкого показателя младенческой смертности и предоставлению профилактических и медицинских услуг, направленных на улучшение здоровья и повышение благополучия матери и ребенка.
The invention makes it possible to increase the stability the engine operation and the efficiency thereof, to reduce the fuel consumption and the exhaust gas toxicity by improving the homogeneity of the fuel-air mixture. Изобретение обеспечивает повышение стабильности работы двигателя и его коэффициента полезного действия, уменьшения расхода топлива и снижение токсичности отработанных газов путем повышения однородности топливовоздушной смеси.
The ongoing revolution in biology, slow but steady economic development, and rising aspirations in every region of the world present unprecedented opportunities to assist in enhancing well-being by improving food and nutrition conditions throughout the globe. Продолжающаяся революция в области биологии, медленное, но устойчивое экономическое развитие и повышение надежд в каждом регионе мира предоставляют беспрецедентные возможности для содействия повышению благосостояния на основе улучшения снабжения продовольствием и рациона питания во всем мире.
The agreements share two common themes: improving Aboriginal student achievement, and increasing awareness of Aboriginal languages and culture. Во все этих соглашениях выделяются две общие темы: повышение уровня успеваемости учащихся-аборигенов и повышение уровня информированности о языках и культуре коренных народов.
Corporate media can accomplish a wide range of business tasks: boosting sales, improving corporate culture, team building, creating a friendly, modern image for a company, supporting bonus programs, etc. Корпоративные СМИ способны решать широкий спектр бизнес-задач - повышение продаж, развитие корпоративной культуры, командообразование, создание образа дружественной и современной компании, сопровождение бонусных программ, и т.д.
The third phase involved an African Union and United Nations Headquarters review assessment mission to Darfur from 1 to 10 December to validate the analysis' findings and develop options and recommendations for improving the effectiveness of UNAMID. В ходе третьего этапа Африканский союз и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций направили в Дарфур с 1 по 10 декабря миссию по оценке результатов обзора для проверки правильности выводов, сделанных по итогам анализа, и подготовки вариантов дальнейших действий и рекомендаций, направленных на повышение эффективности деятельности ЮНАМИД.
In its report, the Panel states that improving the accuracy of initial budget forecasts could reduce the likelihood of recosting and therefore recommends that the Organization use parameters that are more representative of current market conditions (ibid., para. 53). В своем докладе Группа отмечает, что повышение точности первоначальных бюджетных прогнозов может снизить вероятность осуществления пересчета, и в связи с этим рекомендует, чтобы Организация использовала параметры, которые в большей степени соответствуют текущим рыночным условиям (там же, пункт 53).
Huge agriculture subsidies in the US and the European Union have weakened agriculture in the developing world, where too little international assistance was directed at improving agriculture productivity. Огромные сельскохозяйственные субсидии в США и Европейском Союзе ослабили сельское хозяйство в развивающихся странах, где слишком мало международной помощи было направлено на повышение производительности сельского хозяйства.
But before I show you how all of this is possible, let's talk briefly about why improving the quality of science education is so vitally important. Но перед тем, как я покажу, как можно всего этого достичь, давайте немного обсудим, почему повышение качества естественнонаучного образования жизненно необходимо.
For instance, in spite of some progress on quantity of aid, improving equally the quality of development aid as well as aid effectiveness remains a challenge. Например, несмотря на определенный прогресс в увеличении объемов помощи, важной задачей остается повышение качества помощи в целях развития, а также эффективности такой помощи.