| Five different types of measurement form an adaptation chain: prevention, improving resilience, preparation, response, and recovery. | Пять различных видов мер формируют адаптационную цепочку: предотвращение, повышение устойчивости, подготовка, реагирование и восстановление. |
| The Committee focused in particular on recommendations aiming at further improving the quality of the Consolidated List and at enhancing dialogue with States. | В частности, Комитет сосредоточил внимание на рекомендациях, нацеленных на дальнейшее повышение качества сводного перечня и укрепление диалога с государствами. |
| Protecting the health and improving the status of women are directly connected with protecting maternity and the health of children. | Охрана здоровья и повышение статуса женщины непосредственно связаны с защитой материнства и здоровьем детей. |
| To deliver on the above, increasing the capacity of the resident coordinator system and improving UNDP stewardship remain critical. | Для выполнения указанной выше задачи крайне важное значение имеет расширение возможностей системы координаторов-резидентов и повышение руководящей роли Программы. |
| Communities must have a better understanding of what the MDGs mean in terms of a direct impact on improving the quality of their lives. | Общины должны лучше понимать, что означают ЦРДТ с точки зрения непосредственного влияния на повышение качества их жизни. |
| It is also responsible for promoting knowledge sharing in UNFPA and for improving results at each level of the organization. | Оно также отвечает за содействие обмену информацией в рамках ЮНФПА и за повышение результативности деятельности на всех уровнях организации. |
| The bill aims at improving the quality and quantity of day-care centers for children, and developing standards for implementation and supervision. | Законопроект направлен на повышение качества работы и увеличение количества детских садов, а также предусматривает разработку соответствующих норм, подлежащих выполнению и проверке. |
| Moving forward, emphasis must be placed on improving the effectiveness of gender focal points and increasing capacity for gender analysis. | При движении вперед необходимо делать упор на повышение эффективности гендерных координационных центров и увеличение потенциала для гендерного анализа. |
| Assessing and improving the quality of publications is an ongoing task for ECE. | Оценка и повышение качества публикаций входит в число текущих задач ЕЭК. |
| That means improving the speed, equity and predictability of humanitarian responses on the ground. | Это означает повышение оперативности, беспристрастности и предсказуемости оказания гуманитарной помощи на местах. |
| Any rationalization should have the sole purpose of improving efficiency and effectiveness and should not result in closures of centres. | Любая рационализация работы должна быть направлена исключительно на повышение эффективности и результативности и не должна приводить к закрытию центров. |
| Rationalization meant improving the efficiency and effectiveness of the information centres and of the activities of the Department in general. | Рационализация работы означает повышение эффективности и результативности информационных центров, а также деятельности всего Департамента в целом. |
| The first is improving the quality, safety and relevance of basic education, so that student enrolment and motivation remain high. | Во-первых, повышение качества, безопасности и значимости базового образования в целях сохранения высокого уровня набора и мотивации учащихся. |
| Many new UNHCR initiatives have been launched in recent years with a view to improving the Office's internal functioning and external response and performance. | В последние годы УВКБ было выдвинуто много новых инициатив, направленных на совершенствование внутреннего функционирования и внешнего реагирования Управления, а также на повышение эффективности его деятельности. |
| Providing the native administration of the Darfur states with the necessary facilities, as well as strengthening, training and improving its workforce. | Предоставление органам местного управления штатов Дарфура необходимых условий, а также укрепление, подготовка и повышение квалификации их персонала. |
| My priorities over the past six months focused on improving the operation and effectiveness of Bosnia and Herzegovina's crucial governing institutions. | В последние шесть месяцев моим приоритетом было улучшение функционирования и повышение эффективности важнейших институтов управления Боснии и Герцеговины. |
| This is a longer-term investment in improving participation and the data quality for the census. | Речь идет о долгосрочных инвестициях в повышение уровня участия в переписи и качества ее данных. |
| Support and encourage developing countries to achieve economic, political, and social reforms geared toward improving living standards. | Поддерживать и поощрять развивающиеся страны к проведению экономических, политических и социальных реформ, направленных на повышение уровня жизни. |
| The Units will focus on preventing misconduct through various means, including awareness-raising and training and improving welfare and recreation facilities. | Группы будут заниматься вопросами предупреждения дисциплинарных проступков с использованием различных средств, включая повышение осведомленности и учебную работу и улучшение возможностей для организации быта и отдыха. |
| Reform of the Security Council also implies enhancing its effectiveness and transparency and improving its working methods. | Реформа Совета Безопасности также предусматривает повышение его эффективности и транспарентности и улучшение методов его работы. |
| Key issues included ensuring sustained and unhindered access to humanitarian personnel; improving coordination efforts; and creating flexible emergency funding. | Ключевыми моментами здесь являются обеспечение стабильного и беспрепятственного доступа к персоналу, занимающемуся распределением гуманитарной помощи, повышение координации и создание гибкого механизма финансирования чрезвычайной помощи. |
| The plan has as its priorities improving agricultural productivity and natural resource management and ensuring food security and diversification. | В качестве приоритетной задачи этот план предусматривает повышение производительности труда в сельском хозяйстве и более рациональное использование природных ресурсов, а также обеспечение продовольственной безопасности и диверсификации. |
| They also focus on improving the security situation, which in the existing premises leaves much to be desired. | Кроме того, акцент был сделан на повышение безопасности, которая в существующих помещениях оставляет желать лучшего. |
| In this context, ministries should be made accountable for multisectoral programming initiatives and for improving their individual efficiency. | В этом контексте следует обеспечить подотчетность министерств за межсекторальные программные инициативы и за повышение их индивидуальной эффективности. |
| A number of countries have invested heavily in improving computer literacy among their citizens. | Некоторые страны вкладывают в повышение компьютерной грамотности своих граждан огромные средства. |